Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, dutch, nl, full, movie, by, wingtip,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 9898a3949a3bbb985bc1aeec5ec5d579.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,076 --> 00:00:37,037
Sierra Leone, 1999
2
00:00:37,162 --> 00:00:42,772
Er woedt een burgeroorlog om de
controle over de diamantenvelden...
3
00:00:42,876 --> 00:00:48,323
Duizenden zijn gestorven en miljoenen
zijn op de vlucht geslagen...
4
00:00:48,423 --> 00:00:52,758
Niemand van hen heeft zelfs ooit
een diamant gezien.
5
00:01:06,650 --> 00:01:08,650
Dia...
6
00:01:09,987 --> 00:01:12,573
Dia.
Je zal te laat komen.
7
00:01:12,990 --> 00:01:15,768
Engelse jongens gaan niet
elke dag naar school.
8
00:01:15,868 --> 00:01:18,896
Elke dag net zoals jij, zodat jij
een dokt
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, dutch, nl, blood, diamond, 2006, eng, axxo,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Dutch - nl - e2818ae4fd1ea7c713756eea4496c42d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,560 --> 00:00:26,144
THE LAST LEGION
2
00:00:30,960 --> 00:00:37,229
De legende begon onder deze donkere
bergen, en onder dezelfde lucht.
3
00:00:38,260 --> 00:00:45,260
Het vertelt over een zwaard met grote
macht gemaakt voor de heerser Julius caesar.
4
00:00:45,495 --> 00:00:48,495
Dit wapen werd overgedragen...
5
00:00:47,876 --> 00:00:51,221
tot het als laatste Julius caesars
stamboom bereikte.
6
00:00:52,232 --> 00:00:54,336
De keizer: Tiberius.
7
00:00:55,560 --> 00:01:00,145
Tot aan z'n dood werd het verborgen
om het uit handen van kwade mensen te houden.
8
00:01:00,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:51,726
Help. Help.
2
00:00:52,393 --> 00:00:55,021
Ben ik dood?
-Je bent niet dood.
3
00:00:55,104 --> 00:00:57,315
Je bent gevangengenomen.
4
00:00:57,398 --> 00:00:58,484
Kobe...?
5
00:00:59,068 --> 00:01:00,485
Wie is daar?
6
00:01:05,491 --> 00:01:08,327
Dr. Phil? Wat gebeurt hier?
7
00:01:08,410 --> 00:01:12,372
Geen idee. Ik was bezig
met verlaten tieners...
8
00:01:12,455 --> 00:01:14,625
...en ineens word ik hier wakker.
9
00:01:14,708 --> 00:01:17,169
Wat zullen die kids pissig zijn.
10
00:01:18,378 --> 00:01:22,633
Dag, heren. Jullie kennen
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:37,289
Sierra Leone 1999...
2
00:00:37,423 --> 00:00:42,338
Er woedt een burgeroorlog om de
controle over de diamantenvelden...
3
00:00:43,129 --> 00:00:47,680
Duizenden zijn gestorven en miljoenen
zijn op de vlucht geslagen...
4
00:00:48,668 --> 00:00:51,910
Niemand van hen heeft zelfs ooit
een diamant gezien!
5
00:01:06,886 --> 00:01:08,205
Dia...
6
00:01:10,256 --> 00:01:12,816
Dia!
Je zal te laat komen!
7
00:01:13,226 --> 00:01:15,979
Engelse jongens gaan niet
elke dag naar school!
8
00:01:16,095 --> 00:01:19,212
Elke dag net zoals jij, Zodat jij
een do
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:37,289
Sierra Leone 1999...
2
00:00:37,423 --> 00:00:42,338
Er woedt een burgeroorlog om de
zeggenschap over de diamantmijnen.
3
00:00:43,129 --> 00:00:47,680
Duizenden mensen zijn gestorven en
miljoenen zijn op de vlucht.
4
00:00:48,668 --> 00:00:51,910
Geen enkel van hen
heeft ooit een diamant gezien.
5
00:01:06,886 --> 00:01:08,205
Dia...
