Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Darwins Nightmare is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Darwins Nightmare με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: darwins, nightmare, 2005, 1, cd, croatian, hr, alptraum, german, subbed, jam,
original filename: Darwins Nightmare - 2005 - 1CD - Croatian - hr - b8466b7ae3cbaadc7094a48722760377.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,200 --> 00:01:58,000
Bitte um Landeinformation...
2
00:02:41,000 --> 00:02:42,400
Hier spricht der Kontrollturm...
3
00:02:43,700 --> 00:02:45,500
Bl?dsinn...
4
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
lch habe Arbeit, das hier ist kein B?ro.
5
00:02:49,200 --> 00:02:50,400
Aber h?ren Sie...
6
00:03:43,200 --> 00:03:45,800
West Tansania. Landepiste: Victoriasee
7
00:03:46,600 --> 00:03:49,100
Der gr?sste tropische See der Welt,
8
00:03:49,300 --> 00:03:51,600
Quelle des Nils, das innere Herz Afrikas,
9
00:03:51,800 --> 00:03:54,100
bekannt als Wiege der Menschheit
10
00:05:28,60
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: darwins, nightmare, 2004, 1, cd, deutsch, de, alptraum, en,
original filename: Darwins Nightmare - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 7c7ba5b1917a9f41d77421d6090dadc5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,640 --> 00:01:57,473
Bitte um Landeinformation...
2
00:02:40,440 --> 00:02:41,919
Hier spricht der Kontrollturm...
3
00:02:43,200 --> 00:02:44,952
Bl?dsinn...
4
00:02:46,440 --> 00:02:48,510
Ich habe Arbeit, das hier ist kein B?ro.
5
00:02:48,720 --> 00:02:49,835
Aber h?ren Sie...
6
00:03:42,640 --> 00:03:45,313
West Tansania. Landepiste: Victoriasee
7
00:03:46,080 --> 00:03:48,594
Der gr?sste tropische See der Welt,
8
00:03:48,800 --> 00:03:51,030
Quelle des Nils, das
innere Herz Afrikas,
9
00:03:51,240 --> 00:03:53,595
bekannt als Wiege der Menschheit
10
00:05:28,0
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: darwins, nightmare, 2004, spanish, es, darwin's, part, 1,
original filename: Darwins Nightmare - 2004 - - Spanish - es - 14f6183381337d1cd30e9601c2ebe59c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,900 --> 00:01:57,800
Solicito informaci?n de aterrizaje...
2
00:02:40,700 --> 00:02:42,200
Aqu? torre de control...
3
00:02:43,500 --> 00:02:45,200
?Qu? cosa?...
4
00:02:46,700 --> 00:02:48,800
Estoy trabajando. No soy su secretaria.
5
00:02:49,000 --> 00:02:50,100
Pero escuche...
6
00:03:42,900 --> 00:03:45,600
Tanzania Oeste.
Pista: Lago de Victoria
7
00:03:46,400 --> 00:03:48,900
El mayor lago tropical del mundo,
8
00:03:49,100 --> 00:03:51,300
la fuente del Nilo, el coraz?n de ?frica,
9
00:03:51,500 --> 00:03:53,900
y conocido como la cuna de la humanidad.
10
00:
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: darwins, nightmare, 2004, 1, cd, portuguese, pt, darwinsnightmare,
original filename: Darwins Nightmare - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 63b7d315cf9c872ba8808277103713b7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,900 --> 00:01:57,800
Pe?o informa??o de aterragem...
2
00:02:40,700 --> 00:02:42,200
Fala a torre de controlo...
3
00:02:43,500 --> 00:02:45,200
Qual coisa...
4
00:02:46,700 --> 00:02:48,800
Aqui trabalha-se. Isto n?o ? um escrit?rio.
5
00:02:49,000 --> 00:02:50,100
Mas ou?a...
6
00:03:42,900 --> 00:03:45,600
Tanz?nia Oeste. Pista: Lago de Vict?ria
7
00:03:46,400 --> 00:03:48,900
O maior lago tropical do Mundo,
8
00:03:49,100 --> 00:03:51,300
a fonte do Nilo, o cora??o de ?frica,
9
00:03:51,500 --> 00:03:53,900
e conhecido por Ber?o da Humanidade.
