Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για Dan.in.real Life
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: dan, in, real, life, 2007, 1, cd, english, en, cam, camera, vl, 3, na,
original filename: Dan in Real Life - 2007 - 1CD - English - en - b6db0bfc8f2aafcd5ada49f9bfae3c9b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
RiPPED BY
~Vl3nA~
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
This well one.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"HELP!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- Hola, ¿esto es tuyo?
- Papa.
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
That I thought.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
Hello.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
I went to make that by you mas takes.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
You yet do not have to do it now.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- Esta bien, ¿Tienes hambre?
- Si.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ¿Cereal?
- Esta bien.
11
00:02:
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: dan, in, real, life, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25687-Dan In Real Life ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:13,734 --> 00:01:15,129
Ãn regulã.
2
00:01:30,763 --> 00:01:32,364
"AJUTOR!"
3
00:01:56,407 --> 00:01:59,612
- Sunt ai tãi?
- Tatã...
4
00:01:59,613 --> 00:02:01,213
Nici nu credeam.
5
00:02:13,871 --> 00:02:15,369
Bunã.
6
00:02:16,943 --> 00:02:18,778
Vroiam sã fac asta pentru tine
mai târziu.
7
00:02:18,779 --> 00:02:20,470
Nu mai e nevoie.
8
00:02:21,884 --> 00:02:25,223
- Esti bine? Ti-e foame?
- Da.
9
00:02:25,224 --> 00:02:27,086
- Cereale?
- Bine.
10
00:02:28,596 --> 00:02:30,925
- Deci... planul.
- Planul.
11
00:02:31,234 --> 00:02:33,504
Tata o sã ne dezvãluie planul.
12
00:02:33,505 --> 00:02:38,045
O sÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,860
[Music plays]
2
00:00:52,548 --> 00:00:54,482
[Sighs]
3
00:01:12,368 --> 00:01:15,599
[Sighs] OK.
4
00:01:15,672 --> 00:01:17,663
[Acoustic rock plays]
5
00:01:56,946 --> 00:01:58,311
- Hey.
- Hey.
6
00:01:58,381 --> 00:02:00,576
- Is this yours?
- Dad.
7
00:02:00,650 --> 00:02:02,345
Didn't think so.
8
00:02:04,287 --> 00:02:06,687
- [Shower running]
- [Muffled music plays]
9
00:02:06,756 --> 00:02:10,214
<i>[* Sondre Lerche and The Faces
Down: Airport Taxi Reception]</i>
10
00:02:14,530 --> 00:02:16,896
Hey.
11
00:02:16,966 --> 00:02:19,526
Hey, I was gonna
do that for you later.
12
00:02:19,602 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
RiPPED BY
~Vl3nA~
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
This well one.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"HELP!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- Hola, ¿esto es tuyo?
- Papa.
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
That I thought.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
Hello.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
I went to make that by you mas takes.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
You yet do not have to do it now.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- Esta bien, ¿Tienes hambre?
- Si.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ¿Cereal?
- Esta bien.
11
00:02:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,063 --> 00:01:59,258
Is dit van jou?
- Pap.
2
00:01:59,332 --> 00:02:01,332
Dacht ik al.
3
00:02:15,649 --> 00:02:18,209
Ik ging dat later wel voor je doen.
4
00:02:18,285 --> 00:02:21,152
Nu hoef je dat niet meer te doen.
5
00:02:21,221 --> 00:02:24,918
Ok?, heb jij honger?
- Ja.
6
00:02:24,991 --> 00:02:26,026
Cornflakes?
- Ok?.
7
00:02:27,527 --> 00:02:30,553
Dus, het plan...
- Het plan.
8
00:02:30,630 --> 00:02:32,630
Cara, pap gaat het plan onthullen.
9
00:02:32,666 --> 00:02:35,931
Ik laad de auto in,
haal jullie op van school,
10
00:02:36,002 --> 00:02:40,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
????????? by:
AgentLina
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
???????.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"???????!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- ???? ??? ????? ????;
- ??????...
