Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για Bill Ted's Excellent Adventure
Υπότιτλοι για Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, teds, excellent, adventure, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, ted,
original filename: Bill & Teds Excellent Adventure - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5704ac181fedda4479b53249a4ce8983.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,500 --> 00:01:34,792
154 197 211 703
2
00:02:17,667 --> 00:02:23,125
Ol?! Bem-vindos ao futuro.
San Dimas, California, 2688.
3
00:02:23,125 --> 00:02:25,542
Esse lugar aqui ? ?timo!
4
00:02:25,542 --> 00:02:28,125
O ar ? limpo.
A ?gua ? limpa.
5
00:02:28,125 --> 00:02:30,708
At? a sujeira ? limpa!
6
00:02:30,792 --> 00:02:34,958
As m?dias do boliche subiram,
e as do mini-golf desceram.
7
00:02:34,958 --> 00:02:39,500
E n?s temos mais tobog?s
do que qualquer outro planeta!
8
00:02:39,833 --> 00:02:42,792
Esse lugar ? demais !
9
00:02:42,792 --> 00:02:46,625
Ma
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3438}{3526}Hej! Witajcie w przysz?o?ci.|San Dimas w Kalifornii,
{3537}{3633}rok 2688. M?wi? wam,|tu jest ?wietnie.
{3644}{3701}Powietrze jest czyste.|Woda jest czysta.
{3712}{3764}Nawet brud... jest czysty!
{3780}{3867}Punkt?w w kr?glach coraz wi?cej,|wyniki w mini-golfie malej?.
{3878}{3967}I mamy najwspanialsze we wszech?wiecie|zje?dzajnie wodne!
{4003}{4062}To miejsce jest wspania?e!
{4073}{4158}Ale o ma?o co nie by?oby takie.|Widzicie, 700 lat temu...
{4169}{4251}dw?ch wielkich...|mia?o pewne problemy.
{4262}{4328}Musz? cofn?? si? w czasie|aby im pom?c.
{4357}{4466}Je?li nie pomog? im wr?ci?|na w?a?ciw? drog?, nasze spo?ecze?stwo b?dzi
Υπότιτλοι για Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, ted, s, excellent, adventure, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 6980-Bill Ted S Excellent Adventure ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,404 --> 00:00:36,254
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:45,110 --> 00:00:50,050
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ
3
00:02:17,520 --> 00:02:21,040
Ãðèâåò! Ãîáðî ïîæà ëîâà òü â áóäóùåå.
Ãà à Ãèìà ñ, Ãà ëèôîðÃèÿ,
4
00:02:21,480 --> 00:02:25,320
2688. à ÿ ñêà æó, çäåñü çäîðîâî.
5
00:02:25,760 --> 00:02:28,040
Ãîçäóõ ÷èñòûé, âîäà ÷èñòà ÿ.
6
00:02:28,480 --> 00:02:30,560
à äà æå ãðÿçü ÷èñòà ÿ!
7
00:02:31,200 --> 00:02
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3438}{3526}Hi! Welcome to the future.|San Dimas, California,
{3537}{3633}2688. And I'm telling you,|it's great here.
{3644}{3701}The air is clean.|The water's clean.
{3712}{3764}Even the dirt... is clean!
{3780}{3867}Bowling averages are way up,|Mini-golf scores are way down.
{3878}{3967}And we have more excellent|water slides than any other planet!
{4003}{4062}This place is great!
{4073}{4158}But it almost wasn't.|You see, 700 years ago...
{4169}{4251}the two great ones...|ran into a few problems.
{4262}{4328}I have to travel back in time|to help them out.
{4357}{4466}If I can't keep them on the correct|path, our society is in danger.
{4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,236 --> 00:02:36,365
Hello. A jövõbõl beszélek.
2
00:02:36,657 --> 00:02:39,866
San Dimas-ból, Californiából, 2688-ból.
3
00:02:40,158 --> 00:02:42,704
Ãs higgyék el nekem, itt minden nagyszerû.
4
00:02:42,788 --> 00:02:45,455
Tiszta a levegõ. Tiszták a vizek.
5
00:02:45,705 --> 00:02:47,835
Még a por, az is tiszta.
6
00:02:48,418 --> 00:02:52,420
A tekézõk pontjai magasak,
a mini-golf-ozóké alacsonyak.
