Advertisement:
---------------
---------------
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Boo με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Boo
keywords: back, to, gaya, boo, zino, and, the, snurks, english, heb,
original filename: 5837_Back.To.Gaya.Boo.Zino.And.The.Snurks.English.HEB.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,409 --> 00:00:01,999
:îúøâîéÃ
2
00:00:02,005 --> 00:00:04,674
movie_man - çæé ãøååéù
3
00:00:04,979 --> 00:00:07,577
ShAcHaR
4
00:00:07,658 --> 00:00:12,269
:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìùéúåó ÷áöéÃ
.: Www.LioNetwork.Net :.
5
00:00:12,332 --> 00:00:18,904
:äéä äéä ôòà úåëðéú èìååéæéä ùð÷øà ä
."ääøôú÷à åú ùì áå åæéðå"
6
00:00:20,580 --> 00:00:26,065
âéáåøðå çéé áòåìà éôééôä
."áùà "âà éä
7
00:00:26,919 --> 00:00:30,709
-áçæøä ìâà éä-
8
00:01:21,692 --> 00
Υπότιτλοι για Boo
keywords: band, of, outsiders, 1964, sevcd, english, motechnet, com, boo,
original filename: 3006-Band.Of.Outsiders.1964.DVDRip.XViD-SEVcD.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,811 --> 00:01:23,716
BAND OF OUTSI DERS
2
00:02:13,333 --> 00:02:18,327
WITH THE LAST (?) SCORE EVER WRITTEN
FOR THE SCREEN BY MICHEL LEGRAND
3
00:03:01,848 --> 00:03:05,409
- We almost there?
- Yeah. Straight ahead.
4
00:03:09,822 --> 00:03:12,017
Any news from Thompson & Sons?
5
00:03:12,492 --> 00:03:14,050
Nothing.
6
00:03:14,160 --> 00:03:16,253
They stopped hiring yesterday.
7
00:03:16,596 --> 00:03:18,860
They say business is bad.
8
00:03:22,635 --> 00:03:24,330
What's with you?
9
00:03:25,271 --> 00:03:26,761
You scared?
10
00:03:27,807 --> 00:03:30,367
You
Υπότιτλοι για Boo
keywords: xi, you, ji, di, yi, bai, ling, hui, zhi, yue, guang, ba, 1994, 1, cd, russian, ru, boo, sevcd, rus,
original filename: Xi you ji di yi bai ling yi hui zhi yue guang ba... - 1994 - 1CD - Russian - ru - 752e1ca95fa4ce27abce2a6a409c9554.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,044 --> 00:01:23,949
???????????
2
00:02:13,566 --> 00:02:18,560
? ????????? (?) ??????????, ?????-????
?????????? ??? ?????? ??????? ????????
3
00:03:02,081 --> 00:03:05,642
- ?? ????? ?? ??????
- ??. ?????? ???????.
4
00:03:10,056 --> 00:03:12,251
???? ?????-?? ???????
?? "??????? ? ???????"?
5
00:03:12,725 --> 00:03:14,283
???????.
6
00:03:14,394 --> 00:03:16,487
??? ????????? ?????????? ?????????.
7
00:03:16,829 --> 00:03:19,093
???????, ??? ???? ???? ?????.
8
00:03:22,869 --> 00:03:24,564
??? ? ??????
9
00:03:25,505 --> 00:03:26,995
?? ????????
10
00:03:28,041
Υπότιτλοι για Boo
keywords: kitchen, stories, 2002, boo, spa,
original filename: 31982.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,081 --> 00:00:06,841
En 1944, las amas de casa suecas y los
profesores de economÃa doméstica fundaron...
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,520
...el Instituto de Investigación del Hogar, HFI.
3
00:00:09,720 --> 00:00:15,320
AquÃ, los cientÃficos realizan experimentos
sobre equipamiento y métodos de cocina.
4
00:00:15,521 --> 00:00:21,640
Las máquinas y herramientas de cocina son
probadas en el laboratorio del Instituto.
5
00:00:21,839 --> 00:00:25,279
El propósito es desarrollar
nuevos y mejores productos,...
6
00:00:25,480 --> 00:00:28,319
...y mejores condiciones de trabajo.
