Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Canadian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Canadian με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, pt, mongol, 2007, rus, interfilm,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - bc79281c40c9c5a54e8c4ec20dd02d6e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{514}{581}{Y:i}?? ???????? ??????? ????,
{613}{666}{Y:i}?? ???? ?? ?? ????? ??? ?? ?????!
{991}{1088}{Y:b}????????? ???????
{1192}{1299}{Y:i}1192|???????? ?? ??????? ?????
{2187}{2282}???? ?? ?????? ?????? ??????
{2332}{2453}{Y:b}????????
{2707}{2821}??????, ????? ???????|?? ?????? ???? ??, ? ??????.
{2851}{2887}????? ?? ???
{3147}{3251}{Y:i}??????????? ????,|20 ?????? ??-????.
{3545}{3693}?????? ??? ?? 9 ??????, ???? ?? ??|?????? ??? ????????? ?? ???????.
{3779}{3904}????? ????? ??? ????????? ?? ??? ?????|????? ? ?? ?? ???? ????????? ????.
{3994}{4075}???? ???? ?? ???????? ??|??????? ? ????????? ????????.
{4092}{4145}???? ?
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, french, fr, eyes, wide, shut,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - French - fr - 1f904915886f9361553ebdf960cdd05c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1490}{1546}Ch?rie, as-tu vu mon portefeuille?
{1576}{1634}Il n'est pas sur la table|de chevet?
{1791}{1851}Tu sais, on est en retard.
{1856}{1881}Je sais.
{1898}{1931}Comment me trouves-tu?
{1936}{1971}Parfaite.
{1978}{2017}Mes cheveux, ?a va?
{2027}{2058}Ravissant.
{2064}{2111}Tu n'as m?me pas regard?.
{2140}{2175}Superbe.
{2186}{2226}Tu es toujours superbe.
{2236}{2288}Roz a le num?ro|et celui de ton bip?
{2292}{2326}C'est sur le frigo.
{2332}{2372}On y va?
{2406}{2439}Bon...
{2444}{2474}je suis pr?te.
{2880}{2923}Comment s'appelle la baby-sitter?
{2928}{2951}Roz.
{3014}{3077}Roz, on se sauve.
{3092}{3171}- Vous ?t
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, serbian, sr, tarzan, ape, man,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Serbian - sr - f7c6da2e4054aa4888975b50806fc9ba.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,773 --> 00:00:20,767
TARZAN KRALJ MAJMUNA
2
00:01:11,253 --> 00:01:16,202
JAMES PARKER
TRGOVINA MJE?OVITOM ROBOM
3
00:01:21,813 --> 00:01:25,965
Pogledaj ovdje, to je rijeka. Voda. Ganges.
4
00:01:27,933 --> 00:01:30,049
Je li to strmina Mutier?
5
00:01:32,173 --> 00:01:33,526
Koja je to rijeka?
6
00:01:33,613 --> 00:01:35,285
Nitko ne ide preko te rijeke...
7
00:01:35,373 --> 00:01:38,171
jer se iza nalazi strmina Mutier.
8
00:01:38,493 --> 00:01:40,449
Bojim se da gubi? vrijeme s njim.
9
00:01:40,533 --> 00:01:42,012
Upravo upada u trans.
10
00:01:42,093 --> 00:01:
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: that, 7, 's, show, 32, 3, canadian, road, trip,
original filename: Id029813.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:04:Okej ch?opaki ..
00:00:05:Sprawdzamy list? podr??n?..
00:00:06:Samoch?d .. sprawdzony.
00:00:09:Okej .. mamy wszystko.
00:00:12:Teraz .. czy jest co? w Kanadzie |o czym powinienem wiedzie? zanim tam dotrzemy ?
00:00:16:Wi?c .. piwo jest mocniejsze,|a rezultatem tego kobiety wygl?daj? ?adniej.
00:00:21:No to zbierajmy ty?ki do Kanady!
00:00:23:Fez je?li m?j tato si? dowie, ?e jedziemy do Kanady ..|po piwo ..
00:00:30:zacznie zabija? ludzi.