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
???? ???? ? ???.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
????.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
?? ?? ????? ??? ???? ????????.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
???? ??? ?? ????????? ?? ?? ??????.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- ??, ??????;
- ???.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ??????????;
- ???.
11
00:02:22,542 --> 00:02:24,669
- ????? ??
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: dan, in, real, life, polish, polski, napisy,
original filename: 25686-Dan In Real Life ( Polish - Polski napisy ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2770}{2803}- Hej.|- Hej.
{2805}{2857}- To Twoje?|- Tato.
{2859}{2900}Tak myÅla³em.
{3192}{3249}Hej.
{3250}{3312}Hej, Mia³em to zrobiæ|za Ciebie póŸniej.
{3314}{3382}Teraz ju¿ nie musisz.
{3384}{3473}- OK. OK, jesteŠg³odna?|- Tak.
{3474}{3500}- Cereal?|- OK.
{3502}{3533}W porz¹dku.
{3535}{3608}- Wiêc, plan...|-Plan.
{3610}{3657}Cara, tata ma zamiar|wyjawiæ Plan
{3658}{3737}Zapakuje samochód,|podjadê po Was zaraz po szkole,
{3738}{3847}i pojedziemy prosto...| przed siebie.
{3849}{3917}-Brzmi nieŸle.|- Nie.
{3919}{3973}- Co teraz?|- Có¿, czy nie ch
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: dan, in, real, life, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 25586-Dan In Real Life ( Portugese - Português Legendas ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:13,244 --> 00:01:14,199
Está bem.
2
00:01:29,891 --> 00:01:32,286
AJUDA
3
00:01:55,546 --> 00:01:56,911
- Ei.
- Ei.
4
00:01:56,981 --> 00:01:59,176
- Isto é teu?
- Pai?
5
00:01:59,250 --> 00:02:00,369
Bem me parecia que não.
6
00:02:06,613 --> 00:02:11,238
<i>Telefonei-te porque nos separamos,</i>
7
00:02:13,130 --> 00:02:14,337
Ei.
8
00:02:15,566 --> 00:02:18,126
Ei, ia fazer isso
para ti mais tarde.
9
00:02:18,202 --> 00:02:19,449
Agora não tens de fazer.
10
00:02:21,138 --> 00:02:24,835
- Está bem. Então miúda, tens fome?
- Sim.
11
00:02:24,909 --> 00:02:25,967
- Cereais?
- Está bem.
12
00:02:26,043 --> 00:02:26,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
Ãðüôéôëïé by:
AgentLina
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
ÃÃôÃîåé.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"ÃÃÃÃÃÃÃ!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- Ãéêü óïõ Ã¥ÃÃáé áõôü;
- ÃðáìðÃ...
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
Ãõôü Ã¥Ãðá ê åãþ.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
ÃåéÃ.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
Ãá ôï ÃêáÃá åãþ áõôü áñãüôåñá.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
Ãþñá äåà èá ÷ñåéáóôåà Ãá ôï êÃÃåéò.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- Ãê, ðåéÃÃò;
- Ãáé.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ÃçìçôñÃ
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: star, trek, voyager, 3x2, real, life, dd, 5, 1, divx, pal, hw, de,
original filename: ba4911c3bb6a561c4b489269c81445e5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:08,310
Jeffrey? Belle? Wir kommen zu spät,
wenn ihr euch nicht beeilt.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,356
Reiht euch auf, Kinder.
Euer Vater geht gleich los.
3
00:00:16,360 --> 00:00:20,194
Zeigt mir eure Fingernägel. Sehr schön.
4
00:00:20,360 --> 00:00:23,158
Sind eure Schuhe geputzt? Perfekt!
5
00:00:23,320 --> 00:00:26,596
Ich bin sehr erfreut und ich bin sicher,
euer Vater wird es auch sein.
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,038
- Ich will zuerst auf Wiedersehen sagen.
- Du warst gestern zuerst dran.
7
00:00:31,200 --> 00:00:34,795
Also, Kinder. Kleine Vögelchen
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: star, trek, voyager, 3x2, real, life, dd, 5, 1, divx, pal, hw, dk,
original filename: ad21e50c720c86cee2176c8362009110.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:08,310
Jeffrey? Belle?
