Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για Boys And Girl
Υπότιτλοι για Boys And Girl
keywords: the, simpsons, 1989, 2, 1, cd, english, en, 1822, you, kent, always, say, what, want, pdtv, lol, 1808, haw, hawed, couple, 1817, marge, gamer, 1814, yokel, chords, 1807, ice, cream, of, margie, 1813, springfield, up, hd, 1810, wife, aquatic, 1816, homerazzi, repack, real, 1812, little, big, girl, 1821, minutes, 1819, crook, and, ladder, 1801, mook, chef, her, homer, 1804, treehouse, horror, xvii, 1818, boys, bummer, 1809, kill, gil, volumes, 1820, stop, my, dog, will, shoot!, sorny, 1811, revenge, is, a, dish, best, served, three, times, 1802, jazzy, pussycats,
original filename: The Simpsons - 1989 - 21CD - English - en - 46bcfcc1b2ca2fd84253cde23fff215d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,682 --> 00:00:07,878
Come on, everybody.
Time for the family portrait.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,154
Let's bunch together now.
Here we go.
3
00:00:13,293 --> 00:00:13,736
Move it!
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,184
Perfecto.
Everybody smile.
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,137
I'm going to set
the automatic timer.
6
00:00:22,635 --> 00:00:24,037
Almost ready.
Here we go.
7
00:00:24,062 --> 00:00:27,122
- Let's get this show on the road, man.
We got things to do.
8
00:00:27,142 --> 00:00:29,245
- Yeah, Dad.
- Okay, here we go.
9
00:00:29,907 --> 00:00:31,985
- Make room
Υπότιτλοι για Boys And Girl
keywords: boys, dont, cry, napisy, ns, chlopaki, nie, placza, en,
original filename: Boys_dont_cry_(NAPiSY-54827).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:12:Dear children, the time has come when the lovable|hedgehogs set out for their wandering trips.
00:00:18:Unfortunately, very often the paths they are|carelessly frisking along, intersect busy highways...
00:00:26:...full of speeding, dangerous motor-cars.
00:00:28:Drivers squash those sympathetic|creatures to bloody mush...
00:00:33:...but it doesn't have to be that way.|A little bit of good intentions would be enough and.....
00:00:45:What was that? Did we hit some dog?
00:00:50:I reckon a porcupine.
00:00:51:What do you mean: "a porcupine"?
00:00:53:It's kind of a big hedgehog.
00:00:56:Grucha, are you really that dumb?|There aren't such animals living in this country.
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{918}STRACENI CH?OPCY
{2200}{2264}Zabroni?em wam wchodzi? do lunaparku.
{2400}{2451}Dobra ch?opaki, chod?my.
{2650}{2705}Wy te?, wynocha z lunaparku.
{4600}{4625}Prze??cz to.
{4625}{4675}Podoba?a mi si? ta piosenka.
{4675}{4717}Prze??cz, mamo.
{4725}{4750}-A to?|-Zostaw.
{4750}{4817}Nie widz? ?adnych straszyde? ani typk?w.
{4900}{4961}Prze??cz to. Mo?e zmienisz stacj??
{5275}{5359}-Znajd? co? innego!|-Poczekaj, to grali za moich czas?w!
{5550}{5575}Jeste?my prawie na miejscu.
{5575}{5618}Co to za zapach?
{5625}{5661}To ocean.
{5675}{5722}Cuchnie jak ?cierwo.
{5750}{5800}Ubieg?y rok nie by? ?atwy, ale...
{5800}{5875}my?l?, ?e napr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{502}{557}Co tam robisz?
{562}{610}Musz? i??.
{647}{685}Dlaczego?
{690}{790}Mam robot?.
{820}{867}W dziwnych godzinach.
{880}{950}Dziwna praca.
{955}{985}Zobaczymy si? jeszcze?
{992}{1040}Nie.
{1082}{1180}Nie mia?e? tego na sobie.
{1187}{1210}Przynios?em.
{1212}{1280}Dzi?ki Bogu!
{1285}{1382}Wygl?dasz jak bubek.
{1492}{1590}Masz wspania?e d?onie.
{1750}{1847}Wyst?puj?