7
00:02:52,548 --> 00:02:54,842
Ãs sokkal több vÃzicsúzdánk van, ...
8
00:02:54,925 --> 00:02:57,425
... mint bármely bolygónak,
amellyel kapcsolatba
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,953 --> 00:02:37,581
¡Hola! Bienvenidos al futuro.
San Dimas, California,
2
00:02:38,040 --> 00:02:42,044
en el año 2688.
Creedme, esto es fenomenal.
3
00:02:42,545 --> 00:02:44,880
El aire está limpio,
el agua está limpia,
4
00:02:45,339 --> 00:02:47,508
¡hasta la suciedad está limpia!
5
00:02:48,175 --> 00:02:51,804
Aciertos a los bolos aumentan,
puntos al mini-golf disminuyen.
6
00:02:52,263 --> 00:02:55,975
Tenemos más excelentes toboganes
acuáticos que cualquier planeta.
7
00:02:57,476 --> 00:02:59,937
¡Esto es simplemente fantástico!
8
00:03:00,396 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,520 --> 00:02:21,040
Welkom in de toekomst.
San Dimas, California, 2688.
2
00:02:21,480 --> 00:02:25,320
Het is hier fantastisch.
3
00:02:25,760 --> 00:02:28,040
Schone lucht.
Schoon water.
4
00:02:28,480 --> 00:02:30,560
Zelfs het afval, is schoon.
5
00:02:31,200 --> 00:02:34,680
Hoge Bowling gemiddelden.
Lage minigolf scores.
6
00:02:35,120 --> 00:02:38,680
En we hebben de geweldigste water-
glijbanen dan welke planeet dan ook.
7
00:02:40,120 --> 00:02:42,480
Ik zeg het je,
dit is een geweldige plek.
8
00:02:42,920 --> 00:02:46,320
Maar dat was haast niet zo geweest.
K
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{525}ATTENTION : Afin de prévenir tout commentaire désobligeant et énervant,
{533}{658}il est impératif de signaler que ce film est sorti en 1989, |trois ans avant 'Wayne's World' . . .
{3440}{3579}Bonjour. Bienvenue dans le futur à San Dimas, |Californie, en l'an 2688.
{3588}{3641}Franchement, cet endroit est formidable.
{3646}{3702}L'air est propre, l'eau est propre.
{3714}{3765}Même la crasse . . . est propre!
{3782}{3873}Les moyennes de bowling sont en hausse, |les scores de mini-golf sont en baisse.
{3880}{3998}Et nous avons plus de super-toboggans aquatiques que sur n'importe quelle autre planète!
{4004}{4063}Comme je vous l
Υπότιτλοι για Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, teds, bogus, journey, excellent, adventure, 2, napisy, ns, and,
original filename: Bill_Teds_Bogus_Journey_Bill_Teds_Excellent_Adventure_2_(NAPiSY-53232).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x352 23.976fps 701.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}23.976
{360}{419}Nadszed? ju? czas...
{455}{515}na kolejny punkt zwrotny w przeznaczeniu
{599}{659}T? nowin? poznaj? miliony.
{719}{779}Ale...my to wszystko zmienimy!.
{839}{899}Kiedy nasza misja si? powiedzie...
{911}{971}?wiat nie b?dzie ju? zdominowany...
{1031}{1091}przez spadek po tych dw?ch g?upcach!
{1151}{1210}Wi?cej tego nie us?yszymy:
{1246}{1306}Zako?czymy to teraz!
{1318}{1378}Bracia i siostry...
{1390}{1450}...jeste?cie gotowi?
{3644}{3704}Gites.
{3740}{3800}Dzisiaj b?dziemy kontynuowa?|nasze rozwa?ania na temat...
{3836}{389
Υπότιτλοι για Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, teds, excellent, adventure, 1989, 1, cd, spanish, es, and, ted's,
original filename: Bill & Teds Excellent Adventure - 1989 - 1CD - Spanish - es - cdc5890945f1cc86dbb39e00e24a805f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3438}{3526}?Hola! Bienvenidos al futuro.|San Dimas, California,
{3537}{3633}2688. Y les digo,|es sensacional aqu?.
{3644}{3701}El aire es limpio.|El agua es limpia.
{3712}{3764}Hasta lo sucio... ?es limpio!
{3780}{3867}Aumentan los promedios en los bolos,|anotaciones del mini golf decaen.