00:00:33:Ludzi jak my.
00:00:35:Wi?c staraj si? by? cicho.
00:00:37:W porz?dku ! Kanada ! Piwo !
00:00:52:Kelso nie jedziesz.
00:00:54:Co ? dlaczego ?
00:00:56:Bo to jest ryzykowna misja i m?g?by? to zepsu?.
00:01:00:Hej ! to jest ch
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, french, fr, blackadder, back, forth,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - French - fr - 0e8f64a4538c1859b6f1f45f2e516417.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,708 --> 00:00:09,710
Finalna epizoda serijala o Crnom Guji,
2
00:00:09,810 --> 00:00:13,547
koji je oduvek bio u samom centru
Britanske istorije i dru?tva.
3
00:01:19,880 --> 00:01:22,649
Zar nije divno
i apsolutno bajno!
4
00:01:23,383 --> 00:01:27,588
Novogodi?nje ve?e 1999,
novi vek i novi milenijum.
5
00:01:27,654 --> 00:01:29,790
Hajde da nazdravimo sa velikom
so?nom zdravicom
6
00:01:30,390 --> 00:01:31,859
za mir i razumevanje
?irom planete.
7
00:01:32,059 --> 00:01:33,126
Bravo!
8
00:01:33,260 --> 00:01:35,229
Na kraju krajeva, ako nas
istorija i?emu u?i, to je
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, fist, fury, chinese, connection, 1972,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 128c3f8f4aa90d36c78f2cf949dee651.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,400 --> 00:00:36,400
?????? ??????? ??????? ??? ???????
?? ?? ???-???, ?????????? ???????? ?????,
2
00:00:37,400 --> 00:00:41,400
???????? ? ???????? ?? ??? ??????? ????????
?? ????? ? ????????? ???????? ?? ??????.
3
00:00:42,400 --> 00:00:46,400
??? ? ??? ???????, ?? ?? ???? ? ?????
? ?????? ?? ?? ???? ??? ?????????.
4
00:00:47,400 --> 00:00:51,400
?? ??????????? ????? ??????
? ??? ?? ?????????? ???-???????????.
5
00:00:52,400 --> 00:00:56,400
(???. ??. ?????????? ??? ????? ?? ???????
? ?????? ???? 1900 ?., ?????? ?????? ?
6
00:00:57,400 --> 00:01:02,400
??? ??????? ?? ????????, ?
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, italian, it, il, codice, da, vinci, whois,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Italian - it - a7a510db9ba0ed3f7dbc1bce976dbab0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,560 --> 00:02:40,630
Mio Dio, perdonami!
2
00:06:20,040 --> 00:06:24,079
Maestro, sono morti tutti e quattro.
3
00:06:25,000 --> 00:06:27,912
I senechaux e Io stesso Gran Maestro.
4
00:06:28,120 --> 00:06:31,032
Quindi conosci l'ubicazione.
5
00:06:31,240 --> 00:06:34,198
Confermata da tutti.
6
00:06:34,400 --> 00:06:36,675
Ognuno indipendentemente.
7
00:06:37,440 --> 00:06:41,558
Temev o che prevalesse il vincolo
alla segretezza del Priorato.
8
00:06:45,000 --> 00:06:48,913
La prospettiva della morte
e' una forte motivazione.
9
00:06:52,240 --> 00:06:54,515
E' qui.
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: that, 7, s, show, 03x2, 3, napisy, ns, 's, 32, canadian, road, trip,
original filename: That_70s_Show_03x23_(NAPiSY-51604).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:04:Okej ch?opaki ..
00:00:05:Sprawdzamy list? podr??n?..
00:00:06:Samoch?d .. sprawdzony.
00:00:09:Okej .. mamy wszystko.
00:00:12:Teraz .. czy jest co? w Kanadzie |o czym powinienem wiedzie? zanim tam dotrzemy ?
00:00:16:Wi?c .. piwo jest mocniejsze,|a rezultatem tego kobiety wygl?daj? ?adniej.
00:00:21:No to zbierajmy ty?ki do Kanady!