Υπότιτλοι για Boo
keywords: band, of, outsiders, 1964, sevcd, english, motechnet, com, boo,
original filename: Band.Of.Outsiders.1964.DVDRip.XViD-SEVcD.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,811 --> 00:01:23,716
BAND OF OUTSI DERS
2
00:02:13,333 --> 00:02:18,327
WITH THE LAST (?) SCORE EVER WRITTEN
FOR THE SCREEN BY MICHEL LEGRAND
3
00:03:01,848 --> 00:03:05,409
- We almost there?
- Yeah. Straight ahead.
4
00:03:09,822 --> 00:03:12,017
Any news from Thompson & Sons?
5
00:03:12,492 --> 00:03:14,050
Nothing.
6
00:03:14,160 --> 00:03:16,253
They stopped hiring yesterday.
7
00:03:16,596 --> 00:03:18,860
They say business is bad.
8
00:03:22,635 --> 00:03:24,330
What's with you?
9
00:03:25,271 --> 00:03:26,761
You scared?
10
00:03:27,807 --> 00:03:30,367
You
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,800 --> 00:01:29,450
¿Hola?
2
00:01:29,485 --> 00:01:31,100
Jesie.
3
00:01:50,300 --> 00:01:52,500
¡Dije hola!
4
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
¿Por que me cortaste en la cara?
5
00:01:55,700 --> 00:01:57,000
¿Donde aprendiste a hablar de esa forma?
6
00:01:57,300 --> 00:01:58,800
¿Lo hice, cual es tu problema?
7
00:01:58,900 --> 00:02:01,500
Kevin dijo que vendrá esta
noche, ¿está arreglado?
8
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
No me gusta quedarme con miedo.
9
00:02:03,830 --> 00:02:07,830
No tenemos nada más para hacer,
los chicos lo van a organizar.
10
00:02:
Υπότιτλοι για Boo
keywords: boo, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, saphire,
original filename: Boo - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 8.12.2005.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Jomppa, Jazon24, lollipoppi,|inspekta, bugsbunny, Veekku, blaah
{415}{495}Oikoluku: Veekku
{2100}{2136}Haloo?
{2649}{2741}- Sanoin haloo.|- Miksi löit luurin korvaani?
{2772}{2856}- Mikset opettele puhumaan?|- Puhuinhan. Mikä sinulla oikein on?
{2857}{2913}Kevin sanoi, ettet ole|tulossa tänään. Minkä takia?
{2914}{2976}En pidä siitä, että pitää mennä|jonnekin tullakseen säikytetyksi.
{2977}{3029}Ei meillä ole mitään muutakaan tekemistä.|Tiedät, etteivät nämä jätkät -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,542 --> 00:01:29,542
Halo.
2
00:01:51,250 --> 00:01:54,625
Rekla sam Halo!
Zašto si mi spustila?
3
00:01:56,333 --> 00:01:59,125
Zašto æutiš?
Šalimo se u èemu je problem?
4
00:01:59,875 --> 00:02:01,958
Zašto ne doðeš veèeras kod nas?
5
00:02:01,959 --> 00:02:04,042
Ne znam da li je dobra
ideja,neko èe se uplašiti.
6
00:02:04,750 --> 00:02:08,458
lonako nemamo šta drugo da radimo.
7
00:02:09,042 --> 00:02:11,875
Ajde neæe biti toliko strašno?
8
00:02:15,583 --> 00:02:19,667
Ok vidimo se kasnije veèeras.
KuI,vidimo se.
9
00:02:25,375 --> 00:02:26,833
Sp
Υπότιτλοι για Boo
keywords: 1640, usher, my, boo, ft, alicia, keys, ssa,
original filename: 16405.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,57825,57825,57825,0,0,0,1,1,1,2,15,15,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:52.56,0:00:54.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,[Usher]NThere's always that one personNN
Dialogue: Marked=0,0:00:54.72,0:00:57.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,That will always have your heart
Dialogue: Marked=0,0:00:57.52,0:0
Υπότιτλοι για Boo
keywords: boo, 2005, danish, by, acidsmurf, dk,
original filename: 8adcf9340800e3d72df2df3753fe0ea9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,600 --> 00:01:29,076
Hallo?
2
00:01:50,468 --> 00:01:54,309
- Jeg sagde, hallo.
- Hvorfor lægger du på?
3
00:01:55,610 --> 00:01:59,132
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Det gjorde jeg også.
4
00:01:59,133 --> 00:02:01,536
Kevin siger, du ikke kommer i aften.
Hvad skal det betyde?