6
00:01:10,256 --> 00:01:12,816
Je mag niet te laat komen.
7
00:01:13,226 --> 00:01:15,979
Engelse jongens gaan niet
elke dag naar school.
8
00:01:16,095 --> 00:01:20,550
Elke dag. Net als jij.
Zodat je een dokter kunt w
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: blood, diamond, 2006, 2, cd, dutch, nl, nep, blooddiamond, 1,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 2CD - Dutch - nl - e878c44f110ace9644424385ee2cc51c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,500 --> 00:00:17,781
Kom.
2
00:00:38,700 --> 00:00:42,631
De lokale beskytter deres hjem,
som var de sikkerhedsvagter.
3
00:00:43,527 --> 00:00:44,794
Kig dem ikke i ?jnene.
4
00:00:45,798 --> 00:00:48,012
Hvem er I?
5
00:00:48,032 --> 00:00:50,576
Vi er venner.
6
00:00:52,419 --> 00:00:55,347
Vi er ikke R. U. F.
Vi er ikke regeringen!
7
00:00:55,939 --> 00:00:59,167
- Vi dr?ber jeg alle!
- I beh?ver ikke dr?be os alle.
8
00:00:59,951 --> 00:01:05,718
Undskyld, jeg er Maddy Bowen
fra magasinet Private Affairs.
9
00:01:05,806 --> 00:01:09,306
M? jeg tage et billede, s?
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: blood, diamond, 2006, 2, cd, dutch, nl, dvdscr, neptune, 1,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 2CD - Dutch - nl - 3210c884d316035a52494d6016423240.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
Kom op.
2
00:00:40,393 --> 00:00:43,461
Dat is de lokale militie,
die hun huizen beschermen.
3
00:00:43,462 --> 00:00:45,731
Kijk ze vooral niet in de ogen.
- Ok?.
4
00:00:45,732 --> 00:00:48,432
Wie zijn jullie?
- Wij zijn vrienden.
5
00:00:48,433 --> 00:00:50,937
We zijn vrienden.
6
00:00:52,038 --> 00:00:55,574
We zijn niet van de R.U.F.
- En ook niet van de regering.
7
00:00:55,575 --> 00:00:58,749
We vermoorden jullie allemaal.
8
00:01:02,309 --> 00:01:05,485
Hallo, ik ben Maddie Bowen van het
Financi?le zaken tijdschrift.
9
00:01:05,486 -->
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: blood, diamond, 2006, 2, cd, dutch, nl, eng, axxo, happy, feet,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 2CD - Dutch - nl - 814e3c6947ff6dcdde0830571ac745f3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:34,468
S
2
00:00:34,468 --> 00:00:34,616
Si
3
00:00:34,616 --> 00:00:34,764
Sie
4
00:00:34,764 --> 00:00:34,912
Sier
5
00:00:34,912 --> 00:00:35,060
Sierr
6
00:00:35,060 --> 00:00:35,208
Sierra
7
00:00:35,208 --> 00:00:35,356
Sierra L
8
00:00:35,356 --> 00:00:35,504
Sierra Le
9
00:00:35,504 --> 00:00:35,652
Sierra Leo
10
00:00:35,652 --> 00:00:35,800
Sierra Leon
11
00:00:35,800 --> 00:00:35,948
Sierra Leone
12
00:00:35,948 --> 00:00:36,096
Sierra Leone 1
13
00:00:36,096 --> 00:00:36,244
Sierra Leone 19
14
00:00:36,244 --> 00:00:36,392
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,199 --> 00:00:13,899
Pre?asoval HAL
Blood.Diamond.DVDRip.XviD-ViTE
2
00:00:14,100 --> 00:00:24,103
Do cz p?elo?il Marty.
3
00:00:32,973 --> 00:00:34,642
Sierra Leone, 1999
4
00:00:37,146 --> 00:00:40,775
Zu?? ob?ansk? v?lka
o kontrolu diamantov?ch pol?.
5
00:00:42,610 --> 00:00:46,448
Tis?ce zem?eli
a mili?ny se stali uprchl?ky.