{3878}{3967}?Y tenemos las m?s excelentes|piscinas con olas que cualquier planeta!
{4003}{4062}?Este lugar es sensacional!
{4073}{4158}Pero casi no lo fue.|Vean, 700 a?os atr?s...
{4169}{4251}...los dos grandiosos...|tuvieron algunos problemas.
{4262}{4328}Tuve que viajar al pasado|para ayudarlos.
{4357}{4457}De no haberlos mantenido en|la b
Υπότιτλοι για Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, teds, excellent, adventure, 1989, 1, cd, czech, cs, and, int, txxz,
original filename: Bill & Teds Excellent Adventure - 1989 - 1CD - Czech - cs - 7f922f20de98fb6a8679547a13448b85.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,880
SKV?L? DOBRODRU?STV? BILLA A TEDA
2
00:02:33,953 --> 00:02:36,388
Zdrav?m. V?tejte v budoucnosti.
3
00:02:36,389 --> 00:02:39,892
San Dimas, Kalifornie, 2688.
4
00:02:39,893 --> 00:02:42,494
A ?eknu v?m, ?e je to tu skv?l?.
5
00:02:42,495 --> 00:02:45,430
Vzduch je ?ist?. Voda je ?ist?.
6
00:02:45,431 --> 00:02:47,958
Dokonce i ?p?na je ?ist?.
7
00:02:48,134 --> 00:02:52,271
Pr?m?rn? v?sledky v bowlingu stoupaj?.
V?sledky v mini-golfu klesaj?.
8
00:02:52,272 --> 00:02:54,640
A m?me skv?lej?? vodn? skluzavky...
9
00:02:54,641 --> 00:02:57,442
... ne?
Υπότιτλοι για Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, teds, excellent, adventure, 1989, 1, cd, czech, cz, and, int, txxz,
original filename: Bill & Teds Excellent Adventure - 1989 - 1CD - Czech - cz - 7f922f20de98fb6a8679547a13448b85.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,880
SKV?L? DOBRODRU?STV? BILLA A TEDA
2
00:02:33,953 --> 00:02:36,388
Zdrav?m. V?tejte v budoucnosti.
3
00:02:36,389 --> 00:02:39,892
San Dimas, Kalifornie, 2688.
4
00:02:39,893 --> 00:02:42,494
A ?eknu v?m, ?e je to tu skv?l?.
5
00:02:42,495 --> 00:02:45,430
Vzduch je ?ist?. Voda je ?ist?.
6
00:02:45,431 --> 00:02:47,958
Dokonce i ?p?na je ?ist?.
7
00:02:48,134 --> 00:02:52,271
Pr?m?rn? v?sledky v bowlingu stoupaj?.
V?sledky v mini-golfu klesaj?.
8
00:02:52,272 --> 00:02:54,640
A m?me skv?lej?? vodn? skluzavky...
9
00:02:54,641 --> 00:02:57,442
... ne?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3300}{3400}T?umaczenie : szopinho
{3438}{3526}Cze??!Witamy w przysz?o?ci.San Dimas, California,
{3537}{3633}2688. I powiem wam,jest tutaj wspaniale.
{3644}{3701}Powierze jest czyste. Woda jest czysta.
{3712}{3764}Nawet b?oto...jest czyste!
{3780}{3867}Wyniki w kr?glach s? wysokie , liczba pr?b w Minigolfa jest niskia.
{3878}{3967}I mamy znakomite wodne zje?d?alnie, lepsze ni? ka?da inna planeta!
{4003}{4062}To miejsce jest wspania?e!
{4073}{4158}Ale to mo?e min?? . Widzicie, 700 lat temu...
{4169}{4251}Dw?ch wspania?ych go?ci ... wpada?o w tarapaty.
{4262}{4328}Musz? wr?ci? do przesz?o?ci by pom?c im .
{4357}{4466}Je?eli nie wyprowadz? ic
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,404 --> 00:00:36,254
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:45,110 --> 00:00:50,050
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ
3
00:02:17,520 --> 00:02:21,040
Ãðèâåò! Ãîáðî ïîæà ëîâà òü â áóäóùåå.
Ãà à Ãèìà ñ, Ãà ëèôîðÃèÿ,
4
00:02:21,480 --> 00:02:25,320
2688. à ÿ ñêà æó, çäåñü çäîðîâî.