5
00:02:01,537 --> 00:02:04,176
Jeg kan ikke se det sjove i at
blive skræmt fra vid og sans.
6
00:02:04,177 --> 00:02:06,347
Du har da ikke andet at tage dig til.
Og gutter kan umligt -
7
00:02:06,447 --> 00:02:11,035
- have gjort så meget ud af det. Kom nu,
så slemt kan det hellere ikke være.
Υπότιτλοι για Boo
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 5, 1998, and, 1x0, boo, humbug, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(105)(1998).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,161 --> 00:00:03,121
Cámbiame.
2
00:00:03,162 --> 00:00:04,288
Espera un segundo.
3
00:00:04,288 --> 00:00:05,415
¿Qué problema hay?
4
00:00:05,415 --> 00:00:08,167
Mi horóscopo dice que no debo
apresurarme a hacer cambios.
5
00:00:09,252 --> 00:00:10,461
Dame eso.
6
00:00:12,672 --> 00:00:14,841
Feliz Noche de Brujas.
7
00:00:16,592 --> 00:00:18,052
Escuchen. Dilema.
8
00:00:18,052 --> 00:00:20,138
Donald y yo Ãbamos a ir al desfile
esta noche.
9
00:00:20,179 --> 00:00:21,556
TenÃamos planeado algo bÃblico.
10
00:00:21,597 --> 00:00:23,182
Ãbamos a ir como
Υπότιτλοι για Boo
keywords: amazing, stories, s01e1, 7, boo, f, 3, r, s01e17,
original filename: 200013357.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,100 --> 00:01:09,331
¡BU!
2
00:01:21,749 --> 00:01:23,080
¿Amor?
3
00:01:30,124 --> 00:01:31,955
¿Estás emocionada?
4
00:01:32,026 --> 00:01:34,995
No podrÃa estar más feliz.
5
00:01:35,063 --> 00:01:38,055
Muy bien. El teléfono...
¿Nos lo llevamos o lo dejamos?
6
00:01:38,132 --> 00:01:39,929
Déjalo.
7
00:01:40,001 --> 00:01:43,630
La casa nueva...
¿Realmente te encanta?
8
00:01:43,705 --> 00:01:46,697
Todo es encantador.
9
00:01:46,774 --> 00:01:49,743
- Es la más bella, maravillosa...
- Cariño...
10
00:01:49,811 --> 00:01:52,371
- Me encanta. Es div
Υπότιτλοι για Boo
keywords: dharma, 3, 8, greg, 10, 6, 1997, and, s01e0, yoga, boo, fov, s01e06,
original filename: Dharma.38.Greg(106)(1997).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,508 --> 00:00:10,469
- ¿Qué tal el golf?
- Muy divertido.
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,808
Si te amarga tanto el golf,
¿por qué juegas?
3
00:00:17,017 --> 00:00:18,185
¡Porque me relaja!
4
00:00:21,730 --> 00:00:24,358
- Perdón.
- Greg.
5
00:00:24,525 --> 00:00:26,235
Estoy preocupada por ti.
6
00:00:26,443 --> 00:00:30,948
Te exiges mucho. En el trabajo,
en el gimnasio, en el golf.
7
00:00:31,156 --> 00:00:33,659
No hay un momento
que estés tranquilo.
8
00:00:33,825 --> 00:00:35,077
Me lo veo venir.
9
00:00:35,285 --> 00:00:37,704
El yoga te cambiarÃa la vida
Υπότιτλοι για Boo
keywords: ulvesommer, eng, 2, 5, fps, 2003, boo,
original filename: Ulvesommer.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,247 --> 00:00:14,683
Happy birthday to you...
2
00:00:52,887 --> 00:00:54,957
Kim...
3
00:01:13,247 --> 00:01:15,841
Kim, it's 7 a.m.
4
00:01:17,487 --> 00:01:20,126
How about a coffee break?
5
00:01:21,967 --> 00:01:24,606
I don't drink coffee.
You go ahead.
6
00:01:24,767 --> 00:01:27,201
I don't need the rope.
7
00:01:40,287 --> 00:01:42,198
Hi, Kim!
8
00:01:48,367 --> 00:01:51,564
Aren't you gIad you had that rope?
9
00:01:52,527 --> 00:01:57,555
-You're new. Are you a member?
-Mats doesn't cIimb.
10
00:01:57,807 --> 00:02:00,719
I'm getting that coffee now.