6
00:00:48,493 --> 00:00:51,287
Nikdo z nich nikdy nevid?l diamant.
7
00:01:05,846 --> 00:01:07,264
Dia.
8
00:01:09,267 --> 00:01:11,019
Dia, p??jde? pozd?.
9
00:01:12,187 --> 00:01:14,817
Angli?t? chlapci nechod?
do ?koly ka?d? den.
10
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,759 --> 00:00:20,439
*** Bewerking en Sync door relentless ***
2
00:00:32,076 --> 00:00:35,037
Sierra Leone 1999...
3
00:00:35,162 --> 00:00:40,084
Er woed een burgeroorlog om de
controle over de diamantenvelden...
4
00:00:40,876 --> 00:00:45,422
Duizenden zijn gestorven en miljoenen
zijn op de vlucht geslagen...
5
00:00:46,423 --> 00:00:49,677
Niemand van hen heeft zelfs ooit
een diamant gezien!
6
00:01:04,650 --> 00:01:05,943
Dia...
7
00:01:07,987 --> 00:01:10,573
Dia!
Je zal te laat komen!
8
00:01:10,990 --> 00:01:13,742
Engelse jongens gaan niet
elke dag naar school!
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: bring, it, on:, all, or, nothing, 2006, 1, cd, dutch, nl, united, 9, 3, diamond, team, lost, in, translation,
original filename: Bring It On: All or Nothing - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 8b0187b4c1e30a20ee963d42b83a758f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,763 --> 00:00:05,928
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:06,129 --> 00:00:10,129
Gedownload van:
www.NLOndertitels.com
3
00:00:10,398 --> 00:00:16,398
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
4
00:00:16,398 --> 00:00:25,398
Verspreiding van dit materiaal
voor commerci?le doeleinden is illegaal!
5
00:01:03,501 --> 00:01:05,501
Het is tijd.
6
00:04:20,626 --> 00:04:22,626
American 1493, Newark toren.
7
00:04:22,627 --> 00:04:26,802
Wind vijftig graden met zes knopen.
Landen op baan vier rechts.
8
00:04:33,505 --> 00:04:36,026
Woont u hier of bent
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: scary, movie, 4, 2006, 1, cd, dutch, nl, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Scary Movie 4 - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 805c82e60941d098e6a2937cc72302e0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:52,443
Help.
2
00:00:52,552 --> 00:00:53,753
Ben ik dood?
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,857
Je bent niet dood.
Je bent tegen je wil meegenomen.
4
00:00:57,957 --> 00:01:00,824
Kobe? Wie is daar?
5
00:01:05,598 --> 00:01:08,465
Dr. Phil?
Wat is hier aan de hand?
6
00:01:08,568 --> 00:01:12,238
Geen idee. Ik deed een show over
tieners met verlatingsangst...
7
00:01:12,338 --> 00:01:17,778
...en ineens werd ik hier wakker.
Die kinderen zullen kwaad zijn.
8
00:01:18,578 --> 00:01:20,146
Dag, heren.
9
00:01:20,246 --> 00:01:22,782
Jullie kennen mij niet, maar i
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,996 --> 00:00:40,868
Ten eerste: Uw naam, leeftijd,
en uw huidige gezondheidstoestand.
2
00:00:41,054 --> 00:00:46,306
Onder goede omstandigheden zou U
dan persoonlijk naar Beaver af kunnen reizen.
3
00:00:46,382 --> 00:00:48,549
Het hof zit nu daar.
4
00:00:50,864 --> 00:00:56,428
Ik ben Brigham Young, en ben 75 jaar.
5
00:00:58,531 --> 00:01:02,152
Het zou een groot risico
voor m'n gezondheid en leven zijn...
6
00:01:02,228 --> 00:01:04,711
om momenteel
naar Beaver af te reizen.
7
00:01:05,586 --> 00:01:13,636
Want ik ben, en zal nu eenmaal
voor altijd, een invalide blijven.