Skynd jer, ellers kommer vi for sent.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,356
Stil jer hen ved døren.
Far kommer om lidt.
3
00:00:16,360 --> 00:00:20,194
Lad mig se jeres negle.
Meget nydeligt.
4
00:00:20,360 --> 00:00:23,158
Er skoene pudset? Perfekt!
5
00:00:23,320 --> 00:00:26,596
Jeg er stolt af jeg,
og det bliver far også.
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,038
- Jeg vil sige farvel først.
- Du gjorde det i går.
7
00:00:31,200 --> 00:00:34,795
Så så, børn.
Små fugle i reden enes.
8
00:00:34,960 --> 00:00:38,669
- Undskyld. Du må godt.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,353 --> 00:00:03,653
StarTrek Voyager Säsong 3 E22
real life
2
00:00:03,754 --> 00:00:08,675
Jeffrey, Belle? Vi kommer för sent
om vi inte skyndar oss. Kom nu!
3
00:00:10,469 --> 00:00:15,140
Ställ upp vid dörren, barn.
Pappa ska till jobbet.
4
00:00:17,976 --> 00:00:21,229
Visa naglarna. Mycket fina.
5
00:00:21,438 --> 00:00:23,440
Ãr skorna putsade?
6
00:00:23,648 --> 00:00:27,819
Perfekt! Jag är mycket nöjd, barn.
Det blir säkert pappa också.
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,281
Jag vill säga hej då först.
Jeffrey får alltid börja.
8
00:00:31,490 --> 00:00:34,0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,329 --> 00:01:41,403
- Hvem er I?
- Tre vise m?nd.
2
00:01:41,569 --> 00:01:46,484
Hvorfor Iusker I rundt i en kostaId
midt om natten? Det Iyder ikke vist.
3
00:01:46,649 --> 00:01:50,688
- Vi er astroIoger.
- Vi er kommet fra ?sten.
4
00:01:50,849 --> 00:01:55,286
- Er det her en morsomhed?
- Vi viI Iovprise barnet.
5
00:01:55,449 --> 00:02:00,125
- Vi m? hyIde ham.
- HyIde? Er I fuIde? F?j for den da!
6
00:02:00,289 --> 00:02:06,364
- Ud med jer, I orientaIske sp?m?nd!
- Nej, vi m? se ham.
7
00:02:06,529 --> 00:02:09,760
- Find en anden unge at Iovprise!
- Vi bIev Iedt her
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: star, trek, voyager, 3x2, 4, worst, case, scenario, fova, 3, distant, origin, 1, before, and, after, real, life,
original filename: Id033528.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{264}{290}Where you headed?
{293}{324}The Bridge.
{324}{374}Mind if I waIk with you?
{376}{398}Not at aII.
{400}{468}So, how's it going?
{468}{494}Not bad, I guess.
{496}{561}Tuvok stiII giving you|a hard time?
{561}{599}No more than usuaI.
{599}{626}I don't know about you,
{628}{662}but when I think|about spending 70 years
{662}{734}on the same ship with that guy,|it gives me a headache.
{734}{794}I get the impression a Iot|of the crew agrees with me--
{796}{844}Maquis and StarfIeet.
{911}{961}Bridge.
{964}{1019}So what do you think?
{1019}{1050}About what?
{1053}{1093}About what I've
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: star, trek, voy, 3x1, 4, 3x2, 6, dvd, fov, real, life, 7, unity, scorpion, part, 3, distant, origin, 8, the, darkling, worst, case, scenario, before, and, after, 9, rise, 5, displaced, favorite, son, blood, fever, coda, alter, ego,
original filename: 160680_Star_Trek_VOY_-_3x14_-_3x26_.(DVD).FoV.xvid.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,900
Jeffrey, Belle,
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,800
vamos nos atrasar se não nos apressarmos.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,000
Vamos, agora.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,200
Alinhem-se perto da porta, crianças.
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,200
Seu pai está pronto para deixar o trabalho.
6
00:00:14,300 --> 00:00:15,700
Uh-huh. Uh-huh.