Υπότιτλοι για Boo
keywords: ulvesommer, eng, 2, 5, fps, 2003, boo,
original filename: Ulvesommer - Eng - 25fps - 2003.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,247 --> 00:00:14,683
Happy birthday to you...
2
00:00:52,887 --> 00:00:54,957
Kim...
3
00:01:13,247 --> 00:01:15,841
Kim, it's 7 a.m.
4
00:01:17,487 --> 00:01:20,126
How about a coffee break?
5
00:01:21,967 --> 00:01:24,606
I don't drink coffee.
You go ahead.
6
00:01:24,767 --> 00:01:27,201
I don't need the rope.
7
00:01:40,287 --> 00:01:42,198
Hi, Kim!
8
00:01:48,367 --> 00:01:51,564
Aren't you gIad you had that rope?
9
00:01:52,527 --> 00:01:57,555
-You're new. Are you a member?
-Mats doesn't cIimb.
10
00:01:57,807 --> 00:02:00,719
I'm getting that coffee now.
Υπότιτλοι για Boo
keywords: amazing, stories, 11, 7, 1985, s01e1, boo, f, 3, r, s01e17,
original filename: Amazing.Stories(117)(1985).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,100 --> 00:01:09,331
¡BU!
2
00:01:21,749 --> 00:01:23,080
¿Amor?
3
00:01:30,124 --> 00:01:31,955
¿Estás emocionada?
4
00:01:32,026 --> 00:01:34,995
No podrÃa estar más feliz.
5
00:01:35,063 --> 00:01:38,055
Muy bien. El teléfono...
¿Nos lo llevamos o lo dejamos?
6
00:01:38,132 --> 00:01:39,929
Déjalo.
7
00:01:40,001 --> 00:01:43,630
La casa nueva...
¿Realmente te encanta?
8
00:01:43,705 --> 00:01:46,697
Todo es encantador.
9
00:01:46,774 --> 00:01:49,743
- Es la más bella, maravillosa...
- Cariño...
10
00:01:49,811 --> 00:01:52,371
- Me encanta. Es div
Υπότιτλοι για Boo
keywords: twins, s01e07, halloween, boo, lol,
original filename: Id056541.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{107}{226}Well, Happy Halloween, everybody.|I'm off to my party.
{191}{252}Whoa, don't cross my path.
{253}{307}I have to. I'm going to the elevator.
{308}{354}I know, I was making a joke.
{355}{380}Were you?
{412}{529}Anyway, I like your costume:|Eager Stock Boy.
{494}{548}Props and everything.
{549}{658}That's not what I'm doing.|This is a donation to the old age home.
{623}{722}You know, it's a surplus|from our Sexy Seniors line.
{687}{732}Oh, right.
{733}{846}I still don't know why thongs|for old people didn't catch on.
{810}{944}Well, the important thing is you had an|idea, and we spent a lot of money on it.
{909}{1013}
Υπότιτλοι για Boo
keywords: ulvesommer, boo, norsk,
original filename: 4ea94c1cdec8f2975e37fe7aab145952.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{217}{280}Hurra...
{285}{437}Hurra for deg som fyller ditt år,|ja deg vil vi gratul...
{904}{1067}(Mobiltelefon ringer)
{1303}{1336}Kim, da.
{1824}{1972}Kim. Klokka er sju.|Hva med en kaffepause?
{2013}{2082}- Kim?|- Jeg drikker ikke kaffe.
{2087}{2165}Bare stikk, du.|Jeg kan klatre usikret, jeg.
{2503}{2586}Hei, Kim.
{2705}{2779}NÃ¥ var det bra|du ikke klatret usikret.
{2811}{2910}- Hei, du var ny. Er du medlem?|- Mads klatrer ikke.
{2915}{2989}Ja ha. Da tar jeg kaffe.
{3069}{3169}- Jeg er lei for at du ramla.|- Jeg ramla ikke, jeg slapp.
{3174}{3216}Okei, du slapp.
{3344}{3463}- Har du sluttet med de gule?|- Disse er ste
Υπότιτλοι για Boo
keywords: boo, 2005, saphire,
original filename: Boo.2005.DVDRip.XviD-SAPHiRE.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:29,255
Hallo.
2
00:01:51,047 --> 00:01:52,595
Ik zei: Hallo.
3
00:01:53,055 --> 00:01:55,021
Waarom hing je net op?