00:00:23:Fez je?li m?j tato si? dowie, ?e jedziemy do Kanady ..|po piwo ..
00:00:30:zacznie zabija? ludzi.
00:00:33:Ludzi jak my.
00:00:35:Wi?c staraj si? by? cicho.
00:00:37:W porz?dku ! Kanada ! Piwo !
00:00:52:Kelso nie jedziesz.
00:00:54:Co ? dlaczego ?
00:00:56:Bo to jest ryzykowna misja i m?g?by? to zepsu?.
00:01:00:Hej ! to jest ch
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, croatian, hr, prison, break, 3x0, 3, call, waiting,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Croatian - hr - 83bfa816640e41d598f5d2db468f186c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{124}{166}Prethodno u|Zakonu Bra?e
{167}{192}Oprosti.
{193}{224}Uhvatili su Saru i mene.
{225}{282}L. J. i Sara ?e biti|zamijenjeni za Whistlera
{283}{308}Razumijemo li se?
{309}{373}?elim sliku Sare i sina|kao dokaz da su ?ivi.
{374}{435}Imam zakazano su?enje|ovih dana, i ti ?e? biti tamo.
{436}{462}Snalazi se sam.
{463}{491}Sofia Lugo.
{492}{538}Ja sam djevojka|Jamesa Whistlera.
{570}{599}Za?to ovo ?eli?
{601}{640}On je samo ribar.
{641}{709}Reci svom ribarskom prijatelju|kako ?e Scofieldov brat uzeti ovo.
{710}{749}Samo nemoj ubiti Whistlera.
{750}{790}Whister mi ne zna?i ni?ta.
{791}{840}Ima na?ina kako mogu pomo?i.
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: canadian, bacon, subtitles, swedish, sv, by, schoubi,
original filename: 50188.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Ãver till Kelly Breen pa TV 10.
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Det är en stor dag i Niagara Falls.
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
Presidentens bilkortege
väntas hit inom kort.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Uppslutningen är rätt skral
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
trots att det här är det
första presidentbesöket sen 1901
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
da William McKinley sköts här.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
Presidenten ska halla tal
vid den nedlagda Hacker-fabriken.
8
00:03:14,040 --> 00:03:18,352
10 000 blev friställda
när det
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: canadian, bacon, subtitles, spanish, espanol, by, schoubi,
original filename: 50189.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Y ahora, en directo,
Kelly Breen, de TV 10. ¿Kelly?
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Estamos en Niagara Falls, Nueva York,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
por donde la comitiva presidencial
pasará dentro de unos instantes.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Como ven, la expectación
es prácticamente nula.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
Nos sorprende porque es la primera vez
que un presidente viene aquà desde 1901 ,
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
cuando William McKinley
hizo una parada y le dispararon.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
El presidente dará u
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: that, 7, s, show, 03x2, 3, napisy, ns, 's, 32, canadian, road, trip,
original filename: That_70s_Show_03x23_(NAPiSY-50832).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:04:Okej ch?opaki ..
00:00:05:Sprawdzamy list? podr??n?..
00:00:06:Samoch?d .. sprawdzony.
00:00:09:Okej .. mamy wszystko.
00:00:12:Teraz .. czy jest co? w Kanadzie |o czym powinienem wiedzie? zanim tam dotrzemy ?
00:00:16:Wi?c .. piwo jest mocniejsze,|a rezultatem tego kobiety wygl?daj? ?adniej.
00:00:21:No to zbierajmy ty?ki do Kanady!
00:00:23:Fez je?li m?j tato si? dowie, ?e jedziemy do Kanady ..|po piwo ..
00:00:30:zacznie zabija? ludzi.
00:00:33:Ludzi jak my.
00:00:35:Wi?c staraj si? by? cicho.
00:00:37:W porz?dku ! Kanada ! Piwo !
00:00:52:Kelso nie jedziesz.
00:00:54:Co ? dlaczego ?
00:00:56:Bo to jest ryzykowna misja i m?g?by? to zepsu?.
00:01:00:Hej ! to jest ch
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,543 --> 00:01:26,587
Sã vorbim cu Kelly Breen
în direct pentru TV 10.