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: the, fast, and, furious:, tokyo, drift, 2006, 1, cd, dutch, nl, furious, retail, diamond,
original filename: The Fast and the Furious: Tokyo Drift - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 98bbcc8431c971507da123d5e61a5b99.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,558 --> 00:00:06,558
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:06,865 --> 00:00:11,865
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
3
00:00:12,184 --> 00:00:17,184
Gedownload van:
www.NLOndertitels.com
4
00:00:17,531 --> 00:00:25,531
Verspreiding van dit materiaal
voor commerci?le doeleinden is illegaal!
5
00:03:08,021 --> 00:03:10,021
Mooie wagen.
6
00:03:10,523 --> 00:03:12,192
Hij doet wat hij moet doen.
7
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
En dat is pizza's bezorgen?
8
00:03:16,529 --> 00:03:20,524
Het gaat niet om de wagen
maar om de bestuurder.
9
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,532 --> 00:00:33,965
Dus dit is echt opwindend...
2
00:00:34,067 --> 00:00:36,399
Twee gedeelt door een is gelijk aan...
3
00:00:37,904 --> 00:00:40,771
Ah, Andy -- Zou je hierheen
willen komen, alsjeblieft?
4
00:00:40,874 --> 00:00:41,966
Ahhh...
5
00:00:42,409 --> 00:00:43,876
Mr. Puckov helpen?
6
00:00:45,478 --> 00:00:47,969
Oh... Andy.
7
00:01:04,064 --> 00:01:04,928
Andy?
8
00:01:23,850 --> 00:01:25,977
Oh, Mr. Puckov.
9
00:01:26,786 --> 00:01:28,151
Oh, ik wil het.
10
00:01:28,254 --> 00:01:29,846
Zo slecht dat ik het kan proeven!
11
00:01:32,058 --> 00:0
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, dutch, nl, borat, the, movie,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 5d6dac98ab734a6572f08a9229ea0014.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,505 --> 00:00:28,505
Het Kazakhstaanse Ministerie
van Informatie presenteert.
2
00:00:31,684 --> 00:00:33,684
Een Kazakhstaanse televisie productie.
3
00:00:38,884 --> 00:00:40,884
In samenwerking met Bagatov Films.
4
00:01:16,100 --> 00:01:18,620
Mijn naam Borat. Ik zie je graag.
5
00:01:19,384 --> 00:01:20,376
Ik heb graag seks.
6
00:01:21,445 --> 00:01:22,667
Das leuk.
7
00:01:23,736 --> 00:01:25,722
Dit is mijn land, Kazakstan.
8
00:01:26,524 --> 00:01:32,136
Het ligt tussen Tajikistan, Kirghistan
en de Uzbeekse klootzakken.
9
00:01:33,205 --> 00:01:34,847
Dit is mi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,312 --> 00:02:06,634
Goedemorgen, Arthur.
- Goedemorgen, Ms. Albright.
2
00:02:06,635 --> 00:02:09,157
Een taxi vinden zal wel wat langer
duren in deze puinhoop.
3
00:02:09,158 --> 00:02:10,911
Geen paraplu?
4
00:02:11,441 --> 00:02:14,288
Denkt u echt dat ik er
??n nodig heb?
5
00:02:18,769 --> 00:02:20,521
Toch maar niet.
6
00:02:25,656 --> 00:02:27,408
Dank u wel.
7
00:02:31,343 --> 00:02:33,540
Fijn...
Dag.
8
00:02:37,589 --> 00:02:40,071
Eerste stop is de hoek van
66th Street en Broadway.
9
00:02:40,072 --> 00:02:44,468
Ik moet daar over vier minuten zijn.
- Ja
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,960 --> 00:03:44,951
Zij is het, ik weet het zeker.
2
00:03:45,240 --> 00:03:46,593
Ze wil ons iets duidelijk maken.
3
00:03:46,920 --> 00:03:48,876
We moeten iets doen, ik smeek het u.
4
00:04:02,640 --> 00:04:06,553
In de naam van zijne hoogheid van Wenen,
5
00:04:06,720 --> 00:04:09,712
arresteer ik hierbij Eblam Ebrenovich.