4
00:01:56,067 --> 00:01:59,622
Omdat er niemand iets zei.
- Dat deed ik wel. Wat is je probleem?
5
00:02:00,082 --> 00:02:03,052
Kevin zei dat je vanavond niet komt.
wat is er?
6
00:02:03,094 --> 00:02:05,102
Ik denk dat ze iemand bang
willen maken.
7
00:02:05,102 --> 00:02:08,113
We hebben toch niets anders te doen?
De jongens weten van organiseren.
8
00:02:08,113 --> 00:02:10,665
Kom op, zo erg kan het
toch niet zijn?
9
00:02:15,140 -->
Υπότιτλοι για Boo
keywords: dark, angel, 2x0, 5, boo,
original filename: 05d48992d49f83338949534a0a074387.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:03:Wiêc co to za sprawa,| z tym p³atnym zabójc¹?
00:00:05:Jest niezale¿nym kontrahentem.| Podobno ostatniej nocy dosta³ siê do miasta.
00:00:08:To ten sam facet, którego wynajêli| do zabójstwa w Rivera rok temu?
00:00:11:Tak...| Przepraszam.
00:00:14:Hej, Max.| Nie s³ysza³em jak wesz³aÅ.
00:00:16:- Jak wam idzie?|- Hej.
00:00:18:Przysz³am tylko wy³udziæ trochê kawy.
00:00:20:Ach, przykro mi.| Na rynku nie ma jej od tygodnia, co jest ironi¹,
00:00:23:wzi¹wszy pod uwagê, ¿e Seattle|by³o kiedyŠstolic¹ kawy w Ameryce Pó³nocnej.
00:00:27:Wygl¹da na to, ¿e miecie coŠna g³owie.
00:00:29:- Kogo tym razem, chc¹ stukn¹æ niedobrzy faceci?|- Jeszcze ni
Υπότιτλοι για Boo
keywords: boo, 2005, www, romanoquinto, tk,
original filename: 10006326.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,800 --> 00:01:28,400
Hola?
2
00:01:28,600 --> 00:01:31,100
Jessie.
3
00:01:50,300 --> 00:01:52,500
Dije Hola!
4
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Donde aprendiste
a hablar asi?
5
00:01:55,700 --> 00:01:57,000
Porque no contestabas?
6
00:01:57,300 --> 00:01:58,800
Lo hice, cual es el problema?
7
00:01:58,900 --> 00:02:01,500
Kevin dice que vendra esta noche,
tu podras?
8
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
No.. No megusta pasar miedo.
9
00:02:03,830 --> 00:02:07,830
No tenemos nada mas para hacer,
veamos que tiene planeado.
10
00:02:07,830 --> 00:02:10,830
Verdad?, espero qu
Υπότιτλοι για Boo
keywords: boo, 2005, www, romanoquinto, tk,
original filename: 29603.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,172 --> 00:01:29,697
hallo
2
00:01:50,978 --> 00:01:52,983
Dije Hallo.. Porque Nos Contestabas
3
00:01:56,120 --> 00:01:57,366
Porque no decis quien sos..
4
00:01:56,161 --> 00:02:00,208
Lo hice..Porque no hablas
5
00:02:01,753 --> 00:02:04,689
no creo que salga..esta la casa sola
6
00:02:06,244 --> 00:02:08,354
tengo unas peliculas para ver..
pero ya te veo asustada..
7
00:02:15,350 --> 00:02:15,858
Lo siento,
8
00:02:15,208 --> 00:02:18,287
bueno, nos vemos despues..
9
00:02:24,892 --> 00:02:25,827
empiesa el mangazo..
10
00:02:32,125 --> 00:02:32,725
Caramelos
Υπότιτλοι για Boo
keywords: boo, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, saphire,
original filename: Boo - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 291b0eab7fb8fa3c389e8bff7a92b54b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:10,790
TRADU??O: CiCiNHA
2
00:00:33,700 --> 00:00:36,900
Porque de gra?a ? mais gostoso!
3
00:01:27,800 --> 00:01:28,400
Al??
4
00:01:28,600 --> 00:01:31,100
<i>Jessie.</i>
5
00:01:50,300 --> 00:01:52,500
Eu disse al?!