5
00:02:25,760 --> 00:02:28,040
Ãîçäóõ ÷èñòûé, âîäà ÷èñòà ÿ.
6
00:02:28,480 --> 00:02:30,560
à äà æå ãðÿçü ÷èñòà ÿ!
7
00:02:31,200 --> 00:02:34,
Υπότιτλοι για Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, teds, excellent, adventure, 1989, 1, cd, french, fr, ted's,
original filename: Bill & Teds Excellent Adventure - 1989 - 1CD - French - fr - c40a8c49e36f4f4187ce6ad597fcf58f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,429 --> 00:00:58,579
ATTENTION: Afin de pr?venir tout commentaire d?sobligeant et ?nervant,
2
00:00:58,890 --> 00:01:04,077
il est imp?ratif de signaler que ce film est sorti en 1989,
trois ans avant 'Wayne's World'...
3
00:02:35,030 --> 00:02:40,816
Bonjour. Bienvenue dans le futur ? San Dimas,
Californie, en I'an 2688.
4
00:02:41,181 --> 00:02:43,422
Franchement, cet endroit est formidable.
5
00:02:43,631 --> 00:02:45,977
L'air est propre, I'eau est propre.
6
00:02:46,445 --> 00:02:48,582
M?me la crasse... est propre!
7
00:02:49,312 --> 00:02:53,065
Les moyennes de bowling sont
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3300}{3400}T?umaczenie:Dominik Misterek(opiera?em si? na tek?cie niejakiego "szopihno")
{3438}{3526}Cze??! Witajcie w przysz?o?ci.|San Dimas, California,
{3537}{3633}2688. I m?wi? wam,|tu jest wspaniale.
{3644}{3701}Powietrze jest czyste.|Woda jest czysta.
{3712}{3764}Nawet brud... jest czysty!
{3780}{3867}Wyniki w kr?glach s? wysokie,|liczba pr?b w Minigolfa jest niska.
{3878}{3967}I mamy najwspanialsze|zje?d?alnie wodne ni? jakakolwiek inna planeta!
{4003}{4062}To miejsce jest wspania?e!
{4073}{4158}Ale to si? prawie nie zdarzy?o.|Widzicie, 700 lat temu...
{4169}{4251}dw?ch wspania?ych go?ci...|mia?o kilka problem?w.
{4262}{4328}Musz? od
Υπότιτλοι για Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, 3, 8, teds, excellent, adventure, 1989, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, and, int, txxz, nfo, eng,
original filename: Bill 38 Teds Excellent Adventure (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö¡ö
¡ö ¡ö
¡ö . T.x.x.Z.....A.s.i.a. C.h.i.n.a. .......T.x.x.Z. ¡ö
¡ö ¡ö
¡ö $$ ¡ö
¡ö $ ¡ö
¡ö $ ¡ö
¡ö $$$$$$$$$$$$$ $ $$$$$$$$$$$$$$$ ¡ö
¡ö $$$$ $$$$$$$
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,030 --> 00:00:08,365
Un palo.
2
00:00:10,801 --> 00:00:12,261
Es helado.
3
00:00:13,136 --> 00:00:14,513
¡Pruébalo!
4
00:00:15,806 --> 00:00:17,641
¡Está rico!
5
00:00:19,309 --> 00:00:20,435
Helado.
6
00:00:21,311 --> 00:00:22,980
Lo que tú digas. ¡Cómetelo ya!
7
00:00:43,417 --> 00:00:46,170
¡Mirad! ¡Se ha comido el cerdito!
8
00:00:46,670 --> 00:00:50,048
Eso demuestra
que es un cerdito Ziqqy.
9
00:01:10,027 --> 00:01:11,320
¿Qué es esto?
10
00:01:15,365 --> 00:01:16,909
Ni idea.
11
00:01:34,718 --> 00:01:38,555
VIENA, AUSTRIA, 1901
12
00:01:4
Υπότιτλοι για Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: bill, 3, 8, teds, excellent, adventure, 1989, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, and, hdrip, tlf, 1,
original filename: Bill 38 Teds Excellent Adventure (1989) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{780}BILL VE TED'ÃN MACERALARI
{2975}{3057}Merhaba. Geleceðe hoþ geldiniz.|San Dimas, California
{3072}{3165}2688. Size burasýnýn muhteþem bir yer|olduðunu söyleyebilirim.