10
00:05:28,400 --> 00:05:30,000
Tudo isto pertence ? f?b
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: darwins, nightmare, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Darwins Nightmare - 2004 - 1CD - Czech - cz - 273194758b7f6d15bc4fa8fd4b1a93cd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,018 --> 00:01:09,987
<b>Hand made by Kry?pa</b>
2
00:01:54,656 --> 00:02:00,120
... ??d?m o informace pro p?ist?vac? man?vr.
3
00:02:40,827 --> 00:02:42,996
Tady kontroln? v??.
4
00:02:42,996 --> 00:02:45,332
Poslouchejte ...
5
00:02:45,457 --> 00:02:49,002
M?m hodn? pr?ce ...
Tady nen? kancel??.
6
00:02:49,127 --> 00:02:52,047
Ano, ale...
7
00:03:09,273 --> 00:03:13,819
Darwinova no?n? m?ra.
8
00:03:25,664 --> 00:03:30,377
...dny b???, nikdo je nevr?t?...
9
00:03:43,348 --> 00:03:46,351
P?ist?vac? dr?ha leti?t?:
Viktoriino jezero, z?padn? Tanz?nie.
10
00:03:46,685
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: darwins, nightmare, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, darwin's, dvd,
original filename: Darwins Nightmare - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 380bd796281379ac20495b9dc17e4a07.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,900 --> 00:01:57,800
Pe?o informa??o de aterragem...
2
00:02:40,700 --> 00:02:42,200
Fala a torre de controlo...
3
00:02:43,500 --> 00:02:45,200
Qual coisa...
4
00:02:46,700 --> 00:02:48,800
Aqui trabalha-se. Isto n?o ? um escrit?rio.
5
00:02:49,000 --> 00:02:50,100
Mas ou?a...
6
00:03:42,900 --> 00:03:45,600
Tanz?nia Oeste. Pista: Lago de Vict?ria
7
00:03:46,400 --> 00:03:48,900
O maior lago tropical do Mundo,
8
00:03:49,100 --> 00:03:51,300
a fonte do Nilo, o cora??o de ?frica,
9
00:03:51,500 --> 00:03:53,900
e conhecido por Ber?o da Humanidade.
10
00:05:28,400 -->
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: darwins, nightmare, 2004, 1, cd, czech, cs,
original filename: Darwins Nightmare - 2004 - 1CD - Czech - cs - 273194758b7f6d15bc4fa8fd4b1a93cd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,018 --> 00:01:09,987
<b>Hand made by Kry?pa</b>
2
00:01:54,656 --> 00:02:00,120
... ??d?m o informace pro p?ist?vac? man?vr.
3
00:02:40,827 --> 00:02:42,996
Tady kontroln? v??.
4
00:02:42,996 --> 00:02:45,332
Poslouchejte ...
5
00:02:45,457 --> 00:02:49,002
M?m hodn? pr?ce ...
Tady nen? kancel??.
6
00:02:49,127 --> 00:02:52,047
Ano, ale...
7
00:03:09,273 --> 00:03:13,819
Darwinova no?n? m?ra.
8
00:03:25,664 --> 00:03:30,377
...dny b???, nikdo je nevr?t?...
9
00:03:43,348 --> 00:03:46,351
P?ist?vac? dr?ha leti?t?:
Viktoriino jezero, z?padn? Tanz?nie.
10
00:03:46,685
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,840 --> 00:02:42,963
Kontrolni toranj.
2
00:02:43,600 --> 00:02:45,816
Slušajte...
3
00:02:46,840 --> 00:02:49,647
Imam posla,
nisam ja sekretarica.
4
00:02:49,682 --> 00:02:51,178
Da, ali...
5
00:03:43,408 --> 00:03:46,986
PISTA: JEZERO VIKTORIJA,
ZAPADNA TANZANIJA
6
00:03:47,409 --> 00:03:51,044
NAJVEÃE TROPSKO JEZERO
NA SVETU, IZVOR REKE NIL.
7
00:03:51,853 --> 00:03:55,208
SRCE AFRIKE... VERUJE SE DA
JE TU NASTALO ÃOVEÃANSTVO.
8
00:05:28,858 --> 00:05:32,553
To je za fabriku, drže je ovde.