6
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
<i>Por que voc? desligou
na minha cara?</i>
7
00:01:55,700 --> 00:01:57,000
<i>Onde voc? aprendeu a
falar daquele jeito?</i>
8
00:01:57,300 --> 00:01:58,800
<i>Eu fiz, qual ? o seu problema?</i>
9
00:01:58,900 --> 00:02:01,500
<i>Kevin disse que vir? essa noite,
est? combinado?</i>
10
00:02:01,600 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,000 --> 00:01:28,600
Hola?
2
00:01:28,800 --> 00:01:31,300
Jessie.
3
00:01:50,500 --> 00:01:52,700
Dije Hola!
4
00:01:53,200 --> 00:01:54,200
Donde aprendiste
a hablar asi?
5
00:01:55,900 --> 00:01:57,200
Porque no contestabas?
6
00:01:57,500 --> 00:01:59,000
Lo hice, cual es el problema?
7
00:01:59,100 --> 00:02:01,700
Kevin dice que vendra esta noche,
tu podras?
8
00:02:01,800 --> 00:02:03,700
No.. No megusta pasar miedo.
9
00:02:04,030 --> 00:02:08,030
No tenemos nada mas para hacer,
veamos que tiene planeado.
10
00:02:08,030 --> 00:02:11,030
Verdad?, espero qu
Υπότιτλοι για Boo
keywords: boo, 2005, 1, cd, finnish, fi, saphire,
original filename: Boo - 2005 - 1CD - Finnish - fi - fa3d148d226faccfc333018e8200e3a5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,588 --> 00:01:29,089
Haloo?
2
00:01:50,485 --> 00:01:54,323
- Sanoin haloo.
- Miksi l?it luurin korvaani?
3
00:01:55,616 --> 00:01:59,119
- Mikset opettele puhumaan?
- Puhuinhan. Mik? sinulla oikein on?
4
00:01:59,161 --> 00:02:01,496
Kevin sanoi, ettet ole
tulossa t?n??n. Mink? takia?
5
00:02:01,538 --> 00:02:04,124
En pid? siit?, ett? pit?? menn?
jonnekin tullakseen s?ikytetyksi.
6
00:02:04,166 --> 00:02:06,335
Ei meill? ole mit??n muutakaan tekemist?.
Tied?t, etteiv?t n?m? j?tk?t -
7
00:02:06,460 --> 00:02:11,048
osaa suunnitella paljoa. Tule nyt vain,
ei se niin pelottava
Υπότιτλοι για Boo
keywords: dark, angel, 20, 5, 2000, s02e05, boo, dvd, rip,
original filename: Dark.Angel(205)(2000).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,870 --> 00:00:05,098
<i>¿Y el asesino a sueldo?</i>
2
00:00:05,171 --> 00:00:09,005
Es un profesional independiente.
Dicen que llegó anoche a la ciudad.
3
00:00:09,075 --> 00:00:11,339
¿Es el sujeto
que enviaron a matar a Rivera?
4
00:00:11,411 --> 00:00:15,541
SÃ. Perdón.
Hola, Max. No te oà llegar.
5
00:00:15,615 --> 00:00:17,913
- ¿Qué tal?
- Hola.
6
00:00:17,984 --> 00:00:20,612
- Vine a buscar café.
- Lo siento.
7
00:00:20,687 --> 00:00:23,212
Hace una semana que no se consigue,
y es una ironÃa...
8
00:00:23,289 --> 00:00:26,884
considerando que Seattle er
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{454}Synchro do wersji: Boo.2005.DVDRip.XviD-SAPHiRe.avi
{425}{475}Pe?ne t?umaczenie ze s?uchu oraz synchronizacja:
{475}{509}ANAEMIA
{525}{617}Wszelkie poprawki prosz? kierowa? na adres: your_xida@hotmail.com
{2175}{2207}Halo?
{2225}{2258}Cze??.
{2750}{2796}Powiedzia?am: Halo?
{2825}{2850}Dlaczego si? roz??czy?a??
{2850}{2919}Dlaczego nie nauczysz si? normalnie m?wi??
{2925}{3029}Jaki masz problem?|S?uchaj, Kevin m?wi?, ?e dzisiaj nie idziesz...|Co jest?
{3050}{3119}Nie chc? i?? gdzie?, gdzie jest strasznie.
{3125}{3190}I tak nie mamy nic lepszego do roboty.
{3225}{3275}Dawaj, to nie mo?e by? takie straszne.
{3275}{3307}Halo?
{337
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:03:Wi?c co to za sprawa z tym p?atnym zab?jc??|-Jest niezale?nym kontrahentem.