{2570}{2670}WSPANlALl BRAClA BAKER
{3132}{3230}Muzyka
{3650}{3747}Zdj?cia
{4315}{4370}Re?yseria
{4377}{4475}- lle czasu, Tommy?|- Dwie minuty, Jack!
{4650}{4750}- Przyprawisz mnie o wrzody.|- Jestem wcze?nie.
{4762}{4830}Bardzo, 45 sekund.
{4835}{4887}- Bo?e, gdzie
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:25,000
Titl made by
"Jajika"
2
00:00:38,500 --> 00:00:40,744
Kako me želiš?
3
00:00:41,325 --> 00:00:45,439
Oh, to je dobro. Da, samo...
Samo se raskomoti.
4
00:00:48,431 --> 00:00:50,217
Malo sam nervozna.
5
00:00:50,466 --> 00:00:51,920
Ma dobro ti ide.
6
00:00:55,411 --> 00:00:57,744
Malo udesno, lutko.
7
00:00:57,778 --> 00:01:01,186
- U redu. Ovako?
- Oh, samo tako curo.
8
00:01:06,545 --> 00:01:08,873
To. Super.
9
00:01:09,122 --> 00:01:11,157
- Si spremna?
- Aha.
10
00:01:11,408 --> 00:01:13,733
- Postidjela si se, Dorothy.
- Nemoj se sti
Υπότιτλοι για Boys And Girl
keywords: the, girl, in, cafe, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, hbo, original, film, loki,
original filename: The Girl in the Cafe (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3439}{3492}- Yes, please. One's enough.|- Thank you, sir.
{4040}{4086}Do you mind if I...
{4092}{4141}No. Go ahead.
{4656}{4700}That's a lot of sugar.
{4738}{4802}It's been quite a tough day.
{4833}{4890}The worse your day,|the more sugar you have?
{4893}{4973}Yes. Well, within certain limits.
{4976}{5058}Never higher than four.|Even on the worst of days.
{5188}{5272}It's actually not bad tea,|seeing as how they're Italian.
{5336}{5372}How is your coffee?
{5375}{5408}Not great...
{5425}{5481}seeing as how they're Italian.
{5557}{5629}I had a boyfriend|who used to make us sit like this.
{5645}{5745}He felt being directly op
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1222}{1264}CUDOWNI CH?OPCY
{3212}{3306}"M?oda dziewczyna siedzia?a idealnie|nieruchomo w konfesjonale...
{3308}{3378}s?uchaj?c odg?osu but?w jej ojca|skrzypi?cych jak kreda...
{3380}{3450}na staro?ytnych stopniach|schod?w ko?cio?a...
{3452}{3521}odg?osy ucich?y,|potem zupe?nie znikn??y.
{3523}{3569}Wyczuwa?a obecno?? ksi?dza|za krat?..."
{3571}{3617}W ten szczeg?lny|pi?tkowy wiecz?r...
{3619}{3665}ostatniego stycznia...
{3667}{3737}czyta?em opowiadanie na|wyk?adach zaawansowanego pisarstwa...
{3739}{3809}autorstwa Jamesa Leera,|m?odego nadzorcy...
{3811}{3899}i jedynego mieszka?ca|jego w?asnego mrocznego gu?agu.
{3907}{3953}"Siedzia?a z z
Υπότιτλοι για Boys And Girl
keywords: birthday, girl, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, birthdaygirl,
original filename: Birthday Girl (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,760 --> 00:00:32,560
Hello.
2
00:00:32,640 --> 00:00:34,120
No.
3
00:00:51,600 --> 00:00:57,800
Running, reading...
going out, staying in...
4
00:00:57,840 --> 00:01:00,680
the countryside...
5
00:01:00,720 --> 00:01:02,720
films... if they're good.
6
00:01:05,480 --> 00:01:08,200
Intelligent, of course.
Kind...
7
00:01:08,240 --> 00:01:11,000
pretty, I suppose.
But it's not critical.
8
00:01:13,560 --> 00:01:16,520
<i>Someone you can really
talk to.</i>
9
00:01:16,560 --> 00:01:18,840
I think communication
is key.
10
00:01:23,480 --> 00:01:26,520
<i>The most be
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:54:Port Amsterdam
00:00:57:Tak, wszystko jest pod kontrol?.