6
00:04:09,880 --> 00:04:12,792
Ook bekend onder de naam
Eisenheim, de illusionist.
7
00:04:13,040 --> 00:04:15,998
Ten laste van het verstoren
van de publieke orde,
8
00:04:16,040 --> 00:04:19,237
kwakzalverij en kunsten gericht
tegen het koninkrijk
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: peaceful, warrior, 2006, 1, cd, dutch, nl, peawarra, dvf, full,
original filename: Peaceful Warrior - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 75c58e815779ed09a8b4b853357a32d0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,000 --> 00:01:50,519
GEBASSEERD OP WARE FEITEN
2
00:03:58,080 --> 00:03:59,991
Je ademhaling is zo zwaar?
3
00:04:07,880 --> 00:04:09,552
Het was maar een droom.
4
00:04:22,920 --> 00:04:24,581
Ben je zeker dat het goed met je gaat?
5
00:04:28,560 --> 00:04:30,658
Wil je misschien met me breken?
6
00:04:34,240 --> 00:04:36,959
Nee blijf maar..
ik ga een luchtje scheppen.
7
00:05:51,080 --> 00:05:54,470
Je weet toch dat je 2 verschillende
schoenen draagt, nietwaar?
8
00:05:57,440 --> 00:06:01,228
De ene glanst wat meer dan de andere.
Nog iets anders?
9
00:06:04,560 --> 0
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: the, painted, veil, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, diamond,
original filename: The Painted Veil - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 7fe76bdce60215b92db5b568c7937641.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
2
00:04:06,020 --> 00:04:08,932
LONDEN
TWEE JAAR EERDER.
3
00:05:11,100 --> 00:05:13,050
Ik vroeg me af...
4
00:05:15,380 --> 00:05:17,575
Sorry. Ik vroeg me af
of je wilde dansen.
5
00:05:20,900 --> 00:05:22,850
Waarom niet?
6
00:05:31,820 --> 00:05:35,574
Kitty, wie was die jongeman
waar je gisteravond mee danste?
7
00:05:35,820 --> 00:05:39,420
Welke?
- Die stille, met de serieuze blik.
8
00:05:39,680 --> 00:05:41,630
O, hij.
9
00:05:41,780 --> 00:05:44,057
Jij hebt hem zeker uitgenodigd,
moeder.
10
00:05:44,500 --> 00:05:47,820
Ik weet niet over wie je het hebt.
- Ik heb hem uitgenodigd.
11
00:05:49,500 --> 00:05:51,411
Hij heet Fane e
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: flushed, away, 2006, 1, cd, dutch, nl, diamond, ned, dvd,
original filename: Flushed Away - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 98a53c0a6746be5e7e2506067bd1331b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,490 --> 00:00:36,198
HUP ENGELAND
2
00:00:48,295 --> 00:00:52,375
De auto is er.
- Negen uur. We missen onze vlucht.
3
00:00:52,466 --> 00:00:53,960
Cheques?
4
00:00:54,051 --> 00:00:57,337
Tickets, schat?
- Voer Roddy.
5
00:00:57,429 --> 00:00:59,920
We vergeten iets. Ik weet 't gewoon.
6
00:01:00,015 --> 00:01:02,222
Waar zit je, Roddy?
7
00:01:02,560 --> 00:01:07,767
We zijn gauw weer terug.
Hier, je voer. En nog wat.
8
00:01:07,856 --> 00:01:10,264
Nog wat.
- Niet te veel.
9
00:01:10,359 --> 00:01:13,395
Tuurlijk niet.
- Vooruit, Tabitha.
10
00:01:13,487 -->
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: the, nativity, story, 2006, 1, cd, dutch, nl, diamond, ned,
original filename: The Nativity Story - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 9298fe1f3a0f76a40bdf6e5299377c2e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,534 --> 00:00:53,829
Vertaald door: Bouwmannetje
2
00:01:43,069 --> 00:01:46,554
De profetie zal vanavond eindigen, vader.
3
00:01:47,707 --> 00:01:51,702
De zonen van Bethlehem
zullen er niet meer zijn.