00:00:05:Podobno dosta? si? do miasta ostatniej nocy.
00:00:09:To ten sam facet kt?rego sprowadzili do zab?jstwa w Rivera rok temu?
00:00:10:Nie tylko. To jest..
00:00:11:Przepraszam
00:00:14:Hej, Max.
00:00:15:Nie s?ysza?em jak wesz?a?
00:00:16:-Jak wam idzie?
00:00:17:Hej
00:00:18:Przysz?am tylko wy?udzi? troch? kawy
00:00:20:Ah, przykro mi. Na rynku nie ma jej od tygodnia,
00:00:23:co jest ironi?, wzi?wszy pod uwag?, ?e Seattle by?o kiedy? stolic? kawy w Ameryce P??nocnej.
00:00:27: Brzmi to jakby?cie mieli jakie? zaj?cie.
00:00:29:Kogo niedobrzy faceci chc? stukn?? tym razem?
00:00:31:Jeszc
Υπότιτλοι για Boo
keywords: boo, polish, polski, napisy,
original filename: 6345-Boo ( Polish - Polski napisy ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:15:Synchro do wersji: Boo.2005.DVDRip.XviD-SAPHiRe.avi
00:00:17:Pe³ne t³umaczenie ze s³uchu oraz synchronizacja:
00:00:19:ANAEMIA
00:00:21:Wszelkie poprawki proszê kierowaæ na adres: your_xida@hotmail.com
00:01:27:Halo?
00:01:29:CzeÅæ.
00:01:50:Powiedzia³am: Halo?
00:01:53:Dlaczego siê roz³¹czy³aÅ?
00:01:54:Dlaczego nie nauczysz siê normalnie mówiæ?
00:01:57:Jaki masz problem?|S³uchaj, Kevin mówi³, ¿e dzisiaj nie idziesz...|Co jest?
00:02:02:Nie chcê iÅæ gdzieÅ, gdzie jest strasznie.
00:02:05:I tak nie mamy nic lepszego do roboty.
00:02:09:Dawaj, to nie mo¿e byæ takie straszne.
00:02:11:Halo?
00:02:15:Sorry.|Dobra, do zobaczenia wieczorem.
00:02
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x336 25.0fps 702.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{36}{155}W 1944 szwedzkie gospodynie domowe i|nauczyciele ekonomii gospodarstwa domowego za?o?yli -
{160}{222}- Instytut Bada? nad Domem, IBD.
{227}{367}Tutaj naukowcy wykonuj? eksperymenty|na urz?dzeniach kuchennych.
{372}{525}Kuchenne urz?dzenia i narz?dzia s?|testowane w laboratorium instytutu.
{530}{616}Celem jest wynalezienie|nowych i ulepszonych produkt?w, -
{621}{692}- oraz lepszych warunk?w pracy.
{697}{792}Oto niekt?re przyk?ady|dobrych produkt?w dla domu:
{797}{867}Ta obieraczka do ziemniak?w|jest wykonana ze stali nierdzewnej
Υπότιτλοι για Boo
keywords: boo, arabic, subtitle,
original filename: 6360-Boo ( Arabic Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,717 --> 00:00:05,717
2
00:00:05,718 --> 00:00:06,718
3
00:00:06,719 --> 00:00:07,719
4
00:00:07,720 --> 00:00:08,720
5
00:00:08,721 --> 00:00:09,721
6
00:00:09,722 --> 00:00:10,722
7
00:00:10,723 --> 00:00:11,723
8
00:00:11,724 --> 00:00:12,724
9
00:00:12,725 --> 00:00:13,725
10
00:00:13,726 --> 00:00:14,726
11
00:00:14,727 --> 00:00:15,727
12
00:00:15,728 --> 00:00:16,728
13
00:00:16,729 --> 00:00:17,729
14
00:00:17,730 --> 00:00:18,730
15
00:00:18,731 --> 00:00:19,731
16
00:00:19,732 --> 00:00:20,732
17
00:00:20
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,800 --> 00:01:28,400
¿Hola?
2
00:01:28,600 --> 00:01:31,100
<i>Jessie.</i>
3
00:01:50,300 --> 00:01:52,500
¡Dije hola!