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,100
Muito bem.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,600
Mostre-me suas unhas.
9
00:00:18,700 --> 00:00:20,100
Muito bem feito.
10
00:00:20,200 --> 00:00:22,000
Seus sapatos estão polidos?
11
00:00
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: 3x2, 4, displaced, 5, worst, case, scenario, 6, scorpion, part, 1, 3x1, alter, ego, coda, blood, fever, 7, unity, 8, the, darkling, 9, rise, favorite, son, before, and, after, real, life, 3, distant, origin,
original filename: 76334.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:09,439
Blijf hier, het ging prima. Je had 'm
zo kunnen afmaken. Kom, nog 'n keer.
2
00:00:09,600 --> 00:00:14,071
- Doe niet zo dwingend.
- Ik moedig je juist aan.
3
00:00:14,240 --> 00:00:16,993
- Waartoe?
- Om iets nieuws te proberen.
4
00:00:17,160 --> 00:00:21,870
Dat vechtsportprogramma
is 'n prima training. Nee, nog meer.
5
00:00:22,040 --> 00:00:25,430
Bat'leth is een kunstvorm
voor lichaam en geest.
6
00:00:25,600 --> 00:00:30,833
Jij kickt op dat Klingon-gedoe.
Ik niet. Ik verdoe geen tijd
7
00:00:31,000 --> 00:00:36,393
aan holomonsters. Ik ging alleen
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: dual, tv, f10, 1, 6, intrigue, life, sympathy, 2, ardent, desire, 8, mitsuki, 3, illegal, guy, 4, no, disguise, 5, campus, repatriate, special, final, frontier, 7, hard, case, my, home, the, world, real, 9, escape,
original filename: dual_tv_[f101].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé: Di
2
00:00:09,424 --> 00:00:11,415
Let's go!
3
00:00:13,762 --> 00:00:17,926
You may get,
you may get ready.
4
00:00:21,236 --> 00:00:24,034
You may get,
you may get ready.
5
00:00:25,941 --> 00:00:33,575
Kimagure de kontakuto
kaete mita dake de...
6
00:00:33,715 --> 00:00:40,177
...boyakete ita sekai ga
ima kagayaki dasu.
7
00:00:40,255 --> 00:00:44,885
Mabushisugiru uzu no naka...
8
00:00:44,926 --> 00:00:48,327
...shirazuni suikomarete...
9
00:00:48,363 --> 00:00:51,264
...hajimete kizuita...
10
00:00:51,
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: star, trek, voyager, season, 3, eng, 3x1, 9, rise, en, 3x0, 2, flashback, futures, end, part, the, q, and, grey, macrocosm, 3x2, 5, displaced, distant, origin, 8, darkling, coda, 7, sacred, ground, real, life, fair, trade, false, profits, before, after, 4, worst, case, scenario, chute, 6, blood, fever, alter, ego, swarm, scorpion, favorite, remember, basics, warlord, unity,
original filename: Star Trek - Voyager - Season 3 - Eng.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:31,900
Fire.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,300
The asteroid is fragmenting,
but most of the debris
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,500
is still on a collision course
with the planet.
4
00:00:41,500 --> 00:00:42,900
Target the fragments.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,200
Destroy them.
6
00:00:44,300 --> 00:00:45,800
That asteroid
should have been vaporized.
7
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
What happened?
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
I'm not sure.
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Sensors showed a simple
nickel-iron composition.
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,20
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: star, trek, voyager, season, 3, en, 3x1, 9, rise, 3x0, 2, flashback, futures, end, part, the, q, and, grey, macrocosm, 3x2, 5, displaced, distant, origin, 8, darkling, coda, 7, sacred, ground, real, life, fair, trade, false, profits, before, after, 4, worst, case, scenario, chute, 6, blood, fever, alter, ego, swarm, scorpion, favorite, remember, basics, warlord, unity,
original filename: Star_Trek_-_Voyager_-_Season_3_EN.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:31,900
Fire.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,300
The asteroid is fragmenting,
but most of the debris
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,500
is still on a collision course
with the planet.
4
00:00:41,500 --> 00:00:42,900
Target the fragments.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,200
Destroy them.