{3180}{3232}Havasý temiz, suyu temiz
{3247}{3295}hatta kiri bile temiz.
{3315}{3400}Bowling ortalamalarý yükseldi.|Mini golf puanlarý düþtü.
{3415}{3500}Diðer gezegenlerden daha fazla|mükemmel su kaydýraklarýna sahibiz.
{3540}{3595}Burasý gerçekten harika.
{3610}{3690}Ama neredeyse böyle olmayacaktý.|Ãünkü 700 yýl önce
{3705}{3782}iki ünlü kiþinin|bir takým sorunlarý vardý.
{3797}{3860}Onlara yardým etmek için|geçmiþe bir yolculu
Υπότιτλοι για Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: leeme, bill, and, teds, excellent, adventure, 1989, int, txxz, spa,
original filename: 10005700.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
Gracias a sparhawk por pasarme los subs de su DVD.
Resincronizados para:
Bill.and.Teds.Excellent.Adventure.1989.DVDRip.XviD.iNT-TxxZ.avi
699 MB (or 716,179 KB or 733,367,746 bytes)
He tenido que hacer muchÃsimas correcciones
porque el proceso de OCR habÃa sido algo
chapucero, pero es posible que
aún queden algunas palabras sin acentuar
(tampoco lo he revisado a fondo).
Español europeo.
ShooCat
1 de agosto de 2005
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{525}ATTENTION : Afin de prévenir tout commentaire désobligeant et énervant,
{533}{658}il est impératif de signaler que ce film est sorti en 1989, |trois ans avant 'Wayne's World' . . .
{3440}{3579}Bonjour. Bienvenue dans le futur à San Dimas, |Californie, en l'an 2688.
{3588}{3641}Franchement, cet endroit est formidable.
{3646}{3702}L'air est propre, l'eau est propre.
{3714}{3765}Même la crasse . . . est propre!
{3782}{3873}Les moyennes de bowling sont en hausse, |les scores de mini-golf sont en baisse.
{3880}{3998}Et nous avons plus de super-toboggans aquatiques que sur n'importe quelle autre planète!
{4004}{4063}Comme je vous l
Υπότιτλοι για Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: remo, williams:, the, adventure, begins, 1985, 1, cd, serbian, sr, williams,
original filename: Remo Williams: The Adventure Begins - 1985 - 1CD - Serbian - sr - cfc23cd263e1cc8413fcda440d3c3285.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,669 --> 00:01:18,091
RIMO VILIJAMS
Avantura po?inje
2
00:02:44,899 --> 00:02:48,963
Prevod i obrada:
CASTELUM
3
00:03:22,460 --> 00:03:26,060
D?abar poga?a i Lejkersi
vode sa sedam razlike.
4
00:03:26,140 --> 00:03:28,700
Ovde Marv Albert iz Foruma u LA.
5
00:03:28,780 --> 00:03:31,940
Kniksi su sada u
te?koj situaciji
6
00:03:32,020 --> 00:03:34,980
Kamings gubi loptu od
7
00:03:35,020 --> 00:03:39,100
Med?ika koji kre?e u kontru!
8
00:03:39,140 --> 00:03:42,700
Ste?njen je. Dodaje loptu
Vordiju.
9
00:03:42,780 --> 00:03:46,060
Dribling i - ko?!
10
00:03:46,140
Υπότιτλοι για Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: kill, bill, volume, 1, retail, diamond, english, motechnet, com, dmd, kbr,
original filename: 8154-Kill.Bill.Volume1.RETAIL.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,581 --> 00:01:24,072
Do you find me sadistic?
2
00:01:30,523 --> 00:01:37,486
You know, I bet I could fry
an egg on your head right now.
3
00:01:37,564 --> 00:01:39,794
If I wanted to.
4
00:01:41,267 --> 00:01:43,292
You know, kiddo...
5
00:01:45,605 --> 00:01:51,703
I'd like to believe
you're aware enough, even now,
6
00:01:51,778 --> 00:01:58,081
to know that there's nothing
sadistic in my actions.
7
00:01:59,219 --> 00:02:03,918
We, maybe towards
those other jokers.
8
00:02:05,558 --> 00:02:07,458
But not you.
9
00:02:10,563 --> 00:02:12,190
No, kiddo.
10
00:02
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:26,720
It was good ...
2
00:00:28,200 --> 00:00:31,640
... that you called us.
