Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Biggie And Tupac Napisy Ns B T is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Biggie And Tupac Napisy Ns B T με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:00:T?umaczenie:Kamil.M(Morpheuss)
00:00:07:Tupac zosta? zamordowany 7 wrze?nia 96',w Las Vegas. |Biggie zosta? zamordowany 9 marca 97' w Los Angeles.
00:00:16:Los Angeles,9 marca 1997.
00:00:28:T?dy,prosz?.
00:00:30:Nie chc? tu nikogo widzie?.
00:00:42:Zrozumiano ?
00:00:44:T? stron?.|Dzi?kuj?.
00:00:47:Prosz? si? rozej??.
00:00:58:Historia Biggie'ego i Tupaca to historia|dw?ch przyjaci??,kt?rzy si? posprzeczali.
00:01:03:I stali si? ?miertelnymi wrogami.
00:01:08:Ich ?mier? by?a wynikiem narastaj?cego wsp??zawodnictwa.
00:01:13:Oto Biggie.|Biggie i Tupac byli nieroz??czni.
00:01:18:Ostatnia p?yta Biggie'ego sprzeda?a|si? w nak?adzie ponad 10 mln egzemplarzy.
00:01:24:A to
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{179}{252}Tupac, assassin? ? Las Vegas|le 7 septembre 1996
{257}{326}Biggie, assassin? ? Los Angeles|le 9 mars 1997
{407}{489}Los Angeles, 9 mars 1997
{726}{740}Par ici.
{759}{826}Je veux personne|au-del? de cette limite.
{831}{899}Tout le monde de ce c?t?-ci.
{1063}{1108}Vous avez compris ?
{1113}{1142}Par ici, s'il vous pla?t.
{1149}{1202}Merci. Rentrez chez vous.
{1461}{1535}L'histoire de Biggie et Tupac|est celle de deux amis
{1541}{1581}qui ont eu un diff?rent,
{1586}{1657}une brouille qui a fait d'eux|des ennemis mortels.
{1663}{1714}On a expliqu? leurs meurtres
{1720}{1778}par la rivalit? qui les opposait.
{1833}{1865}Voici Biggi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{179}{252}Tupac, assassin? ? Las Vegas|le 7 septembre 1996
{257}{326}Biggie, assassin? ? Los Angeles|le 9 mars 1997
{407}{489}Los Angeles, 9 mars 1997
{726}{740}Par ici.
{759}{826}Je veux personne|au-del? de cette limite.
{831}{899}Tout le monde de ce c?t?-ci.
{1063}{1108}Vous avez compris ?
{1113}{1142}Par ici, s'il vous pla?t.
{1149}{1202}Merci. Rentrez chez vous.
{1461}{1535}L'histoire de Biggie et Tupac|est celle de deux amis
{1541}{1581}qui ont eu un diff?rent,
{1586}{1657}une brouille qui a fait d'eux|des ennemis mortels.
{1663}{1714}On a expliqu? leurs meurtres
{1720}{1778}par la rivalit? qui les opposait.
{1833}{1865}Voici Biggi
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,160 --> 00:00:10,080
Tupac, assassiné à Las Vegas
le 7 septembre 1996
2
00:00:10,280 --> 00:00:13,040
Biggie, assassiné à Los Angeles
le 9 mars 1997
3
00:00:16,280 --> 00:00:19,560
Los Angeles, 9 mars 1997
4
00:00:29,040 --> 00:00:29,600
Par ici.
5
00:00:30,360 --> 00:00:33,040
Je veux personne
au-delà de cette limite.
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,960
Tout le monde de ce côté-ci.
7
00:00:42,520 --> 00:00:44,320
Vous avez compris ?
8
00:00:44,520 --> 00:00:45,680
Par ici, s'il vous plaît.
9
00:00:45,960 --> 00:00:48,080
Merci. Rentrez chez vous.
10
00:00:58,4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:30:Subtitles by Szymon| Szymonas@o2.pl
00:00:33:Subtitles by Szymon| Szymonas@o2.pl
00:00:36:Subtitles by Szymon| Szymonas@o2.pl
00:03:04:Quincy , Wstawaj !
00:03:05:Ju? po si?dmej , zn?w sp??nisz si? do szko?y !
00:03:12:S?ysza?e? , co powiedzia?am ? |Wstawaj !
00:03:15:Co za g?wno
00:03:16:I co tam mruczysz pod nosem ?
00:03:18:Nic mamo
00:03:20:Tak te? my?la?am , wstawaj
00:03:46:Hej ! , Wstawa? !
00:03:59:Zabieraj te swoje nogi , nie do?? , ?e jeste? t?usty , to jeszcze ?mierdz?cy
00:04:16:Chyba m?wi?em wam , ?eby?cie wstawali !
00:04:18:Przecie? ju? wsta?em
00:04:20:I posprzatajcie w pokoju !