2
00:01:27,421 --> 00:01:30,090
Este o zi mare pentru Niagara Falls,
3
00:01:30,090 --> 00:01:34,178
unde convoiul prezidenþial este aºteptat
dintr-o clipã în alta.
4
00:01:34,178 --> 00:01:36,638
Se poate observa cã mulþimea
nu s-a adunat sã-l întampine,
5
00:01:38,307 --> 00:01:42,144
ceea ce este surprinzãtor deoarce este prima datã
dupã 1901 când un preºedinte vine aici,
6
00:01:44,438 --> 00:01:46,064
dupã ce William McKinley
poposi aici ºi a fost asasinat.
7
00:02:48,877 --> 00:02:53,42
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{41}{89}Synchro et correction|Sous-titres par Schoubi
{2027}{2076}Retrouvons Kelly Breen|en direct pour TV 10.
{2096}{2160}C'est un grand jour à Niagara Falls,
{2160}{2258}où le convoi présidentiel est attendu|d'un instant à l'autre.
{2258}{2317}Vous voyez que la foule|n'est pas au rendez-vous,
{2357}{2449}c'est surprenant car c'est la 1ère fois|depuis 1901 qu'un président vient ici,
{2504}{2543}depuis que William McKinley|s'arrêta et fut assassiné.
{4049}{4158}Le président parlera depuis l'usine|d'armement Hacker, récemment fermée.
{4204}{4287}10 000 employés furent licenciés|à cause de la fin de la guerre froide,
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, spanish, es, wyatt, earp, 1994, fragment,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Spanish - es - 0be7aa9185487f9a6328b0c8abcac5b8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,389 --> 00:01:49,756
Acaban de salir del Corral OK,
junto al estudio de Fly.
2
00:01:50,193 --> 00:01:52,423
Parece que son lke y Billy Clanton...
3
00:01:52,529 --> 00:01:56,192
...los McLaury, Billy Claiborne,
y quiz? haya m?s.
4
00:02:06,075 --> 00:02:07,337
Vamos.
5
00:03:07,971 --> 00:03:10,371
Morgan, cuida a mam? por m?.
6
00:03:10,874 --> 00:03:13,604
No dejes que tu hermano se meta en l?os.
7
00:03:14,577 --> 00:03:17,410
No los ver? en un tiempo.
8
00:05:12,695 --> 00:05:14,663
?Ad?nde vas, Wyatt?
9
00:05:16,099 --> 00:05:17,396
A ning?n lado.
10
00:05:18,
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, spanish, es, carrie,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Spanish - es - 8c3f75392e2c1f97e03bf25dd473674e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,519 --> 00:00:26,776
Punto final: 15-14.
Este equipo saca.
2
00:00:27,820 --> 00:00:29,532
?Servicio!
3
00:00:29,740 --> 00:00:31,119
?Vamos!
4
00:00:42,935 --> 00:00:45,107
Hacia Carrie.
Ella la perder?.
5
00:00:45,316 --> 00:00:47,153
No la pierdas, Carrie.
?Dale!
6
00:00:48,613 --> 00:00:51,120
Carrie, ?Arruinaste todo!
7
00:00:54,210 --> 00:00:57,509
-No se puede ganar con ella.
-M?renla.
8
00:00:59,430 --> 00:01:01,476
?Comes mierda!
9
00:04:29,172 --> 00:04:31,761
?Ay?denme! ?Ay?denme!
10
00:04:38,024 --> 00:04:40,195
Toma un tamp?n.
11
00:04:41,532 -->
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: canadian, bacon, 1995, umudovski, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, crazy, canucks,
original filename: Canadian Bacon (1995) - umudovski - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,830 --> 00:00:51,343
Ãeviren ve senkronlayan
umutseker
2
00:00:23,357 --> 00:00:29,613
GOD BLESS AMERÃCA!
3
00:00:32,908 --> 00:00:36,453
KANADA SALAMI
4
00:01:23,458 --> 00:01:27,004
<i>10. Kanal Kelly Breen ile canlý yayýna geçiyoruz.