6
00:00:44,300 --> 00:00:45,800
That asteroid
should have been vaporized.
7
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
What happened?
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
I'm not sure.
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Sensors showed a simple
nickel-iron composition.
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,20
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: star, trek, voyager, season, 3, englishv, napisypl, 3x1, the, q, and, grey, asd, 3x2, real, life, 3x0, 4, swarm, 7, sacred, ground, unity, basics, part, chute, fair, trade, 9, future's, end, 8, darkling, distant, origin, favorite, 6, remember, scorpion, rise, before, after, 5, false, profits, alter, ego, future's, blood, fever, displaced, macrocosm, warlord, flashback, coda, worst, case, scenario,
original filename: Star.Trek.Voyager.Season.3.[EnglishV+NapisyPL].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,280 --> 00:00:19,403
- Ongelooflijk.
- Fantastisch.
2
00:00:19,574 --> 00:00:23,739
Ik kan alleen maar dit zeggen.
3
00:00:23,913 --> 00:00:29,335
Waar of niet, Mr Vulcan?
Dat was toch...
4
00:00:29,502 --> 00:00:35,209
U komt niet helemaal uit uw woorden.
Maar inderdaad, een mooi gezicht.
5
00:00:36,636 --> 00:00:41,631
De schokgolf. De druk is
90 kilopascal. Hoger dan verwacht.
6
00:00:41,808 --> 00:00:46,056
Volle kracht achteruit.
Ik wil die golf voorblijven.
7
00:00:47,356 --> 00:00:53,396
Gefeliciteerd. Haast niemand heeft
ooit 'n supernova zien ontploffen.
8
00:00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:28,300
Transcript from schoolboy
Subtitle made by Lucky7
2
00:01:45,500 --> 00:01:51,100
I owe everything to George Bailey...
Help him, dear Father.
3
00:01:51,100 --> 00:01:57,200
Joseph, Jesus and Mary.
Help my friend, Mr. Bailey.
4
00:01:57,200 --> 00:02:00,500
Help my son, George, tonight.
5
00:02:00,500 --> 00:02:04,200
He never thinks about himself, God,
that's why he's in trouble.
6
00:02:04,200 --> 00:02:08,800
George is a good guy.
Give him a break, God...
7
00:02:08,800 --> 00:02:12,600
I love him, dear Lord.
Watch over him tonight...
8
00:02:
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: life, of, david, gale, the, english, subtitles,
original filename: 9612-Life Of David Gale The ( English Subtitles ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1936}{2058}- Shit! Shit! Shit!
{2981}{3113}- Hey! Stop, please!
{3519}{3586}{y:i}In a related story,|{y:i}the high court had also refused...
{3591}{3695}to stay Friday's execution of former|philosophy professor David Gale.
{3700}{3774}- Oh, boy.|{y:i}- Gale had sought a review|{y:i}of his 1994 conviction...
{3779}{3880}for the rape and murder|of his University of Austin|colleague Constance Harraway.
{3885}{3991}The case has received|nationwide media attention|because Gale and Harraway...
{3996}{4098}wer
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,261 --> 00:00:53,638
?????????? ??????? ????????.
2
00:00:58,142 --> 00:01:00,979
????? ?? ?? ??????????.
3
00:01:01,354 --> 00:01:05,149
????? ??????? ?????????,
"?? ?? ?????...
4
00:01:05,316 --> 00:01:10,113
...?? ???? ??????? ??????;
?? ???? ????? ???????????;"
5
00:01:10,280 --> 00:01:13,074
? ?? ??????????:
6
00:01:13,241 --> 00:01:15,910
"?????????? ??? ???? ?????;"
7
00:01:39,517 --> 00:01:40,977
???? ???, ?????????.
8
00:03:00,640 --> 00:03:04,102
???????. ???? 9-2.
9
00:03:04,269 --> 00:03:06,563
????? ? ????????????.