00:04:21:Jasne
00:04:30:Oty?o?? nie pop?aca
00:04:38:Dzie? dobry babciu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{179}{252}Tupac, assassiné à Las Vegas|le 7 septembre 1996
{257}{326}Biggie, assassiné à Los Angeles|le 9 mars 1997
{407}{489}Los Angeles, 9 mars 1997
{726}{740}Par ici.
{759}{826}Je veux personne|au-delà de cette limite.
{831}{899}Tout le monde de ce côté-ci.
{1063}{1108}Vous avez compris ?
{1113}{1142}Par ici, s'il vous plaît.
{1149}{1202}Merci. Rentrez chez vous.
{1461}{1535}L'histoire de Biggie et Tupac|est celle de deux amis
{1541}{1581}qui ont eu un différent,
{1586}{1657}une brouille qui a fait d'eux|des ennemis mortels.
{1663}{1714}On a expliqué leurs meurtres
{1720}{1778}par la rivalité qui les opposait.
{1833}{1865}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 701.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{14}{60}Pr?buj? by? odpowiedzialny,|ale jest ci??ko.
{64}{138}Je?li zaczynasz martwi? si? o to co mo?esz powiedzie?,|zacinasz si? przy pisaniu.
{143}{227}Co? jak, ''Nie mog? powiedzie? tego.|To jest za bardzo krzywdz?ce. Nie moge powiedzie? tak.''
{232}{328}Musz? to odblokowa? i zaufa?|swemu sercu ?e robi? dobrze.
{333}{392}?adne oplucie--|Plu?em.
{396}{505}- Wyluzuj. Wyluzuj.|- To m?j styl. To m?j nowy styl.
{510}{585}- To m?j nowy styl.|- 'Pac, wyluzuj.
{590}{651}To m?j nowy styl.
{704}{771}Hey, ?ycz? mi?ego lata.
{792}{837}?ycz? mi?ego lata, suko
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,694
Of mensen te verlinken.
2
00:00:00,860 --> 00:00:07,379
Maar er zijn nog meer vragen
over de avond van de moord.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,849
Waarom moest Frank Alexander...
4
00:00:10,020 --> 00:00:13,057
...van Death Row zeggen
dat Orlando Anderson...
5
00:00:13,220 --> 00:00:18,578
...een medaillon van Tupac had
gepikt, als dat niet waar was?
6
00:00:18,740 --> 00:00:23,052
Ze hadden gezegd
dat ik Anderson...
7
00:00:23,220 --> 00:00:27,657
Tupac en ik hadden
Anderson al eerder ontmoet.
8
00:00:27,820 --> 00:00:31,859
In het MGM hotel,
waar Tup
Υπότιτλοι για Biggie And Tupac Napisy Ns B T
keywords: kohayagawa, ke, no, aki, end, of, summer, the, napisy, ns,
original filename: Kohayagawa-ke_no_aki_End_of_Summer_The_(NAPiSY-50533).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{448}{525}1961|Art Festival Entry
{812}{998}A Takarazuka Eiga Production
{1005}{1190}THE END OF SUMMER
{1197}{1236}Producer: Masumi Fujimoto
{1242}{1294}MasakatsuKaneko - Tadahiro Teramoto
{1301}{1340}Screenplay: Takago Noda
{1346}{1398}Yasujiro Ozu
{1405}{1499}Photography: Tomoichi Nakai
{1506}{1595}Music: Toshiro Mayuzumi
{1603}{1698}Assistant Director: Jukichi Takemae
{1705}{1775}Art objects selection:|Tabundo Okamura
{1782}{1826}CAST
{1833}{1872}Setsuko Hara
{1878}{1917}Yoko Tsukasa
{1924}{1954}Michiyo Aratama
{1961}{2000}KeijuKobayashi
{2007}{2046}Akira Takarada
{2052}{2082}Daisuke Kato
{2089}{2148}Reiko Dan - Yumi Shirakawa
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4402}{4438}Fucking God!
{7547}{7638}- A phone token, please.|- No tokens. At the end, on the left.
{8900}{8949}Maman? Yes, it's Jeanne.
{8952}{9039}I've found a flat to rent in Passy.|I'm going to see it.
{9042}{9129}Then I've got to go to the station|to meet Tom. I promised him.
{9140}{9215}OK, see you later. Bye!
{9284}{9372}I've come to see the flat. I saw the sign.
{9376}{9444}- The sign?|- Yes.
{9448}{9535}It's always the same!|Nobody ever tells me anything.
{9539}{9597}- I'd like to see it.|- You want to rent it?
{9601}{9678}- I don't know yet!|- They rent, they leave
{9682}{9737}and I'm the last to know.
{9741}{9809}Do you think t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{125}{158}{y:i}This is the final boarding call
{158}{204}{y:i}for Flight 416 with service...
{204}{228}I'm late.
{369}{415}This board is broken.
{415}{444}{y:i}At this time...
{444}{496}The arrivals board is not working.
{515}{585}Uh, did anybody meet the flight from Guatemala?