9
00:05:33,134 --> 00:05:44,095
Tako da ribari sa jezera dolaze ovde
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: darwins, nightmare, 2004, 2, cd, turkish, tr, 1,
original filename: Darwins Nightmare - 2004 - 2CD - Turkish - tr - bdb7569cdebb48a92e62f46f8e843fda.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2876}{2947}{Y:i}?ni? bilgilerini sor
{4021}{4058}Buras? kontrol kulesi
{4090}{4134}Dinleyin
{4171}{4223}??im var|buras? b?ro de?il.....
{4228}{4256}Evet ama ben......
{4862}{4896}Visa d'exploitation n?105 174
{5576}{5643}<U?u? pisti|Viktorya G?l?, Tanzanya
{5662}{5725}D?nyan?n en b?y?k tropikal g?l?,
{5730}{5784}Nil'in kayna??, Afrikan?n kalbi
{5789}{5850}?nsanl???n be?i?i olarak d???n?len
{8212}{8253}Sahibi, fabrikad?r.
{8272}{8348}Buraya resipyanlar getiriliyor ki bal?k??lar...
{8431}{8464}g?lden d?n??te...
{8469}{8547}bal?klar? fabriklara satabilsinler.
{8595}{8682}Vivroria bal???, Nil Levre?i,
{8700}{8769}Mwanza Bal???...
{8982}{
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: darwins, nightmare, 2004, galician, gl, darwin's, cd, 2, darwin's, 1,
original filename: Darwins Nightmare - 2004 - - Galician - gl - d03606119869106ed90ee7db05ad5499.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,838
Mkono ? o xefe do campo
de pescadores.
2
00:00:02,040 --> 00:00:05,237
Antes, era profesor.
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,270
? o que din os rapaces...
4
00:00:13,280 --> 00:00:17,478
SER POBRE, ? SER VELLO
Bienvenida al n?4.
5
00:00:41,080 --> 00:00:44,914
La mayor?a de las mujeres
qui?nes vienen aqu? son putas,
6
00:00:45,120 --> 00:00:47,588
pero no es su falta.
7
00:00:49,120 --> 00:00:51,270
Se fuerzan.
8
00:00:56,200 --> 00:00:59,158
La situaci?n los all? obligado.
9
00:01:03,840 --> 00:01:07,628
Sl TI CAPAS
?CON un PUTAlN, PEGAN EL!
10
00
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: darwins, nightmare, 2004, korsan, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Darwins Nightmare (2004) - Korsan DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{46}<i>Mkono balýkçý kampýnýn þefidir.</i>
{51}{131}<i>Daha önce, öðretmendi.</i>
{176}{232}Ãocuklar þöyle diyorlar:...
{332}{437}<i>FAKÃR OLMAK, YAÃLI OLMAKTIR |4 numaraya hoþgeldiniz</i>
{1027}{1123}Buraya gelen kadýnlarýn çoðu fahiþe,
{1128}{1190}ama bu onlarýn hatasý deðil.
{1228}{1282}Bunu yapmaya zorlandýlar.
{1405}{1479}Ortam onlarý bu duruma getirdi.
{1596}{1691}BÃR FAHÃÃEYLE YATARSAN, ONU DÃV!
{1709}{1774}Tanrý,malesef...
{1799}{1831}dünyayý,sýnýrlý doðal kaynaklar ile...
{1896}{1997}yarattý.
{2041}{2153}Ãnsanlar,bu kaynaklar yüzünden kavga|ediyor.
{2240}{2312}Eskiden, Afrika kýtasý i
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{320}ÃðåâeäåÃè çà ftp.abc.tv îò Condor
{323}{556}"Ãîãà òî äúëáîê ñúà Ãà ïà äà õîðà òà |Ãæà ñ ìå îáçå è òðåïåò|è ðà çòúðñè âñè÷êèòå ìè êîñòè. ÃÃÃà 4:13-14"
{1253}{1285}Ãîøìà ð Ãà Ãëì Ãòðååò 4
{1286}{1364}Ãîøìà ð Ãà Ãëì Ãòðååò 4|Ãîñïîäà ðÿò Ãà ñúÃèùà òÃ
{3652}{3690}Ãäðà âåé.
{3691}{3724}Ãóê ëè æèâååø?