00:01:01:Miami, Floryda
00:01:21:Moje 150 mln $ jest w drodze.|Zapowiada si? mi?y dzie?.
00:01:27:Zatoka Meksyka?ska
00:01:29:Jeste?my 25 stopni N, 84 stopnie W|?adunek zrzucony.
00:01:54:Szybciej panowie, szybciej!
00:02:09:Chcesz zobaczy? jego bro??|Tak.
00:02:13:Bang. Bang.
00:02:17:Przepraszam Johnny.
00:02:19::Pierdolone dziwki.
00:02:25:Red, mamy kontakt, co? na wodzie.
00:02:27:Mam, jest w C14, sektor Stra?y Przybrze?nej|Mamy szybko poruszaj?cy si? kontakt na 3 5 0
00:02:32:Porusza si? w stron? Zachodniej Florydy.
00:02:36:Kapitanie, mamy kontakt na 1 8 0 zbli?a si? szybko.
00:02:37:Tu Stra? Przybrze?na,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1160}{1248}Wysoka Rada wyda?a wyrok.
{1249}{1292}Winni!
{1294}{1429}Ujawnili?cie dziewczynie| tajny u?cisk d?oni.
{1431}{1475}Kole?, gdzie mia?e? g?ow??
{1754}{1820}Spence, sko?czy?e? ju??| Potrzebujemy...
{1822}{1858}pok?j na wy?cig.
{1903}{1948}Do jasnej cholery, Dave!
{2056}{2104}Dajcie spok?j!
{2106}{2186}Zmiana planu, ch?opcy.| Kto? zarzyga? ca?y salon.
{2188}{2232}Musimy si? przenie??.| Ch?opaki, spadajcie.
{2234}{2334}Nie b?d? tolerowa?| niesubordynacji
{2336}{2390}w trakcie mojej ceremonii.
{2392}{2429}Spokojnie.
{2431}{2497}My?l?, ?e tym razem twoja maska| wygl?da?a naprawd? przera?aj?co.
{2499}{2579}Wy dwaj braciszkowie my?li
Υπότιτλοι για Boys And Girl
keywords: girl, with, a, pearl, earring, bg,
original filename: girl_with_a_pearl_earring(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,634 --> 00:01:43,499
Ãðèéò.
2
00:01:48,341 --> 00:01:49,968
Ãà ùà òè èñêà äà ãîâîðè ñ òåá.
3
00:02:02,922 --> 00:02:05,413
- Ãðèéò?
- Ãà òêî.
4
00:02:17,010 --> 00:02:21,310
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
5
00:02:24,377 --> 00:02:26,140
ÃîìÃèø ëè?
6
00:02:26,179 --> 00:02:27,976
Ãëåäà øå ìè, äîêà òî ãî ðèñóâà õ.
7
00:02:43,910 --> 00:02:46,500
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:02:46,666 --> 00:02:49,260
Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì ìèñëèëà , ֌ ùå ñå ñòèãÃÃ¥ äî òóê.
9
00:02:52,872 --> 00:02:55,102
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,120 --> 00:03:20,997
Å ta radite ovde?
Ništa,oèe.
2
00:03:21,440 --> 00:03:26,377
Ova kripta sadrži ostatke
misionara iz daleke prošlosti.
3
00:03:27,160 --> 00:03:30,698
Da bi ih razumela
moraš imati jak stomak.
4
00:03:30,680 --> 00:03:33,023
Nisam mislila ništa loše.
Idi sad.
5
00:03:34,200 --> 00:03:35,758
I ne vraæaj se.
6
00:04:39,960 --> 00:04:42,485
Vidimo se sutra deèice.
Ãao Džesika.
7
00:04:43,920 --> 00:04:45,228
Vidimo se Net.
Vidimo se Džes.
8
00:04:46,720 --> 00:04:50,258
Poprièaj dans sa njom.
To si rekao zar ne?
9
00:04:50,680 --> 00:04
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{993}{1051}Cum crei sã stau?
{1062}{1161}E bine. Da... Fã-te comodã.
{1232}{1277}Sunt puþin emoþionatã.
{1281}{1319}Te descurci minunat.
{1400}{1456}Puþin mai spre dreapta, frumoaso.