- Kelly..</i>
5
00:01:27,129 --> 00:01:29,298
<i>Bugün Niagara Ãelalesi çok büyük bir gün yaþýyor.</i>
6
00:01:29,423 --> 00:01:33,260
<i>Ãünkü Baþkanýn konvoyu
birkaç dakika sonra buradan geçecek.</i>
7
00:01:33,385 --> 00:01:36,513
<i>Buraya geliþi pek dikkat çekmiyor...</i>
8
00:01:36,638 --> 00:01:41,810
<i>...göre
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, turkish, tr, resident, evil, extinction,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Turkish - tr - a4fdb0c50eea6df9637eb1887e5b1a58.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,840 --> 00:04:18,320
Kan ?rne?ini al?n ve ondan kurtulun
2
00:04:18,400 --> 00:04:19,400
Tamam ,efendim.
3
00:05:54,840 --> 00:05:58,040
Umbrealla ?irketi onlar?n enfeksiyonu ta??d???n? d???n?yordu.
4
00:05:58,080 --> 00:06:01,440
Yan?l?yorlard?. Racoon ?ehri sadece ba?lang??t?.
5
00:06:01,480 --> 00:06:04,800
Birka? hafta i?inde T-vir?s? Amerika?y? t?ketmi?ti.
6
00:06:04,800 --> 00:06:06,800
Aylar sonra, d?nyay?.
7
00:06:06,840 --> 00:06:08,920
Vir?s sadece insan ya?am?n? silip atmad?.
8
00:06:08,960 --> 00:06:15,600
G?ller ve nehirler kurudu. Ormanlar ??le d?n??t?. Ve b?t?n
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, pt, nanny, s01e0, here, comes, brood, 17, mb, 2, fps, s01e05,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 96e06ede430d084311d192ce4583e9c6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,805 --> 00:00:08,809
Depressa, crian?as,
a limusine est? esperando!
2
00:00:10,699 --> 00:00:14,225
- Adoro dizer isso.
- E eu adoro ouvir.
3
00:00:18,068 --> 00:00:20,729
- Eu atendo. Termine isso.
- J? terminei.
4
00:00:21,244 --> 00:00:22,510
Olhe de novo.
5
00:00:25,461 --> 00:00:29,592
Bom dia, Srta. Babcock.
Entre, fique ? vontade.
6
00:00:29,750 --> 00:00:30,911
Voc? j? est?.
7
00:00:32,302 --> 00:00:36,105
Entre o chefe e as crian?as,
quem tem tempo para se trocar?
8
00:00:36,320 --> 00:00:39,283
Sr. Sheffield,
a Srta. Babcock chegou!
9
00:00:39,636 --> 00:00
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, turkish, tr, 8, minutes,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Turkish - tr - 4a1f30792b2b32dfb50d4571831c29e5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{150}?eviri: EGOS
{12702}{12767}Bu g?r?nt?y? daha ?nce g?rm??t?m.
{12777}{12825}Sadece ne zaman oldu?unu |hat?rlayamad?m.
{12827}{12892}- D?n gece. |- D?n gece mi?
{12922}{12962}Ba??mda bir ?eyler d?n?yor...
{12965}{13055}Tanr?m, kafamda sanki |davullar ?al?yor.
{13060}{13095}Zor bir parti atlatt?n galiba.
{13110}{13177}Evet, ama sen benim |kadar k?t? g?r?nm?yorsun.
{13182}{13225}Ben senin kadar i?medim.
{13230}{13272}Hayat?m?n hikayesi, Sara.
{13287}{13362}G?nd?z psikiyatrist|gece parti canavar?.
{13367}{13425}Hat?rlad???m kadar, bana avukat |oldu?unu s?ylemi?tin.
{13430}{13470}Hen?z de?il.
{13540}{13572}Pardon.
{13602}{13662}- Eve
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, russian, ru, pirates, caribbean, 2, rus,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Russian - ru - 1bc1956eb529146013aa10e102ec0058.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,658 --> 00:00:56,686
?????? ?????????? ????
2
00:00:58,098 --> 00:01:02,410
?????? ????????