{3749}{3787}Ãèêîé ÃÃ¥ æèâåå òóê.
{3872}{3900}Ãúäå Ã¥ Ãðåäè?
{3922}{3952}Ãÿìà ãî â êúùè.
{5069}{5112}ÃäÃî, äâå
{5113}{5181}Ãðåäè èäâà çà òåá
{518
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: akumu, tantei, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, nightmare, detective, mosbricka,
original filename: Akumu Tantei (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:01:46,247 --> 00:01:47,839
I figured it out.
1
00:01:49,047 --> 00:01:51,880
Oh, what was it?
2
00:01:52,207 --> 00:01:55,961
The hair on the wall belongs
to your daughter.
3
00:01:57,487 --> 00:01:58,442
What?
4
00:01:59,687 --> 00:02:02,201
I don't have a daughter.
5
00:02:02,647 --> 00:02:06,162
Well...
It's the one you never had.
6
00:02:08,687 --> 00:02:13,124
Your wife had an abortion before
your children were born.
7
00:02:16,527 --> 00:02:19,837
Just a moment... is that right?
8
00:02:20,087 --> 00:02:21,315
She did.
9
00:02:26,367 --> 00:02:27,686
That's right...
10
00:02:33,967 --> 00:02:36,356
I'm glad I asked you.
11
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: nightmare, on, elm, street, 2, mdvd, 9, 7, fps, eng, freddy,
original filename: nightmare_on_elm_street_2_mdvd_29.97fps_eng.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1803}{1854}OK. Take it easy.
{1855}{1890}See you.
{2316}{2356}Turn it down!
{3148}{3187}I'm serious.
{3188}{3249}No way! I don't believe it.
{4080}{4158}No way. You're such a liar.|I can't believe you.
{4159}{4225}Oh, no. Look behind us.
{4606}{4651}That one's for you.|He's a live one.
{4652}{4745}He's yours. Here's my stop.
{4763}{4797}Hey, driver!
{4798}{4840}Hey!
{4841}{4906}Hey, driver, that was my stop.
{4946}{4995}Driver, that was my stop!
{5356}{5395}Driver, what's going on?
{5396}{5436}Where are we going?
{5553}{5595}-Driver!|-Where are you going?
{5615}{5661}Stop it!
{5979}{6027}Stop!
{6779}{6824}PIease. PIease, stop.
{68
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: a, nightmare, on, elm, street, vii, new, 1994, divx, internal, ffm, swedish, motechnet, com, 7,
original filename: 2714-A.Nightmare.On.Elm.Street.VII.A.New.Nightmare.1994.DVDRip.Divx.iNTERNAL-FFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,300 --> 00:00:18,500
Ãversatt av 4WD
2
00:01:11,400 --> 00:01:12,400
Mer blod!
3
00:01:12,400 --> 00:01:15,500
Bra. Håll igång.
Chuck, Terry, pumpa på.
4
00:01:15,600 --> 00:01:17,600
Inget snålande.
5
00:01:17,600 --> 00:01:19,600
Akta armen.
Jag ser den falska armen.
6
00:01:19,600 --> 00:01:21,300
Chase, håll igång klorna.
7
00:01:21,300 --> 00:01:23,200
Jeffrey, kör in den som
Freddy skulle gjort.
8
00:01:23,200 --> 00:01:26,000
Bra. Och bryt!
Den tar vi, Gretchen.
9
00:01:30,600 --> 00:01:31,700
Chase, du är ett geni.
10
00:01:31,900 --> 00:01:34,200
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: freddys, dead, the, final, nightmare, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, a, on, elm, street, 6,
original filename: Freddys Dead The Final Nightmare (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,936 --> 00:01:31,335
Good evening,
ladies and gentlemen
2
00:01:31,371 --> 00:01:32,633
This is the pilot speaking
3
00:01:32,672 --> 00:01:35,197
You'll notice the "fasten
seat belts" sign is on
4
00:01:35,242 --> 00:01:37,335
Passing through
a little turbulence here
5
00:01:37,377 --> 00:01:40,835
Unfortunately,
we can't get up over it
6
00:01:40,881 --> 00:01:43,008
and we can't
get underneath it, so
7
00:01:43,049 --> 00:01:45,244
just hang in there
8
00:01:45,285 --> 00:01:46,445
Excuse me, miss?