{1460}{1542}- Bine. Asa?|- Asa e bine.
{1573}{1650}FATA DIN VECINI
{1668}{1728}Da. Bine.
{1732}{1782}- Eºti gata?|- Da.
{1786}{1846}- Roºeºti, Dorothy.|- Nu roºi, Kathy!
{1850}{1893}Kathy!
{1916}{1977}Acum zâmbeºte larg.
{1994}{2027}{y:i}Kathy Regan.
{2031}{2074}{y:i}Ãmi voi aminti mereu
{2082}{2123}{y:i}meciul împotriva celor de la Fairfield.
{2127}{2173}{y:i}Lovitura de final.
{2177}{2240}{y:i}Campioni ai statului, în ultim
Υπότιτλοι για Boys And Girl
keywords: 1, 7, the, girl, in, cafe, 2005, imbt,
original filename: 17_The Girl In The Cafe 2005 DVDRip XviD iMBT .zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,278 --> 00:02:28,008
- Sim, obrigado. Um é suficiente.
- Obrigada, senhor.
2
00:02:50,336 --> 00:02:52,270
Aborreço-a se...?
3
00:02:52,505 --> 00:02:54,530
Não. Continue.
4
00:03:16,029 --> 00:03:17,860
à muito açúcar.
5
00:03:19,465 --> 00:03:22,161
Tive um dia muito difÃcil.
6
00:03:23,436 --> 00:03:25,835
Quanto mais difÃcil for o dia,
Põe mais açúcar?
7
00:03:25,939 --> 00:03:29,272
Sim. Bom, dentro de certos limites.
8
00:03:29,409 --> 00:03:32,845
Nunca mais de quatro.
Inclusive nos piores dias.
9
00:03:38,251 --> 00:03:41,743
Para ser dum restaurante
Υπότιτλοι για Boys And Girl
keywords: december, boys, 2007, 1, cd, arabic, ar, limited, proper, nedivx,
original filename: December Boys - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 713c6c6834ac2d571d8b62e6a93896db.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
?1
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
????
2
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
<i>????? ????? ??? ?????...</i>
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
<i>... ???? ???? ???????,</i>
<i>??????, ????????...</i>
4
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
<i>... ?? ??? ??????? ????? ???????...</i>
5
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
<i>... ????? ?????? ??????.</i>
6
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
<i>???????? ??????</i>
<i>?????? ?? ??? ????.</i>
7
00:02:23,693 --> 00:02:26,594
<i>??? ?? ???? ???? ?????...</i>
8
00:02:26,930 --> 00:02:30,058
<i>... ????? ??????? ???? ???? ????.</i>
9
00:02:30,934 --> 00:02:33,926
<i>?? ????? ????</i>
<i>???? ?????????...</i>
10
00:02:34,103 --> 00:
Υπότιτλοι για Boys And Girl
keywords: the, girl, in, cafe, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, imbt,
original filename: The Girl in the Cafe (2005) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,278 --> 00:02:27,473
-Yes, please. One's enough.
-Thank you, sir.
2
00:02:50,336 --> 00:02:52,270
Do you mind if l....
3
00:02:52,505 --> 00:02:54,530
No. Go ahead.
4
00:03:16,029 --> 00:03:17,860
That's a lot of sugar.
5
00:03:19,465 --> 00:03:22,161
lt's been quite a tough day.
6
00:03:23,436 --> 00:03:25,836
The worse your day,
the more sugar you have?
7
00:03:25,939 --> 00:03:29,272
Yes. Well, within certain limits.
8
00:03:29,409 --> 00:03:32,845
Never higher than four.
Even on the worst of days.
9
00:03:38,251 --> 00:03:41,743
lt's actually not bad tea,
seeing a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:57:What's this "having a picnic"|in my car?
00:01:00:I'm not getting sex at home.|Don't deny me this.
00:01:04:You sleep with|a beautiful woman nightly.
00:01:06:"Married" means you sleep together,|but you can't get none.
00:01:15:Watch it with all that shit,|all right?
00:01:20:Where are your cup holders?
00:01:21:I don't have one.
00:01:22:,000 for this car|and there's no cup holder?
00:01:27:It's 5,000, and it's one of|the fastest cars on earth.