3
00:02:16,178 --> 00:02:18,134
????.
4
00:02:18,658 --> 00:02:21,570
- ??? ??????????
- ? ?? ????.
5
00:02:22,778 --> 00:02:24,848
?? ??? ???????.
6
00:02:26,298 --> 00:02:29,415
?? ? ????? ??????? ? ???????
?? ??????? ????????.
7
00:02:29,498 --> 00:02:32,695
??????????. ????? ??????.
??? ?? ??????.
8
00:02:32,778 --> 00:02:36,134
???????? ????? ??????.
?? ????????
9
00:02:37,418 --> 00:02:40,251
?????????? ??????? ????.
??? ??? ???????.
10
00:02:40,338 --> 00:02:43,774
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, polish, pl, bionic, woman, s01e0, notv, s01e01,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Polish - pl - fcd7574ad17a878b5313b4145ccb256c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{20}{69}{C:$aaccff}BIONIC WOMAN [1x01]|Pilot
{70}{149}{C:$aaccff}T?umaczenie: Highlander|Korekta: JediAdam, Animol
{220}{322}PLAC?WKA BADA? BIOTECHNOLOGICZNYCH|WOLF CREEK
{755}{822}Ja nie chcia?am.
{978}{1050}Nie panuj? nad sob?.
{1069}{1123}Wiem.
{1151}{1229}Powiedz, ?e mnie kochasz.
{1702}{1763}Kocham ci?.
{2172}{2254}3 LATA P?NIEJ|SAN FRANCISCO
{2326}{2398}Stoly si? sko?czy?o!
{2643}{2685}/Kuchnie i inne niezapomniane produkty.
{2686}{2763}/Popeil Pocket Fisherman.|/Niesamowite bezdymne popielniczki.
{2764}{2884}/- Nazywaj? s
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, czech, cz, rocky, i,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Czech - cz - 641b19ba76bb55440e10d72e111510ac.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,910 --> 00:00:52,039
pre?asoval a prosp?sil frederick123
2
00:00:53,081 --> 00:00:54,228
Hej, rozhod??!
3
00:00:54,333 --> 00:00:56,575
Pro? nezastav?? ten z?pas?
4
00:01:02,466 --> 00:01:03,926
Do toho!
5
00:01:14,458 --> 00:01:16,543
Do toho, dej mu!
6
00:01:19,463 --> 00:01:21,548
Ho? tam ru?n?k!
7
00:01:40,057 --> 00:01:42,925
Uka? t?m chud?k?m n?jakou akci.
8
00:01:42,977 --> 00:01:45,845
Bije? se jak sr??.
9
00:01:45,949 --> 00:01:48,504
- Chce? radu?
- Vodu.
10
00:01:48,712 --> 00:01:51,632
Pivo, studen? pivo!
11
00:01:51,736 --> 00:01:54,447
Rocky, cejt??
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, romanian, ro, imbt, tw,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 3fcf0bb37e6640141110bbefa793e454.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,169 --> 00:00:07,832
?i iat?-m? fa??-n fa??
cu cel mai mare
2
00:00:07,906 --> 00:00:10,704
?i fioros leopard din
partea asta a Serengeti-ului. ?i...
3
00:00:10,776 --> 00:00:13,836
Ai ras at?t de tare c? au fugit
petele de pe el.
4
00:00:13,912 --> 00:00:16,278
Tat?, am auzit-o pe asta de
un milion de ori.
5
00:00:16,348 --> 00:00:19,317
O ?tii pe aia c?nd le-am
f?cut pe hiene s? pl?ng?...
6
00:00:19,384 --> 00:00:21,375
Da.
7
00:00:21,453 --> 00:00:23,318
- Atacul crocodilului?
- Tat?.
8
00:00:23,388 --> 00:00:25,288
OK! G?nde?te-te!
9
00:00:25,357 --> 00:00:27,518
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, french, fr, prison, break, s03e0, 3, s03e03,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - French - fr - 679dc5219ad57bdad03e585494aa1ed4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,022 --> 00:00:06,725
<i>Anteriormente em Prison Break...</i>
2
00:00:06,803 --> 00:00:09,005
Sinto muito.