9
00:01:50,056 --> 00:01:51,683
Can I have
a different seat, plea
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: 1873, nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, a, greek, subtitle,
original filename: 18730-Nightmare On Elm Street 4 The Dream Master A ( Greek Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,237 --> 00:00:19,237
¼ôáà êïéìÃìáé âáèéÃ,öüâïò ìå ðéÃÃåé
ðïõ êÃÃåé ôá êïêêáëà ìïõ Ãá ôñÃæïõÃ.
Joe Iv 13:14
2
00:00:53,401 --> 00:00:57,401
A Nightmare On Elm Street 4 - The Dream Master
Ãðïôéôëéóìüò ÃÃÃÃÃà ÃéÃñêåéá ¸ñãïõ 1:33:21'
3
00:02:32,838 --> 00:02:35,838
- ÃÃ¥Ãá óïõ.
- ÃÃ¥Ãò åäþ;
4
00:02:36,108 --> 00:02:38,108
ÃáÃÃ¥Ãò äåà ìÃÃåé åäþ.
5
00:02:41,605 --> 00:02:44,613
- Ãïõ Ã¥ÃÃáé ï ÃñÃÃôõ;
- Ãåà åÃÃáé óðÃôé.
6
00:03:31,565 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4762}{4799}Te has vuelto loca?
{4800}{4844}Vas a despertar|a todos los vecinos.
{4845}{4890}-Hola, Mamá.|-Nada de "Hola, Mamá".
{4891}{4928}Que estas haciendo todavÃa despierta?|Son más de la 1:00.
{4928}{5023}-Pensé que podrÃa esperarte.|-Bueno, Ya estoy en casa.
{5024}{5071}Ahora puedes irte a dormir.|Vamos.
{5072}{5099}Andale.
{5140}{5185}No estoy muy cansada.
{5186}{5252}Kristen, no me vengas con eso.|Ya sabes lo que pienso.
{5253}{5292}Y no tienes razón.
{5293}{5333}No voy a permitir que me metas|en una discusión. No esta noche.
{5334}{5372}Ahora ve a dormir.
{5373}{5500}Mamá, todavÃa estoy teniendo|esos terribles sueños.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{628}{722}Ãòî áûëî äà âÃûì-äà âÃî,|Ãà ìÃîãî ðà Ãüøå, ÷åì êà æåòñÿ ñåé÷à ñ...
{726}{793}â òîì ìåñòå, êîòîðîå âû|Ãà âåðÃîå âèäåëè â âà øèõ ñÃà õ.
{797}{861}Ãáî èñòîðèÿ, êîòîðóþ âà ì|ñåé÷à ñ ðà ññêà æóò...
{864}{934}ïðîèçîøëà |â êà ÃèêóëÿðÃûõ êðà ÿõ ïðîøëîãî.
{938}{1018}Ãû Ãà âåðÃîå èÃòåðåñóåòåñü,|îòêóäà ïðèøëè ïðà çäÃèêè.
{1022}{1119}Ãñëè ÃÃ¥ èÃòåðåñóåòåñü, òî ÿ áû|ñêà çà ë, ñåé÷à ñ ñà ìîå âðåìÿ!
{1489}{1554}Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,342
FordÃtotta: Seth /GIE
gie@freemail.hu
2
00:00:43,377 --> 00:00:46,338
Otthon, édes otthon.
3
00:00:48,382 --> 00:00:50,300
Köszi.
4
00:01:09,486 --> 00:01:13,073
Nem, te kibaszott idióta!
Egész életemben étteremben dolgoztam.
5
00:01:24,418 --> 00:01:26,336
Picsába! Ez olyan buli lesz,
6
00:01:26,420 --> 00:01:28,714
ahol krumplipürébe dugom a pöcsöm!
7
00:01:37,055 --> 00:01:40,642
- Na ki az? Szia Dean. Itt anyu.
- Ã, francba.
8
00:01:40,767 --> 00:01:42,519
Tudom, hogy nem felejted
el a közös ebédünket,
9
00:01:42,644 --> 00:01
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, 1988, eng, 1, cd, 1083, sharereactor,
original filename: a.nightmare.on.elm.street.4.the.dream.master.(1988).eng.1cd.(1083).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3652}{3690}Hello.