00:01:31:0 to 60 in 4 seconds.
00:01:33:- It's a limited edition.|- You damn right!
00:01:36:No cup holder, no back seat.
00:01:38:It's a shiny dick|with 2 chairs in it.
00:01:40:I guess we the balls,|just dragging along.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,369 --> 00:00:31,042
EP?A?THPIO EK?TA?H? - AM?TEPNTAM
2
00:01:12,969 --> 00:01:15,085
?IMAN? TOY AM?TEPNTAM
3
00:01:16,489 --> 00:01:18,605
???, ?? ?????? ???.
4
00:01:19,009 --> 00:01:21,398
MA????, ??OPINTA
5
00:01:37,329 --> 00:01:41,561
'E??ov??? ?? 150.000.000$
??? ?? ??????? ?o?.
6
00:01:42,009 --> 00:01:44,159
A??? ? ???? ?? ??v?? ???? ????.
7
00:01:45,049 --> 00:01:46,038
KO??O? TOY ME??KOY
8
00:01:46,209 --> 00:01:48,677
Bp????????? 25 ?o?p?? ??p???,
84 ?o?p?? ??????.
9
00:01:49,289 --> 00:01:51,325
'?p???v ?o ?op??o.
10
00:01:51,649 --> 00:01:52,877
ENTO?
Υπότιτλοι για Boys And Girl
keywords: bones, s01e08, the, girl, in, fridge, fridgetxt,
original filename: d7bab615b6c526dd6b90f6dbe10e0878.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|
{185}{235}Wiêc spêdzi³am noc u Todd'a.
{249}{321}Pamiêtasz Todd'a, no nie?|Ten basista z du¿ymi rêkami.
{326}{349}Du¿e zwinne rêce.
{350}{398}Angela, ja tu próbuje z³o¿yæ czaszkê.
{399}{424}Odwalasz Åwietn¹ robotê.
{424}{468}Wiêc obudzi³am siê rano,|a on tam siedzia³
{468}{546}bez ubrania, tylko jego gitara
{547}{623}Åpiewa³ do mnie tym cichym,|cichym g³osem...
{635}{659}To przyprawia³o o gêsi¹ skórkê.
{664}{726}Angela, czy ta rozmowa jest na miejscu?
{727}{782}Przepraszam, ale jestem wÅród ¿ywych.
{782}{817}Tak czy owak, Todd ma przyjaciela...
{818}{870}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,212 --> 00:00:02,521 X1:070 X2:644 Y1:258 Y2:531
Uyar?
Telif hakk? sahibi bu Dijital
?oky?nl? Diskten olu?an program?n
(film m?zi?i dahil) sadece evde
kullan?m haklar?n? alm??t?r.
Di?er t?m haklar? sakl?d?r.
2
00:00:02,892 --> 00:00:05,201 X1:090 X2:623 Y1:066 Y2:532
Bu Dijital ?oky?nl? Diskin veya
bir par?as?n?n yetki d??? olarak
?o?alt?lmas?, de?i?tirilmesi,
g?sterilmesi, kiralanmas?,
toplu g?sterime sokulmas?,
da??t?lmas? ve/veya yay?mlanmas?
kesinlikle yasakt?r.
Bu t?r herhangi bir hareket
su? te?kil eder ve cezai
soru?turmaya sebebiyet verebilir.
3
00:00:57,652 --> 00:00:59,882 X1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:38:- Tutaj kr?cej.|- Kr?cej?
00:01:41:- Kr?cej.|- Ju? wystarczy.
00:01:44:Mo?e by?, supergwiazdo?
00:01:47:Co to za koszula?
00:01:59:To najbardziej przera?aj?ca rzecz,|jak? widzia?em. Jak deformacja.
00:02:04:Za?atwi? to.
00:02:08:- Bo?e drogi.|- Ju? lepiej.
00:02:11:Gdyby? by? facetem,|mo?e nawet chcia?bym ci? przelecie?.
00:02:14:Chcesz powiedzie?,|gdyby? ty by? prawdziwym facetem.
00:02:18:Wi?c teraz jeste? ch?opakiem?
00:02:21:I co dalej?
00:02:24:Idziemy.