3
00:00:31,880 --> 00:00:35,120
I don't know what happened.
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,920
We were at the bar...
5
00:00:39,160 --> 00:00:44,440
... drinking, having fun ...
6
00:00:44,680 --> 00:00:49,880
I don't even know how I got there.
7
00:00:51,400 --> 00:00:53,960
Come on, she's been under too long.
8
00:00:54,200 --> 00:00:57,760
You're the only one who can help me.
9
00:01:02,120 --> 00:01:04,560
Come on, come on ...
10
00:01:04,800 --> 00:01:10,200
- Tell me what
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1207}POIROT
{1407}{1477}W roli g??wnej
{1727}{1777}W pozosta?ych rolach
{2042}{2137}PRZYGODA JOHNNY'EGO WAVERLY
{2187}{2242}Scenariusz
{2312}{2382}- Pi??dziesi?t tysi?cy funt?w?|- Tak.
{2388}{2508}- Ostatnio ??dali trzydziestu.|- A przedtem dwudziestu pi?ciu.
{2514}{2639}- Nie m?wi?e? mi o tym.|- Nie traktowa?em tego powa?nie.
{2645}{2731}Jeste?my w Anglii!|Kto tu porywa dzieci?
{3427}{3487}Szybciej, jed? szybciej!
{3677}{3737}Uwa?aj na samoch?d, mamusiu!
{4506}{4562}- Panno Lemon?|- Tak?
{4568}{4606}Ju? prawie jedenasta.
{4612}{4692}Musz? punktualnie?|Pi? moje zi??ka.
{4698}{4789}Oczywi?cie, panie Poirot.|M?j system jest niemal
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{80}{168}{C:$FF0080}{Y:i}Rãzbunarea este un fel de|{Y:i}mâncare ce trebuie servit rece.
{260}{321}{C:{preview}00FF}Film nerecomandat|persoanelor sub 18 ani
{1007}{1036}Mã consideri sadic?
{1225}{1329}Pun pariu cã aº putea prãji un ou|pe capul tãu în momentul ãsta...
{1398}{1423}dacã aº vrea.
{1488}{1513}ªtii puºtoaico...
{1581}{1680}Aº vrea sã cred cã eºti îndeajuns|de conºtientã chiar ºi acum...
{1688}{1772}pentru a ºtii cã nu este|nimic sadic în faptele mele.
{1907}{1988}Poate doar în acþiunile|împotriva celorlalþi glumeþi...
{2064}{2096}dar nu împotriva ta.
{2179}{2204}ªtii puºtoaico...
{2319}{240
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:57,800 --> 00:02:59,768
Goed zo.
2
00:03:01,671 --> 00:03:03,639
Goed gevangen.
3
00:03:10,947 --> 00:03:13,950
Jouw beurt, Danny.
- Wat? Ik ben nog niet klaar.
4
00:03:13,950 --> 00:03:16,619
Jawel. Ik heb geteld.
Het waren de afgesproken 25.
5
00:03:16,619 --> 00:03:18,521
Dat is niet eerlijk.
- Dat is het wel.
6
00:03:18,521 --> 00:03:22,392
Danny. Het is nu jouw beurt,
daarna moet ik naar mijn werk.
7
00:03:22,392 --> 00:03:25,361
Je bent niet de enige die mag.
8
00:03:26,629 --> 00:03:28,597
Jongens.
9
00:03:30,933 --> 00:03:35,063
Blijf naar de bal kijken.
Nu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,064 --> 00:02:59,549
Dat is een goeie.
2
00:03:00,981 --> 00:03:03,671
Goed gevangen.
3
00:03:10,439 --> 00:03:11,964
Danny, nu jij.
- Wat?
4
00:03:12,017 --> 00:03:15,744
Mijn beurt is nog niet gedaan.
- Dit was de 25ste, dat hadden we afgesproken.
5
00:03:15,798 --> 00:03:18,779
Het is niet eerlijk.
- Tuurlijk wel, kom op, Danny...
6
00:03:18,832 --> 00:03:21,874
het is jouw beurt en daarna
moet ik nog een uurtje werken.
7
00:03:21,927 --> 00:03:25,012
Jij bent niet de enige die mag gooien!
8
00:03:25,957 --> 00:03:29,629
Jongens!
Goed...