{3691}{3724}Do you live here?
{3749}{3787}Nobody lives here.
{3872}{3900}Where's Freddy?
{3922}{3952}He's not home.
{5069}{5112}One, two
{5113}{5181}Freddy's coming for you
{5182}{5220}Three, four
{5221}{5286}Better lock your door
{5287}{5314}Five, six
{5314}{5374}Grab your crucifix
{6036}{6087}Be calm, Kristen.
{7855}{7889}Joey!
{7889}{7926}Kincaid!
{7927}{7979}Help me!
{8321}{8397}Aw, shit, Kristen, not again.
{8398}{8433}l'm sorry, Kincaid.
{8434}{8466}Sorry?
{8467}{8516}You are one spooked chick.
{8674}{8724}Thank God.
{8725}{8772}-l thought for a minute--|-What?
{8773}{8803}Dragging us in here?
{8803}{883
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: A Nightmare On Elm Street 4 - The Dream Master - Fin - 23,976fps - 1988.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{54}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{55}{59}W
{60}{65}WW
{66}{70}WWW
{71}{76}WWW.
{77}{81}WWW.D
{82}{86}WWW.DI
{87}{92}WWW.DIV
{93}{97}WWW.DIVX
{98}{103}WWW.DIVXF
{104}{108}WWW.DIVXFI
{109}{114}WWW.DIVXFIN
{115}{119}WWW.DIVXFINL
{120}{124}WWW.DIVXFINLA
{125}{130}WWW.DIVXFINLAN
{131}{135}WWW.DIVXFINLAND
{136}{141}WWW.DIVXFINLAND.
{142}{146}WWW.DIVXFINLAND.C
{147}{152}WWW.DIVXFINLAND.CO
{158}{169}WWW.DIVXFINLAND.COM
{174}{185}WWW.DIVXFINLAND.COM
{191}{219}WWW.DIVXFINLAND.COM
{220}{300}Suomentajat: Dille, Express|Oikoluku: Dille
{323}{399}Kun raskas uni oli|vallannut ihmiset, -
{400}{559}pelko ja vavistus yllät
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,740 --> 00:00:22,059
Heather?
2
00:00:22,260 --> 00:00:25,172
Heather Langenkamp,
je joue Nancy Thompson.
3
00:00:25,900 --> 00:00:27,936
Je suis John Saxon, je joue...
4
00:00:28,140 --> 00:00:31,416
son père, le Lt. Thompson.
Lieutenant ou capitaine?
5
00:00:31,860 --> 00:00:32,690
Lieutenant.
6
00:00:32,900 --> 00:00:33,776
Tu es sûre?
7
00:00:33,980 --> 00:00:38,258
Assez palabré. Wes Craven,
scénariste et réalisateur.
8
00:00:39,820 --> 00:00:42,175
Jacques Haitkin, chef opérateur.
9
00:00:44,340 --> 00:00:47,537
On a filmé cette scène
presque à la fin,
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A Nightmare on Elm Street (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,680 --> 00:01:34,432
Tina...
2
00:01:39,680 --> 00:01:40,908
Tina!
3
00:03:33,280 --> 00:03:34,429
Ãyi misin, Tina?
4
00:03:34,520 --> 00:03:37,478
Sadece bir rüya, anne.
5
00:03:37,560 --> 00:03:39,949
Nasýl bir rüya olduðu belli.
6
00:03:45,720 --> 00:03:47,915
Yataða geliyor musun?
7
00:03:48,040 --> 00:03:49,712
Kendine hakim ol.
8
00:03:52,600 --> 00:03:55,239
Caným ya týrnaklarýný kes...
9
00:03:55,320 --> 00:03:57,436
ya da bu rüyalarý görmeyi.
10
00:03:57,520 --> 00:03:58,509
Ãkisinden biri.
11
00:04:07,960 --> 00:04:12,272
Bir, iki, Freddy
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Nightmare on Elm Street - 1984 - 1CD - Czech - cz - 0603409b1e67e5533499c4c02bbb5f13.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1540}{1600}www.titulky.com
{1620}{1699}{s:36}{c:33FF}No?n? M?ra|z ELM STREET
{2354}{2399}Tino...
{2526}{2558}Tino!
{2693}{2733}Tino...