4
00:01:59,586 --> 00:02:01,586
Een kind.
5
00:02:04,224 --> 00:02:10,356
Voor de laagste der mensen
naar de hoogste der koningen.
6
00:02:23,109 --> 00:02:26,169
Voer de orders van koning Herod uit.
7
00:02:27,213 --> 00:02:28,580
Aaaaah.
8
00:02:28,680 --> 00:02:30,680
Aaaah.
9
00:02:33,987 --> 00:02:35,987
Aah. Niet mijn zoon.
10
00:02:37,657 --> 00:02:39,153
Aa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,819 --> 00:00:36,061
Ohh God.
Christopher, kan je iets zien?
2
00:00:38,859 --> 00:00:39,808
Ze is daar!
3
00:00:46,441 --> 00:00:48,845
Lieverd.
4
00:00:51,481 --> 00:00:54,100
Sharon.
5
00:00:54,480 --> 00:00:57,147
Wacht op mamma.
6
00:01:16,515 --> 00:01:18,922
Sharon!
7
00:01:36,554 --> 00:01:40,168
Sharon!
Lieverd.
8
00:01:51,550 --> 00:01:54,879
Mijn God!
Sharon!
9
00:02:11,920 --> 00:02:13,957
Nee!
10
00:02:23,335 --> 00:02:25,454
Silent Hill.
11
00:02:25,499 --> 00:02:28,285
Silent Hill.
- Rose!
12
00:02:28,334 --> 00:02:31,912
Wordt wakker.
-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,792 --> 00:02:25,792
Niet te geloven. Ze zijn precies op tijd.
2
00:02:25,792 --> 00:02:29,125
Laten we de jongens
naar het feest brengen.
3
00:02:47,875 --> 00:02:49,625
Mama!
4
00:03:20,583 --> 00:03:23,292
Het is 10:48 uur op Vette Dinsdag.
5
00:03:23,333 --> 00:03:28,625
We gaan terug in de tijd, naar 1964
met de Beach Boys, op 105.3 FM.
6
00:03:56,583 --> 00:04:00,458
Ok?, zet 'm wijd open
en laat 'm eens flink horen.
7
00:06:23,625 --> 00:06:29,875
U.S. Justitie - Afdeling A.T.F. inzake
Alcohol, Tabak, Vuurwapens & Explosieven.
8
00:06:49,125 --> 00:06:52,583
M'n doc
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: trailer, park, boys:, the, movie, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Trailer Park Boys: The Movie - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 6ce7461398ddee4539cfb140ac5adea9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,125 --> 00:00:26,604
Met Julian.
Laat een boodschap achter.
2
00:00:26,704 --> 00:00:28,172
Hey, Julian, met Ricky.
3
00:00:28,272 --> 00:00:30,010
Ik heb jouw boodschap gekregen
over het werk vanavond.
4
00:00:30,110 --> 00:00:33,415
Ik denk, dat ik wel kan werken,
maar ik moet je ??n ding vertellen..
5
00:00:33,515 --> 00:00:35,514
ik moet verschrikkelijk dronken
gaan worden.
6
00:00:35,614 --> 00:00:37,683
En ik heb verschrikkelijk goeie
dope nodig, Julian..
7
00:00:37,783 --> 00:00:40,724
als ik vanavond voor jou ga werken.
Niet die rottige
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,841 --> 00:00:28,192
Wil je weten waaraan ik blijf denken?
2
00:00:28,243 --> 00:00:31,029
Die ruzie die we hadden
vlak voordat je wegging?
3
00:00:31,080 --> 00:00:32,780
Herinner je dat?
4
00:00:33,282 --> 00:00:36,601
Daar was je, op weg naar je grote
visreis als vrijgezellenfeest,
5
00:00:36,652 --> 00:00:40,104
en ik begon tegen je als zo'n
hysterische visvrouw,
6
00:00:40,155 --> 00:00:43,630
erop aandringend dat je zitplaatsen
moest afmaken voordat je zou gaan.
7
00:00:44,393 --> 00:00:46,577
Waar dacht ik aan?