9
00:03:30,367 --> 00:03:35
Υπότιτλοι για Bill Ted's Excellent Adventure
keywords: buffalo, bill, 1944, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Buffalo Bill (1944) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,853 --> 00:01:20,244
1877'de genç bir adam
Batýdan yola çýktý...
2
00:01:20,413 --> 00:01:24,122
... ve bir gecede adý
dillere dolandý.
3
00:01:24,293 --> 00:01:27,569
Ne bir kýta keþfetmiþ,
ne de bir savaþ kazanmýþtý.
4
00:01:27,733 --> 00:01:32,932
Büyük bir general, devlet adamý
veya bilim adamý deðildi.
5
00:01:33,093 --> 00:01:37,211
Ama þimdi, 60 küsur yýl sonra bile...
6
00:01:37,373 --> 00:01:41,252
...onu saran efsaneler
o zamanki kadar canlý.
7
00:01:41,413 --> 00:01:44,564
Adý William Frederick Cody idi.
8
00:01:44,733 --> 00:01:50,171
A
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{70}"ÃòìúùåÃèåòî Ã¥ ÿñòèå, êîåòî òðÿáâà äà ñå ñåðâèðà ñòóäåÃî."|Â
{70}{145}"ÃòìúùåÃèåòî Ã¥ ÿñòèå, êîåòî òðÿáâà äà ñå ñåðâèðà ñòóäåÃî."| ñòà ðà êëèÃãîÃñêà ïîãîâîðêÃ
{950}{988}Ãìÿòà ø ëè ìå çà ñà äèñò?
{1200}{1311}Ãáçà ëà ãà ì ñå, ֌ äîñåãà ìîæåõ|äà èçïúðæà ÿéöå Ãà ãëà âà òà òè,
{1332}{1358}à êî èñêà õ.
{1418}{1449}Ãî, Ãèäî,
{1526}{1627}ùå ìè ñå äà âÿðâà ì,|äîðè ñåãà , ֌ ñè Ãà ÿ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,662 --> 00:00:41,902
Misliš li da sam sadista?
2
00:00:49,142 --> 00:00:55,102
Znaš, kladim se da ti mogu
ispržiti jaje na glavi sada.
3
00:00:55,942 --> 00:00:56,862
Ako hoæu.
4
00:00:59,382 --> 00:01:00,582
Bez zezanja.
5
00:01:03,702 --> 00:01:08,502
Želio bih vjerovati da nisi
vrijedna èak i sada.
6
00:01:09,422 --> 00:01:14,862
Da nema ništa sadistièko u mojim
akcijama...
7
00:01:16,502 --> 00:01:20,702
možda dvoje, troje drugih
šaljivdžija
8
00:01:21,462 --> 00:01:23,942
ali ne ti.
9
00:01:27,622 --> 00:01:32,102
Bez zezanja, ovog trenutka...
10
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,320
"La venganza es un plato
que se sirve mejor frÃo"
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,680
Viejo proverbio Klingon
3
00:00:40,400 --> 00:00:42,600
¿Encuentras esto sádico?
4
00:00:48,800 --> 00:00:49,720
¿Sabes?...
5
00:00:50,400 --> 00:00:54,400
Apuesto que podrÃa freÃr un huevo en
tu cabeza ahora mismo...
6
00:00:55,080 --> 00:00:56,800
...si quisiera...
7
00:00:59,480 --> 00:01:00,400
bueno pequeña...
8
00:01:03,360 --> 00:01:08,720
...me gusta creer que aún ahora
9
00:01:10,400 --> 00:01:14,200
nada es sádico en mis acciones...
10
00:01:16,0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,793 --> 00:00:05,393
"La venganza es un plato
que se debe servirse frÃo."
2
00:00:05,473 --> 00:00:07,753
- Viejo proverbio Klingon -
3
00:00:40,473 --> 00:00:42,673
¿Crees que esto es sádico?
4
00:00:48,873 --> 00:00:49,793
¿Sabes?
5
00:00:50,473 --> 00:00:54,473
Apuesto que podrÃa cocinar un
huevo en tu cabeza ahora mismo, ...
6
00:00:55,153 --> 00:00:56,873
... si quisiera.
7
00:00:59,553 --> 00:01:00,473
¿Sabes, pequeña?
8
00:01:03,433 --> 00:01:08,793
Me gustarÃa creer que aún
en tu estado puedes ver ...
9
00:01:10,473 --> 00:01:14,273
... que no hay nada