10
00:03:06,771 --> 00:03:10,984
?? ?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,371 --> 00:00:17,306
$$ [ Choir Vocalizing ]
2
00:01:01,518 --> 00:01:03,748
[ Dog Whimpering ]
3
00:01:19,769 --> 00:01:22,704
$$ [ Choir Continues Vocalizing ]
4
00:01:38,855 --> 00:01:41,551
[ Baby Fussing ]
5
00:01:46,029 --> 00:01:48,224
- [ Clears Throat ]
- [ Screams ]
6
00:01:49,899 --> 00:01:52,834
- Who are you ?
- We are three wise men.
7
00:01:52,902 --> 00:01:55,700
- What ?
- We are three wise men.
8
00:01:55,772 --> 00:01:59,367
Well, what are you doing creeping around
a cow shed at 2:00 in the morning ?
9
00:01:59,442 --> 00:02:02,138
That doesn't soun
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, english, en, raider, live, pt,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - English - en - cf670a8da59cc760868674df85d68645.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
Santorini-Grécia
2
00:02:39,000 --> 00:02:44,000
O Berço da Vida
3
00:03:07,770 --> 00:03:11,650
Encontraram outro.
Já não haverá tesouro quando ela chegar.
4
00:03:11,850 --> 00:03:13,650
Marca a localização.
5
00:03:13,860 --> 00:03:18,190
Esses são os franceses!
E acolá está Kristos.
6
00:03:18,400 --> 00:03:21,660
Estão todos a chegar.
Todos excepto um.
7
00:03:21,820 --> 00:03:24,120
Está bem. Sigam o Kristos!
8
00:03:24,320 --> 00:03:26,370
Quando ele mergulhar,
nós também mergulhamos!
9
00:03:26,540 --> 00:03:31,330
Podemos t
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: monty, pythons, life, of, brian, napisy, python, pl,
original filename: Monty_Pythons_Life_of_Brian_(NAPiSY-51570).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:00:<poprawki w t?umaczeniu - Mumin>
00:01:03:<poprawki: interpunkcja, liter?wki>|<i og?lny wygl?d napis?w: bubas>
00:01:28:- Czego tu?|- Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:30:- Co?|- Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:33:A po jak? choler? w?azicie ukradkiem do obory|o drugiej w nocy?
00:01:36:Szczeg?lnie m?dre|to raczej nie jest.
00:01:39:- Jeste?my astrologami.|- Przybywamy ze Wschodu.
00:01:43:?arty sobie stroicie?
00:01:45:Chcemy pozdrowi? Dzieci?.
00:01:47:Musimy odda? Mu ho?d.
00:01:49:Ho?d?! Jeste?cie pijani!|To obrzydliwe!
00:01:53:Za drzwi! Wynocha! ?eby mi wciska?|brednie o wschodnich wr??bitach...
00:01:56:- No ju?! Wy?azi?!|- Nie, nie! Musimy Go zobaczy?.
00:01:59:- Z
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: life, support, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 24667-Life Support ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
Eram cu un tip care...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
ªtiam cã ia droguri.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
Avea 0,000
în mâna asta,
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
ºi ,000
în mâna asta.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
ªi am zis,
"Bine, mergi la doctor.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Fã un test
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
înainte sã facem ceva."
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
ªi i le-am aruncat pe toate în closet.
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
ºi am zis "mai târziu".
10
00:00:28,094 --> 00:00:30,153
Eu ºi cu S
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: death, and, life, of, bobby, z, the, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 20675-Death And Life Of Bobby Z The ( Turkish Altyazı ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5810}{5847}Derek.
{5962}{5995}Sen sapýðýn tekisin!
{5995}{6040}Tanrý aþkýna ne yapýyorsun sen?
{6042}{6112}Dýþarýda bir zenci var|senin arabaný çalýyor.
{6115}{6165}Ne zamandýr orada?
{6167}{6202}Bilmiyorum.
{6205}{6235}Neler oluyor?
{6237}{6290}Ãimdi olmaz tatlým, kaç kiþiler?
{6292}{6325}Danny, kaç kiþiler?
{6327}{6357}Bir galiba.
{6360}{6407}Dolu mu gelmiþ?
{6410}{6437}Adamýn silahý var mý?
{6440}{6477}Ne bileyim silahý var mý?