8
00:00:46,628 --> 00:00:49,432
Wat ik had moeten zegge
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,004 --> 00:02:51,906
KRANKZINNIGE CRIMINELEN
2
00:03:04,054 --> 00:03:05,851
Vrolijk kerstfeest.
3
00:03:06,756 --> 00:03:08,917
Vrolijk kerstfeest gewenst
door je vrienden en familie...
4
00:03:08,959 --> 00:03:11,052
...van het Clark Sanatorium.
5
00:03:15,432 --> 00:03:19,664
Vrolijk kerstfeest.
Prettige feestdagen.
6
00:03:19,703 --> 00:03:22,797
Laat me met rust.
7
00:03:25,208 --> 00:03:28,006
Vrolijk kerstfeest.
8
00:03:28,044 --> 00:03:30,706
Prettige feestdagen.
9
00:03:31,514 --> 00:03:32,879
Fijne verjaardag.
10
00:03:32,916 --> 00:03:35,646
Aanschouw. W
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: united, 9, 3, 2006, 1, cd, dutch, nl, diamond, team, lost, in, translation,
original filename: United 93 - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 273bc75383a528001e7079d29f57b044.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,763 --> 00:00:05,928
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:06,129 --> 00:00:10,129
Gedownload van:
www.NLOndertitels.com
3
00:00:10,398 --> 00:00:16,398
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
4
00:00:16,398 --> 00:00:25,398
Verspreiding van dit materiaal
voor commerci?le doeleinden is illegaal!
5
00:01:03,501 --> 00:01:05,501
Het is tijd.
6
00:04:20,626 --> 00:04:22,626
American 1493, Newark toren.
7
00:04:22,627 --> 00:04:26,802
Wind vijftig graden met zes knopen.
Landen op baan vier rechts.
8
00:04:33,505 --> 00:04:36,026
Woont u hier of bent
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: the, nativity, story, 2006, 1, cd, dutch, nl, diamond, ned,
original filename: The Nativity Story - 2006 - 1CD - Dutch - nl - e61c27c63a84617a6eab2d10ca048d76.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,534 --> 00:00:53,829
Vertaald door: Bouwmannetje
2
00:01:43,069 --> 00:01:46,554
De profetie zal vanavond eindigen, vader.
3
00:01:47,707 --> 00:01:51,702
De zonen van Bethlehem
zullen er niet meer zijn.
4
00:01:59,586 --> 00:02:01,586
Een kind.
5
00:02:04,224 --> 00:02:10,356
Voor de laagste der mensen
naar de hoogste der koningen.
6
00:02:23,109 --> 00:02:26,169
Voer de orders van koning Herod uit.
7
00:02:33,987 --> 00:02:35,987
Niet mijn zoon.
8
00:02:52,272 --> 00:02:53,605
Duiven voor opoffering.
9
00:02:53,705 --> 00:02:54,973
Voor de tempel.
Voor de tempel.
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: shes, the, man, 2006, 2, cd, dutch, nl, diamond, 1,
original filename: Shes the Man - 2006 - 2CD - Dutch - nl - 703950d5537bc8c825d7a4cacbc44151.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,390 --> 00:00:05,358
Stop daarmee! Justin!
2
00:00:05,492 --> 00:00:07,460
Jongens! Stoppen!
3
00:00:10,797 --> 00:00:14,460
Justin, ga van hem af!
4
00:00:24,711 --> 00:00:27,202
Waar is mijn dochter?
5
00:00:27,414 --> 00:00:29,382
Sorry. Het spijt me.
6
00:00:29,482 --> 00:00:32,940
Viola! Stop!
Zo gedraagt een dame zich niet.
7
00:00:33,153 --> 00:00:35,855
Geweld wordt hier niet getolereerd!
8
00:00:35,855 --> 00:00:40,224
Dit is een leuke kinderkermis, godverdomme!
9
00:00:40,393 --> 00:00:42,953
Allebei, eruit! Nu!