00:02:25:?WlAT WROTEK
00:02:27:Nie ma mowy.
00:02:29:Jest mowa.
00:02:31:- Wyg?up to wyg?up.|- Nie b?d? cipka.
00:02:34:Nie jestem cipka. Chod?my do domu.
00:02:37:- Kto? na mnie czeka.|- Masz randk??
00:02:42:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{745}{827}{y:i}Cien a?os de tecnolog?a americana han creado involuntariamente
{829}{911}{y:i}una enorme masa de un potencial ilimitado.
{913}{995}{y:i}Pero son las mentes de los ni?os de 11 a?os quienes pueden ver ese potencial.
{1055}{1134}- Escucha mi pregunta hasta el final.|- Esa pregunta apesta.
{1136}{1211}Intento explicarlo.|T? no lo entiendes
{1213}{1295}- No me gusta esa pregunta.|- Esa ha sido buena.
{1631}{1745}- No ve?amos futuro alguno.|- No hab?a promesas, no hab?a nada.
{1747}{1883}Viv?amos el momento.|No ten?amos ni metas ni aspiracion
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,400 --> 00:00:51,640
Mit piknikezel itt a kocsimban?
2
00:00:52,400 --> 00:00:55,920
Otthon nem kapok szexet.
Ezt ne sajn?ld m?r t?lem!
3
00:00:56,160 --> 00:00:58,240
Gy?ny?r? n?vel alszol ?jjelente.
4
00:00:58,560 --> 00:01:02,920
Ezt jelenti a h?zass?g: egy?tt alszotok,
de szex, az nincs.
5
00:01:07,120 --> 00:01:09,520
Vigy?zz, le ne cs?p?gtesd, j??
6
00:01:11,760 --> 00:01:12,920
Hol a poh?rtart??
7
00:01:13,400 --> 00:01:14,240
Az nincs.
8
00:01:14,560 --> 00:01:18,480
80.000 doll?rt fizett?l ?rte,
?s nincs benne poh?rtart??
9
00:01:18,800 --> 00:01:22,800
105.00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,640 --> 00:00:59,880
What's this "having a picnic"
in my car?
2
00:01:00,640 --> 00:01:04,160
I'm not getting sex at home.
Don't deny me this.
3
00:01:04,400 --> 00:01:06,480
You sleep with
a beautiful woman nightly.
4
00:01:06,800 --> 00:01:11,160
"Married" means you sleep together,
but you can't get none.
5
00:01:15,360 --> 00:01:17,760
Watch it with all that shit,
all right?
6
00:01:20,000 --> 00:01:21,160
Where are your cup holders?
7
00:01:21,640 --> 00:01:22,480
I don't have one.
8
00:01:22,800 --> 00:01:26,720
,000 for this car
and there's no cup holder?
9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,725 --> 00:00:12,125
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,316 --> 00:00:38,013
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,059 --> 00:00:45,960
Temporada 3 - CapÃtulo 4
'Niño, niña, niño, niña...'
4
00:00:46,762 --> 00:00:48,787
<i>Se ha dicho que los neoyorquinos...</i>
5
00:00:48,964 --> 00:00:51,330
<i>...son las personas más hastiadas
del mundo.</i>
6
00:00:55,137 --> 00:00:57,731
<i>Lo hemos hecho y visto todo.</i>
7
00:00:58,541 --> 00:01:01,271
<i>Se requiere de mucho
para impresionarnos.</i>
8
00:01:02,678 --> 00:01:04,703
<i>Cuando Charlotte dijo
Υπότιτλοι για Boys And Girl
keywords: the, little, girl, who, lives, down, lane, 1976, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment, english,
original filename: The Little Girl Who Lives Down the Lane (1976) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,043 --> 00:01:51,943
Happy birthday.
2
00:02:21,674 --> 00:02:22,663
Who is it?
3
00:02:22,842 --> 00:02:25,106
- Mr. Jacobs?
- Yes?
4
00:02:25,278 --> 00:02:27,542
It's me, Frank Hallet.
5
00:02:27,947 --> 00:02:29,437
Hallet?
6
00:02:40,860 --> 00:02:42,760
- Trick or treat!
- What?
7
00:02:43,530 --> 00:02:45,225
Trick or treat!