{6525}{6577}Dur bir saniye neler oluyor?
{6580}{6637}Burada kal ve sessiz ol.
{6640}{6695}Tanrým! Bir saniye bekle!
{6822}{6852}Burada kal!
{9292}{9337}Onunla kiþisel bir|so
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: imitation, of, life, 1959, 1, cd, portuguese, br, pb, imita, ??, uo, da, vida,
original filename: Imitation of Life - 1959 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9e77bb042bc9b9a305cf144d9bd9a8fc.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,328 --> 00:00:32,965
IMITA??O DA VIDA
2
00:02:15,798 --> 00:02:22,404
Tradu??o e Legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODU??ES?
RIO BRASIL
3
00:02:37,953 --> 00:02:40,488
Susie! Susie!
4
00:02:45,460 --> 00:02:47,362
Susie!
5
00:02:58,206 --> 00:03:00,541
Susie!
6
00:03:02,043 --> 00:03:07,214
Desculpe, viu uma menina
com um mai? azul?
7
00:03:09,316 --> 00:03:12,686
- Sinto muito!
- N?o se preocupe.
8
00:03:12,720 --> 00:03:16,390
Procuro minha filha, ser? que
a viu, uma menina s?zinha?
9
00:03:16,457 --> 00:03:18,892
- N?o, mas se...
- Est? perdida.. Susie!
10
00:03:18,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,220 --> 00:00:40,771
????????? ??? ???? ???????,
?? ????? ??????? ?? ???????...
2
00:00:41,420 --> 00:00:44,571
???? ???? ????????,
????? ?????? ????...
3
00:00:44,780 --> 00:00:47,135
???? ??? ??????
?????? ??? ???????.
4
00:00:50,980 --> 00:00:53,335
??????, ??????
1939
5
00:00:53,980 --> 00:00:57,655
"??? ?????", ?????????
?? ????. "??????? ??? ?????".
6
00:00:57,980 --> 00:01:00,938
"??? ????? ? ?????;", ????.
????????? ?????!
7
00:01:01,220 --> 00:01:05,577
???? ?? ?? ????, ???? ? ???????
??? ??????? ????????;
8
00:01:06,420 --> 00:01:08,172
??????? ?????...
9
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: my, life, without, me, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8170-My Life Without Me ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,753
Ãòî òû
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
Ãîä äîæäåì, çà êðûâ ãëà çà .
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
Ãû Ãèêîãäà ÃÃ¥ äóìà ëà ,
÷òî áóäåøü çà Ãèìà òüñÿ ÷åì-òî ïîäîáÃûì.
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
Ãû Ãèêîãäà ÃÃ¥ âèäåëà ñåáÿ îäÃîé èç...
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
..ÃÃ¥ çÃà þ, êà ê áû ýòî
ëó÷øå îïèñà òü... ÃäÃîé èç...
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
òåõ ëþäåé...
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
êîòîðûå ñìîòðÿò
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, 4x0, 4, 8, hours, to, life, lol,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - English - en - 1600ca350cadc86078c6493fe308bb94.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,728 --> 00:00:12,849
This is the Miami-Dade Police Department.
2
00:00:13,199 --> 00:00:15,084
Stop. You're surrounded.
3
00:00:15,619 --> 00:00:17,154
You are surrounded. Stop.
4
00:00:43,899 --> 00:00:45,464
Hey, come here.
5
00:00:46,477 --> 00:00:48,104
Hey ! ... Hey !
6
00:01:13,031 --> 00:01:14,349
Hey !
7
00:01:32,627 --> 00:01:34,182
Get your hands behind your back.
8
00:01:43,217 --> 00:01:45,328
- You're under arrest.
- Check him for weapons.
9
00:02:12,536 --> 00:02:13,854
Get in there.
10
00:02:23,159 --> 00:02:24,528
I want first crack at that kid.
1
Υπότιτλοι για Dan.in.real Life
keywords: engl, control, the, life, of, ian, curtis, 2007, anton, corbijn, spanish, 1,
original filename: [ENGL] Control - The Life of Ian Curtis (2007 Anton Corbijn) spanish-1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 -->