4
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
<i>¿Por qué me cortaste?</i>
5
00:01:55,700 --> 00:01:57,000
<i>¿Dónde aprendiste
a hablar asÃ?</i>
6
00:01:57,300 --> 00:01:58,800
<i>Qué, ¿Cuál es
tu problema?</i>
7
00:01:58,900 --> 00:02:01,500
<i>Kevin dice que no
vendrás está noche.</i>
8
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
No me gusta asustarme.
9
00:02:03,830 --> 00:02:07,830
<i>No tenemos nada que hacer,
ellos lo van a organizar.</i>
10
00:02:07,83
Υπότιτλοι για Boo
keywords: ulvesommer, fin, 2, 5, fps, 2003, boo,
original filename: Ulvesommer - Fin - 25fps - 2003.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{217}{280}Hurraa...
{285}{437}{y:i}Hurraa päivänsankarille,|{y:i}tahdon sua onnitel...
{1303}{1336}Voi sinua, Kim.
{1824}{1972}Kim, kello on seitsemän.|Pidetäänkö kahvitauko?
{2013}{2082}- Kim?|- Minä en juo kahvia.
{2087}{2165}Mene vain.|Voin kiivetä ilman turvaköyttä.
{2503}{2586}Hei, Kim.
{2705}{2779}Olipa hyvä,|ettet kiivennyt ilman köyttä.
{2811}{2910}- Hei. Olet uusi. Oletko jäsen?|- Mads ei kiipeile.
{2915}{2989}Menen kahville.
{3069}{3169}- Anteeksi, että putosit.|- En pudonnut. Päästin irti.
{3174}{3216}Selvä.
{3344}{3463}- Etkö ota enää niitä keltaisia?|- Nämä ovat vahvempia.
{3468}{3542}Ol
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,800 --> 00:01:28,400
Hola?
2
00:01:28,600 --> 00:01:31,100
Jesie.
3
00:01:50,300 --> 00:01:52,500
Dije hola!
4
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Por que me cortaste
en la cara?
5
00:01:55,700 --> 00:01:57,000
Donde aprendiste a
hablar de esa forma?
6
00:01:57,300 --> 00:01:58,800
Lo hice, cual es tu problema?
7
00:01:58,900 --> 00:02:01,500
Kevin dijo que vendrá esta noche,
está arreglado?
8
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
No me gusta quedarme con miedo.
9
00:02:03,830 --> 00:02:07,830
No tenemos nada más para hacer,
los chicos lo van a organizar.
10
00:02:07,830 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,353 --> 00:00:22,721
<i>Ãÿêîè õîðà ÃÃ¥ ñìÿòà ò,
֌ áúäåùåòî Ãà ÃîÃã ÃîÃã Ã¥ ÿñÃî.</i>
2
00:00:23,089 --> 00:00:28,085
<i>Ãî ìÃîãî äðóãè çÃà ÿò, ֌ âñè÷êî
ùå ïðîäúëæà âà äà ïðîöúôòÿâà .</i>
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,194
Ãáèð!
- Ãîé ïóñÃà à ëà ðìà òà ?
4
00:00:31,664 --> 00:00:34,457
Ã, Ãîæå!
- ÃÃ¥ ïðå÷óêà ì òîçè, êîéòî ÿ ïóñÃà !
5
00:00:36,002 --> 00:00:41,202
Ãç áÿõ, áåç äà èñêà ì.
- Ãå÷Ãî ñè òè. Ãà âà é ïî-áúðçî!
6
00:00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:03:Wi?c co to za sprawa z tym p?atnym zab?jc??|-Jest niezale?nym kontrahentem.
00:00:05:Podobno dosta? si? do miasta ostatniej nocy.
00:00:07:To ten sam facet kt?rego sprowadzili do zab?jstwa w Rivera rok temu?
00:00:10:Nie tylko. To jest..
00:00:11:Przepraszam
00:00:13:Hej, Max.
00:00:14:Nie s?ysza?em jak wesz?a?
00:00:15:-Jak wam idzie?|-Hej
00:00:16:Przysz?am tylko wy?udzi? troch? kawy
00:00:19:Ah, przykro mi. Na rynku nie ma jej od tygodnia,
00:00:21:co jest ironi?, wzi?wszy pod uwag?, ?e Seattle by?o kiedy? stolic? kawy w Ameryce P??nocnej.
00:00:26: Brzmi to jakby?cie mieli jakie? zaj?cie.
00:00:28:Kogo niedobrzy faceci chc? stukn?? tym razem?
00:00:30:Jeszcze nie je