8
00:02:45,398 --> 00:02:49,300
It's Halloween, young lady.
Why aren't you out trick-or-treating?
9
00:02:50,003 --> 00:02:53,234
Oh, somebody's birthday.
10
00:02:53,406 --> 00:02:55,670
- Whose, yours?
- Yes.
11
00:02:55,842 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,006 --> 00:00:42,406
Cómo me quieres?
2
00:00:42,876 --> 00:00:46,972
Asà está bien. SÃ, sólo...
Sólo ponte cómoda.
3
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
Estoy un poco nerviosa.
4
00:00:52,018 --> 00:00:53,576
Lo estás haciendo bien.
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,288
Un poco a la derecha,
preciosa.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,859
-Está bien. As�
-Eso es.
7
00:01:03,063 --> 00:01:07,625
<b><i>L A C H I C A D E A L L A D O
8
00:01:08,168 --> 00:01:10,636
SÃ. Está bien.
9
00:01:10,837 --> 00:01:12,862
-Lista?
-SÃ.
10
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
-Te e
Υπότιτλοι για Boys And Girl
keywords: 1942, boys, from, brazil, greek, subtitle,
original filename: 19424-Boys From Brazil ( Greek Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2533}{2632}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2814}{2878}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{6977}{7015}ÃéêñÃ!
{8286}{8335}ÃóìáÃë! . . ÃéÃóå!
{8775}{8824}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{9379}{9457}ÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃ
{10211}{10270}Ãïëý ևÃñïìáé|ðïõ óáò âëÃðù.
{10274}{10395}Ãé åãþ ևÃñïìáé, ÷åñ ÃôñÃ-|óåñ. ÃéëéêñéÃà ÷áÃñïìáé.
{10400}{10492}ÃÃï÷ëþ åóÃò, ôïà öçìé-|óìÃÃï êõÃçãü ôùà ÃáæÃ. . .
{10498}{10592}Ãëëà ôï ÃïÃêé. . .Ãñåéò|Ã÷åé ï ìÃÃáò óÃìåñá.
{10596}{10703}ÃÃôÃîåé. . .Ãá Ã÷åôå ôçÃ|åðéôáãà óå
Υπότιτλοι για Boys And Girl
keywords: dead, girl, the, 2006, limited, dvdscr, mvs,
original filename: Dead.Girl.The.2006.LiMiTED.DVDSCR.XviD-mVs.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,808 --> 00:02:58,145
'TOEGEWIJD'
2
00:03:05,586 --> 00:03:07,336
Arden?
3
00:03:14,802 --> 00:03:16,552
Arden?
4
00:03:17,000 --> 00:03:18,800
Ben jij dat?
5
00:03:26,275 --> 00:03:28,025
Arden?
6
00:03:34,960 --> 00:03:36,710
Arden?
7
00:03:40,174 --> 00:03:44,446
DE VREEMDELING
8
00:04:08,501 --> 00:04:10,251
Goed.
9
00:05:14,832 --> 00:05:16,209
Daar.
10
00:05:16,210 --> 00:05:17,960
Mevrouw, deze kant op?
11
00:05:21,275 --> 00:05:23,025
Verdomme...
12
00:05:25,872 --> 00:05:28,946
Centrale, hier 27,
ik heb hier een 11-44.
13
00:05:28,947 --> 00:05
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1528}{1615}INOCENCIA INTERRUMPIDA
{2952}{3071}¿Alguna vez has confundido | un sueño con la vida?
{3155}{3259}¿O te has robado algo | cuando tenÃas dinero?
{3382}{3445}¿Alguna vez te has sentido deprimido?
{3527}{3643}¿O sentiste que se movÃa tu tren | mientras estabas en reposo?
{3707}{3778}Quizás yo nada más estaba loca.
{3836}{3907}Quizás fue por los años 60.
{3937}{4007}O quizás sólo fue una infancia...
{4051}{4096}...interrumpida.
{4097}{4168}Amárrenla. | Análisis de toxicidad.
{4171}{4273}- Espera. | - Dele 5 mg de Valium intravenoso.
{4317}{4381}Voltéele la cabeza para que no aspire.
{4383}{4419}Eso es.