{4457}{4554}>> CZ.sub by mulphia <<|23.900 fps, DivX
{5366}{5399}Jsi v po??dku, Tino?
{5399}{5474}Byl to jenom sen, mami.
{5475}{5534}Jenom sen, jo vypadalo to tak.
{5676}{5736}Vr?t?? se zp?tky|do postele nebo co?
{5737}{5778}Hned jsem tam.
{5852}{5915}Tino, zlat??ko, bu?|si p?esta? hr?t s n??kama...
{5916}{5974}a nebo p?esta?|s t?mi sny.
{5975}{6000}Jedno nebo druh?.
{6232}{6285}Jedna...dv?...
{6286}{6363}Freddy si jde pro tebe.
{6364}{6415}T?i...?ty?i...
{6416}{6488}Zamkni se.
{6489}{6536}P?t..
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 672x368 25.0fps 700.0 MB
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,400
Nigmtmare City 2035.
3
00:00:18,100 --> 00:00:21,500
Dron 21 do 1767 zg??szam raport.
4
00:00:25,900 --> 00:00:28,100
Nasza wiedza jest wysp?.
5
00:00:28,300 --> 00:00:30,800
W nieko?cym si? oceanie niewiedzy.
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,700
Wiedza jest ograniczona.
7
00:00:32,900 --> 00:00:35,400
Ale mo?esz zmniejszy? te ograniczenia.
8
00:00:36,400 --> 00:00:39,500
Czip AI to umo?liwia.
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,900
Aby wykona? sw?j
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: new, nightmare, 1994, 1, cd, hebrew, he, a, on, elm, street, 7,
original filename: New Nightmare - 1994 - 1CD - Hebrew - he - c559608072bba9f9b28eeef892cb2ad7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1775}{1799}!??? ??
{1802}{1877}.?????? ????? ????|.?'??, ???, ?????
{1880}{1928}.?? ???? ????
{1931}{1979}.????? ?? ????? ????|.??? ???? ????? ?? ????? ??????? ????
{1982}{2022}?'??? ????? ?????? ????|.???? ????
{2025}{2071}????, ???? ?? ?? ????|.????? ??? ????? ??? ????
{2074}{2140}!???, ???. ????|.????? ?? ??, ??????'?
{2257}{2285}.?'???, ??? ????
{2288}{2344}?? ???? ?????? ?????? ??? ???????|.??? ????? ?? ??? ????
{2347}{2400}.???? ????? ???|.?? ??? ??????
{2403}{2448}.???, ?? ?????
{2451}{2520}.???? ??? -|.??? ???????? ?????? ???? -
{2523}{2565},???, ??? ???|????? ????? ???? ???? ???
{2596}{2633}.?????
{2636}{2666}.??
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:12:"Sen.|Okruchy ?mierci.|Jak ja ich nienawidz?".
00:00:37:KOSZMAR Z ULICY WI?Z?W 3: WOJOWNICY SN?W
00:03:19:Zwariowa?a??
00:03:20:Pobudzisz wszystkich s?siad?w.
00:03:22:- Cze?? mamo.|- Nie witaj mnie.
00:03:24:Czemu ci?gle siedzisz?|Jest ju? po 1:00.
00:03:26:- Pomy?la?am, ?e na ciebie poczekam.|- Ju? jestem w domu.
00:03:30:Mo?esz ju? po?o?y? si? spa?.|No ju?.
00:03:34:Ale nie jestem zm?czona.
00:03:36:Kristen, nie zaczynaj ze mn?.|Wiesz co ci lekarz powiedzia?.
00:03:39:Oni zawsze m?wi? to samo.
00:03:41:Nie dam si? dzisiaj na to z?apa?.
00:03:42:A teraz spa?.
00:03:44:Mamo, ci?gle miewam te straszne sny.
00:03:49:Elaine,|gdzie trzymasz burbon?
00:03:53:Ju? schodz?.|
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{250}--Xcom--
{409}{409}Czy znasz strach zasypiania?
{492}{492}Cia?o ogarnia przera?enie,
{531}{656}Gdy? ziemia si? rozst?puje i zaczyna si? sen.