Pegaram a mim e Sara.
3
00:00:09,099 --> 00:00:12,527
LJ e Sara ser?o trocados por Whistler.
Fomos claros?
4
00:00:12,652 --> 00:00:15,399
Quero uma foto de meu filho e de Sara
provando que est?o vivos.
5
00:00:15,556 --> 00:00:17,979
Terei uma audi?ncia esses dias,
e voc? estar? l?.
6
00:00:18,014 --> 00:00:19,036
Voc? est? por conta pr?pria.
7
00:00:19,045 --> 00:00:22,405
Sofia Lugo.
Sou namorada de James Whistler.
8
00:00:23,635 --> 00:00:24,896
Por que ele quer i
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, serbian, sr, hitman,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 63653293d97552537edbe26b42456142.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,001 --> 00:02:47,001
LONDON
ENGLESKA
2
00:03:39,002 --> 00:03:41,002
Nije tamo!
3
00:03:41,003 --> 00:03:43,003
U kujni je.
Tamo gde si ga ostavio
4
00:03:43,004 --> 00:03:44,004
Kako si izasao?
5
00:03:47,005 --> 00:03:48,005
Imas finu porodicu.
6
00:03:52,006 --> 00:03:53,006
Dobro su
7
00:03:54,007 --> 00:03:55,007
Zivi
8
00:03:55,008 --> 00:03:56,008
Spavaju
9
00:03:58,509 --> 00:04:00,009
Dali ces me ubiti
10
00:04:00,010 --> 00:04:03,010
Ako sam hteo da te ubijem
ucinio bi to onda kada si usao u kola jutros
11
00:04:07,011 --> 00:04:08,011
Onda zasto si
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, portuguese, pt, my, best, friend's, wedding, 1997, ws, ssa,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 195b826c78b9c2cac819331608b7616b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: My Best Friend's Wedding (1997) [WS].srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial Black,22,&H00FFFF,&H00FFFF,&H00FFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:16.37,0:00:19.37,s2s_def_sub_set,,0000,
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: canadian, bacon, 1995, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Canadian.Bacon.1995.Ned.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Dan schakelen we nu over
naar Kelly Breen.
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Een grote dag voor Niagara Falls
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
waar de presidentiële stoet zo langskomt.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Er zijn niet veel mensen op de been.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
En dat is gek, want in 1901 is voor
't laatst een president hier geweest.
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,671
Dat was William McKinley
en hij werd hier vermoord.
7
00:02:27,960 --> 00:02:30,918
PRESIDENT KOMT VANDAAG
OP BEZOEK
8
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
De president houdt
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: canadian, bacon, subtitles, norvegian, no, by, schoubi,
original filename: 50187.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
Vi setter over
til Kelly Breen fra TV 10. Kelly?
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Det er en stor dag i Niagara Falls,
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
hvor presidenten snart
forventes a passere.
4
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
Oppmøtet er nærmest ikke-eksisterende.
5
00:02:00,440 --> 00:02:05,389
Det er rart, siden det er første gang
en president har vært her siden 1901 ,
6
00:02:05,520 --> 00:02:08,637
da William McKinley
var innom og ble skutt.
7
00:03:09,440 --> 00:03:13,911
Presidenten skal tale ved vapenfabrikken
Hacker som nylig ble stengt.
8
0
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, spanish, es, heroes, s02e02, xor, www, asia, team, tv,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Spanish - es - 57ed25d135659051fc793b7e2c110c3e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,017
<i>Anteriormente en Heroes...</i>
2
00:00:03,314 --> 00:00:04,718
?Kensei Takezo?
3
00:00:04,815 --> 00:00:06,906
?Se supone que eres un h?roe!
4
00:00:08,083 --> 00:00:09,929
No creo que quiera ser mi princesa.
5
00:00:09,974 --> 00:00:12,826
?Podemos contar con usted, Dr. Suresh?
6
00:00:12,847 --> 00:00:16,085
Por fin mordi? el anzuelo, me
alcanzaron en El Cairo. Estoy dentro.