{4451}{4517
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:11,300
UNA NOVIA EN CADA PUERTO
2
00:01:06,159 --> 00:01:13,139
SURCANDO LOS MARES. ATRACANDO EN LOS PUERTOS.
UNA GOLETA DE VAPOR.
3
00:01:34,231 --> 00:01:36,888
SPIKE MADDEN
OFICIAL DE BARCOS.
4
00:01:54,319 --> 00:02:00,224
AH, A LO ALTO! BLANDID UNA VELA!
TENGO UNA CITA CON UNA MUJER EN HOLANDA.
5
00:02:19,507 --> 00:02:23,931
AMSTERDAM
OTRO PUERTO EN EL CRUCERO SIN FIN...
6
00:02:24,032 --> 00:02:29,532
...UNA MERCANCIA CARGANDO.
UN OFICIAL CON UNA CITA.
7
00:06:06,109 --> 00:06:08,482
DONDE CONSEGUISTE ESE BRAZALETE?
8
00:06:15,404 --> 00:06:20,555
MI
Υπότιτλοι για Boys And Girl
keywords: twin, peaks, s02e08, drive, with, a, dead, girl, proper, saints,
original filename: 200012193.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,200 --> 00:00:27,640
BIENVENIDO A TWIN PEAKS
Población 51.201
2
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
- Hola, Donna.
- Hola.
3
00:02:51,480 --> 00:02:53,800
- James, pasen.
- Hola.
4
00:02:54,080 --> 00:02:56,120
Venimos a despedirnos de Maddy.
5
00:02:56,320 --> 00:02:58,600
Lo siento, acaba de salir.
6
00:02:59,120 --> 00:03:02,160
De hecho, la dejé en la terminal
de autobuses no hace ni 20 minutos.
7
00:03:02,560 --> 00:03:03,880
- ¿Se fue?
- SÃ.
8
00:03:04,720 --> 00:03:06,960
Ella pensaba que vendrÃan anoche.
9
00:03:09,440 --> 00:03:10,720
¿Dejó algo dicho?
1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:16:K
00:00:17:KA
00:00:18:KAM
00:00:19:KAMI
00:00:20:KAMIL
00:00:21:KAMILL
00:00:22:KAMILLO|
00:00:23:KAMILLO|ZAPRASZA
00:00:24:KAMILLO|
00:00:25:KAMILLO|ZAPRASZA
00:00:30:Fabryka Extasy|Amsterdam
00:00:52:BAD BOYS 2
00:01:18:Mamy wszystko pod kontrol?.
00:01:41:150 milion?w dolar?w w towarze ju? do nas p?ynie.
00:01:45:Zapowiada si? wspania?y dzie?.
00:01:49:Znajdujemy si? 25' na p??noc i 84' na zach?d.
00:01:53:Wyrzucamy ?adunek.
00:02:16:Szybciej!
00:02:25:- Wszystko w porz?dku.|- Dobrze.
00:02:29:Chcesz zobaczy? jego pistolet?
00:02:38:- Przepraszam, Johnny!|- Pieprzone dziwki.
00:02:47:Odbieramy ruch na wodzie.
00:02:49:Airforce Sky C14 do Stra?y Przybrze?ne
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,169 --> 00:00:36,079
Gebaseerd op een waar gebeurd verhaal.
2
00:00:36,249 --> 00:00:42,279
Daar, op de winderige klif, wacht hij,
de man van je dromen.
3
00:00:42,449 --> 00:00:47,000
De man die jou de rest van je leven
boven alles zal beminnen.
4
00:00:47,169 --> 00:00:48,727
Je rent op hem af.
5
00:00:48,889 --> 00:00:54,168
Jullie lijven en jullie lippen
komen steeds dichter bij elkaar.
6
00:00:54,329 --> 00:00:57,924
Tot jullie elkaar eindelijk kussen.
7
00:01:01,089 --> 00:01:03,080
Nu jij.
8
00:01:03,249 --> 00:01:05,399
Zo, Janet.
9
00:01:09,169 --> 00:01:12,002
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: cart,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,1,0,2,5,5,5,0,0
Style: cart2,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,0,0,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,16
Υπότιτλοι για Boys And Girl
keywords: boys, be, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8249- Boys Be ( Russian Ñ?убтитры ).zip