10
00:00:47,834 --> 00:00:50,337
Waar was je
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: world, trade, center, 2006, 2, cd, dutch, nl, 1, diamond,
original filename: World Trade Center - 2006 - 2CD - Dutch - nl - ac7002d045451aaddcf02b195b9b118a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,976 --> 00:02:25,843
Geef ons 22 minuten
en wij geven je de wereld...
2
00:02:25,945 --> 00:02:27,280
Goedemorgen, het is zo'n 17 graden
3
00:02:27,580 --> 00:02:29,309
Het is dinsdag
en dit is er gebeurd tot nu toe
4
00:02:29,716 --> 00:02:32,844
Het zijn de voorverkiezingen vandaag
en de stembussen zijn open
5
00:02:32,952 --> 00:02:35,887
de stemmers zullen moeten kiezen
uit 250 kandidaten...
6
00:03:38,117 --> 00:03:41,052
Dank u, kaartjes alstublieft, dank u.
7
00:03:42,055 --> 00:03:43,022
Kaartjes
8
00:03:52,532 --> 00:03:56,332
Het getal van vandaag, 945.
het winn
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: good, luck, chuck, 2007, 1, cd, dutch, nl, unrated, diamond,
original filename: Good Luck Chuck - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d448276c12c8d042acca400fb4c40cb2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,802 --> 00:00:56,205
Goed, Kent!
2
00:00:57,099 --> 00:00:58,184
Kom, Hayley.
3
00:00:58,574 --> 00:00:59,624
Zeven minuten.
4
00:00:59,881 --> 00:01:03,438
Doe je best, cowboy.
- We zien jullie over zeven minuten.
5
00:01:07,534 --> 00:01:09,275
Stu, help me nog eens.
6
00:01:09,276 --> 00:01:11,884
Kussen is eerste honk.
Borsten is tweede honk.
7
00:01:11,885 --> 00:01:13,986
Het Derde honk is...
- Vinger.
8
00:01:13,987 --> 00:01:16,241
Vinger?
- Of de duim.
9
00:01:17,763 --> 00:01:21,986
Charlie geloof me. Het Gaat allemaal
om het tweede honk.
10
00:01:21,98
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, dutch, nl, perfume, axxo,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 773603f8850779f11290628f2f96d2ad.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,414 --> 00:01:19,239
Snel. We kunnen ze niet
lang meer tegenhouden.
2
00:01:21,334 --> 00:01:23,334
Opschieten.
3
00:01:25,414 --> 00:01:27,414
Kom op.
4
00:01:34,454 --> 00:01:36,454
Vlug.
5
00:01:40,254 --> 00:01:42,254
Sneller.
6
00:01:53,814 --> 00:01:55,814
Doe de deuren open.
7
00:02:22,534 --> 00:02:25,332
Lees het vonnis maar voor.
8
00:02:27,934 --> 00:02:32,394
'Het vonnis van het Hof luidt
dat over twee dagen vanaf nu...
9
00:02:32,494 --> 00:02:36,806
...de parfumeurgezel
Jean-Baptiste Grenouille...
10
00:02:37,054 --> 00:02:39,634
...aan 'n houten kru
Υπότιτλοι για Blood Diamond 2006 1 Cd Dutch Nl Full Movie By
keywords: the, kovak, box, 2006, 1, cd, dutch, nl, 2007, dvd, ser,
original filename: The Kovak Box - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 1dc23879f52af154f23d693c4140f66c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,600 --> 00:04:53,000
Sorry, heb ik je afgeleid?
2
00:04:53,200 --> 00:04:54,900
Nee... nee.
3
00:04:55,100 --> 00:04:56,565
Dat moet briljant zijn...
4
00:04:56,600 --> 00:04:59,000
Oh, dit?
Het is een meesterwerk, ja.
5
00:04:59,200 --> 00:05:03,400
"Een flashy appendix, dat data download
met de snelheid van het licht."
6
00:05:11,500 --> 00:05:14,000
Heb je net alles gewist?
- Ja.
7
00:05:14,300 --> 00:05:15,265
Waarom?
8
00:05:15,300 --> 00:05:18,200
Omdat het niet veel waard was,
en niemand