7
00:00:16,179 --> 00:00:19,293
Y nosotros derribaremos
esta compa??a.
8
00:00:19,526 --> 00:00:23,200
Estamos en gran peligro.
Nuestro pasado nos alcanz?.
9
00:00:23,282 -
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, baghban,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - f270ba13b7b74730ba352890f73bea2d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,404 --> 00:01:12,844
''Baghban - the one that
tends to his garden''
2
00:01:14,684 --> 00:01:17,485
''And a father,
who starts a family''
3
00:01:19,524 --> 00:01:25,485
''Both sweat and toil to make
their roses and wards thrive''
4
00:01:27,565 --> 00:01:29,926
''The gardener loves
not just the trees in his garden...''
5
00:01:30,566 --> 00:01:32,925
''he loves their shadow too''
6
00:01:33,565 --> 00:01:37,926
''For he hopes,
that one day...''
7
00:01:38,566 --> 00:01:40,927
''when he's tired of life...''
8
00:01:41,566 --> 00:01:44,327
''it is this very shade
that wil
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, polish, pl, csi, 7x0, built, to, kill, part, asd,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Polish - pl - 1edb89ae09e624b5e6e69b6d24fc1dd8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5116}{5166}Zawsze lubi?am cyrk.
{5168}{5251}Tak, rozgryzanie magicznych|sztuczek sprawia frajd?.
{5252}{5295}A, to sprawia, ?e ju? nie jest zabawnie.
{5296}{5363}Hej, koroner jest w drodze.
{5364}{5428}Ofiara nieznana,|brak dowodu.
{5557}{5596}Zielony proszek na sukience.
{5621}{5659}Wyst?puje w przedstawieniu?
{5660}{5698}Zgodnie z zeznaniami,|nie by?a cz?onkiem
{5700}{5731}Cirque du Soleil.
{5733}{5778}C??, jest tu porz?dna obserwacja.
{5778}{5856}Tak, ale cia?o|znaleziono za kulisami.
{5856}{5895}Wi?c co robi tutaj?
{5896}{5932}My?l?, ?e on c
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: canadian, bacon, 1995, umudovski, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, mracavano,
original filename: Canadian Bacon (1995) - umudovski - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,248 --> 00:00:49,248
Ãeviren ve senkronlayan
umutseker
(Lütfen emeðe saygý!!)
2
00:00:50,175 --> 00:00:56,175
GOD BLESS AMERÃCA!
3
00:00:59,338 --> 00:01:02,738
KANADA SALAMI
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,190
<i>10. Kanal Kelly Breen ile canlý yayýna geçiyoruz.
- Kelly..</i>
5
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
<i>Bugün Niagara Ãelalesi çok büyük bir gün yaþýyor.</i>
6
00:01:53,520 --> 00:01:57,195
<i>Ãünkü Baþkanýn konvoyu
birkaç dakika sonra buradan geçecek.</i>
7
00:01:57,320 --> 00:02:00,312
<i>Buraya geliþi pek dikkat çekmiyor...</i>
8
00:02:00,440 --
Υπότιτλοι για Canadian
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, polish, pl, bionic, woman, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - - Polish - pl - 2736afc10140650a5f3c6e8e7ff241fe.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{344}{454}{C:$aaccff}T?umaczenie: Highlander|Korekta: JediAdam
{1574}{1629}Sarah!
{1683}{1750}Ja nie chcia?am.
{1933}{2005}Nie panuj? nad sob?.
{2027}{2081}Wiem.
{2117}{2195}Powiedz, ?e mnie kochasz.
{2686}{2747}Kocham ci?.
{3361}{3433}Stoly si? sko?czy?o!
{3640}{3684}/Kuchnie i inne niezapomniane produkty.
{3685}{3762}/Popeil Pocket Fisherman.|/Niesamowite bezdymne popielniczki.
{3763}{3838}/- Nazywaj? si? Chopomatic.|/- Pionierska imitacja diamentu.
{3839}{3936}/Poka?? ci najwspanialsze urz?dzenia kuchenne,|/jakie kiedykolwiek