{806}{931}"Witaj w najlepsz? por?, suko"
{1378}{1503}F R E D I N I E ? Y J E|K O N I E C K O S Z M A R U
{1557}{1557}Springwood, Ohio, Dziesi?? lat temu
{1632}{1632}Ca?e pokolenie dzieci pad?o ofiar?, tajemniczych zab?jst i samob?jstw.
{1735}{1735}Doros?ych ogarn??a masowa psychoza.
{1793}{1918}S? dowody, i? jeden z nastolatk?w prze?y?.
{2159}{2159}Dobry wiecz?r, m?wi pilot
{2250}{2375}Przelatujemy w?a?nie przez obszar turbulencji.
{2384}{2384}Nie mo?emy go omin??.
{2483}{2483}Postaramy
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:52:KOSZMAR Z ULICY WI?Z?W 4: W?ADCA SN?W
00:02:32:Cze??.
00:02:34:Mieszkasz tu?
00:02:36:Nikt tu nie mieszka.
00:02:41:Gdzie jest Freddy?
00:02:44:Nie ma go w domu.
00:04:12:Uspok?j si?, Kristen.
00:05:28:Joey!
00:05:29:Kincaid!
00:05:31:Pom?? mi!
00:05:47:O, cholera, Kristen, znowu.
00:05:50:Przepraszam, Kincaid.
00:05:52:Przepraszasz?
00:05:53:Nie jeste? zbyt rozmowna.
00:06:02:Dzi?ki Bogu.
00:06:04:-Przez chwile my?la?am...|...Co?
00:06:06:Wci?gn??a? nas tutaj?
00:06:07:Tak. Wyci?gnij nas.
00:06:08:Wciskasz mi to g?wno w moje pi?kne sny.
00:06:11:To Freddy. On tu jest.|S?ysza?am go.
00:06:15:Freddy nie ?yje--|zosta? pogrzebany
00:06:18:Wygrali?my, pami?tasz?
00
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: nightmare, on, elm, street, mdvd, 2, 9, 7, fps, eng, freddy, 1,
original filename: nightmare_on_elm_street_mdvd_29.97fps_eng.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2942}{2999}Tina...
{3158}{3198}Tina!
{3366}{3416}Tina...
{6707}{6748}You OK, Tina?
{6749}{6843}Just a dream, Ma.
{6844}{6917}Some dream, judging from that.
{7095}{7170}You coming back|to the sack or what?
{7171}{7222}Hold your horses.
{7315}{7394}Tina, honey, you got|to cut your fingernails...
{7395}{7467}or you got to stop|that kind of dreaming.
{7468}{7500}One or the other.
{7790}{7856}One...two...
{7857}{7953}Freddy's coming for you.
{7954}{8018}Three...four...
{8019}{8110}Better lock your door.
{8111}{8170}Five...six...
{8171}{8257}Grab your crucifix.
{8258}{8311}Seven...eight...
{8312}{8400}Gonna stay up late.
{8401}{8460}Nin
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,040 --> 00:01:57,873
...deme información
de aterrizaje.
2
00:02:40,840 --> 00:02:42,319
AquÃ, la torre de control.
3
00:02:43,600 --> 00:02:45,352
Oye...
4
00:02:46,840 --> 00:02:48,910
Tengo trabajo,
No soy una secretaria.
5
00:02:49,120 --> 00:02:50,235
SÃ, pero yo...
6
00:03:14,480 --> 00:03:15,833
Visado de explotación nro. 174
7
00:03:43,040 --> 00:03:45,713
Pista de aterrizaje.
Lago Victoria, Tanzania occidental
8
00:03:46,480 --> 00:03:48,994
El lago tropical más grande del mundo,
9
00:03:49,200 --> 00:03:51,350
origen del rÃo Nilo.
10
00:03:51,560 -->
Υπότιτλοι για Darwins Nightmare
keywords: nightmare, on, elm, street, the, dream, child, a, napisy, 5, 1989, sharereactor,
original filename: Nightmare_On_Elm_Street_The_Dream_Child_A_(NAPiSY-50850).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{350}Napisy wykona? - Crash23|Do wersji: DivX3, 544x288, 23.976fps, 698.0 MB
{400}{500}Poprawi?: Billcow (billcow@seymour.one.pl)
{8948}{9016}68...69...
{9017}{9060}70...71...
{9061}{9088}Po?pieszysz si??
{9089