{585}{619}Aviateca Airlines?
{619}{655}What gate?
{700}{724}I'm late.
{774}{806}Excuse me, uh...
{806}{866}you have a computer glitch at the arrivals board.
{918}{949}Hello?
{949}{983}Sir, excuse me, yoo-hoo.
{1019}{1036}Great.
{1105}{1177}Hi. The flight from Guatemala.
Υπότιτλοι για Biggie And Tupac Napisy Ns B T
keywords: poirot, 01x0, 7, napisy, problem, at, sea, zagadka, na, morzu,
original filename: Poirot_01x07_(NAPiSY-72936).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1148}POIROT
{1402}{1482}W roli g??wnej
{1881}{1927}W pozosta?ych rolach
{2007}{2097}ZAGADKA NA MORZU
{2187}{2227}Scenariusz
{2274}{2389}Rzutki wymagaj? koordynacji.|Gdy powiem "ju?!".
{2406}{2501}- Przepraszam, moja wina.|- Nie by? pan gotowy?
{2507}{2554}Nic nie szkodzi.
{2560}{2667}- Szybko wylatuj?. Spr?bujesz?|- Najpierw naucz? si? strzela?.
{2673}{2763}- Umiesz za?adowa??|- Nie wiem.
{2769}{2792}To idzie tutaj.
{2798}{2823}Mog? pom?c?
{2829}{2889}Poradz? sobie, dzi?kuj?.
{2947}{3015}Zostawmy to na chwil?.
{3053}{3100}Gdy powiem "ju?!".
{3106}{3128}Hastings!
{3134}{3194}- Pi?kny dzie?!|- Dzie? dobry, generale.
{3200}{3233}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1294}* Here we are *
{1296}{1346}* Born to be kings *
{1348}{1466}NIE?MIERTELNY|* We're the princes of the universe *
{1512}{1582}* Here we belong *
{1583}{1637}* Fighting to survive *
{1639}{1766}* In a world|with the darkest power *
{1852}{1882}* Hej! *
{2015}{2062}* And here we are *
{2064}{2158}* We're the princes|of the universe *
{2160}{2276}* Here we belong|fighting for survival *
{2278}{2415}* We've come to be|the rulers of your world *
{2417}{2479}* Ooh *
{2481}{2555}* Ooh *
{2557}{2651}* Ooh *
{2653}{2699}* I am immortal *
{2701}{2791}* I have inside me blood of kings *
{2793}{2840}* I have no rival *
{2842}{2920}* N
Υπότιτλοι για Biggie And Tupac Napisy Ns B T
keywords: over, there, 01x1, napisy, ns, s01e1, ws, umd, eztv, s01e11,
original filename: Over_There_01x11_(NAPiSY-73154).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}xvid, 350,7 MB, 23.976 fps, 42 min. 19 s.
{47}{77}W poprzednich odcinkach:
{98}{126}Dzisiaj mia?em wraca? do domu.
{147}{203}Mia?em wraca? do domu|po roku przebywania w tym g?wnie.
{211}{275}Ale wczoraj powiedzieli mi,|?e zostaj? jeszcze na 90 dni.
{280}{323}I dostaj? za?og? prawiczk?w.
{444}{468}Ognia!
{587}{668}Czy jest mo?liwe, ?e to byli cywile|pr?buj?cy ucieka? przed wojn??
{668}{702}- Czy to mo?liwe?|- Tak.
{703}{752}Czy mog? co? panu doradzi?, sir?
{752}{776}Nie.
{866}{921}Chc?, ?eby moich ludzi|opatrzono w pierwszej kolejno?ci, zrozumiano?
{923}{966}Chc?, ?eby Amerykan?w|opatrywano najpierw.
{967}{1021}Oni zwykle najpierw
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:54:Witamy na Uniwersytecie Ithaca.
00:00:57:To tutaj. To o czym m?wili?my.
00:00:59:Oprowadz? was dzisiaj.
00:01:00:Poka?? wam wszystko co musicie zobaczy?|i du?o wi?cej.
00:01:04:To jest centrum uniwersytetu.
00:01:06:Przyzwyczaicie si?.
00:01:08:To miejsce w kt?rym b?dziecie si? spotyka?|z kolegami i przyjaci??mi.
00:01:13:Zbierzcie si? wok?? mnie.|Trzymajcie si? blisko.
00:01:15:Nie rozchod?cie si?.|Mia?em ju? problemy z tymi co si? rozeszli.
00:01:20:Zgubili si?.|Zgubili si? i potr?ci?a ich ci??ar?wka.|To nic fajnego.
00:01:23:To nic fajnego gdy si? zdarza.|To jest...
00:01:24:Tak w og?le to to jest|Biblioteka Pami?ci Joseph'a H. Nelsona.
00:01:31:Zosta?a wybudowana, ee
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4866}{5014}Tak, tak, to ja jestem Lou.|Jestem legend?.
{5046}{5104}Jestem legend?.|I podobnie jak Coke...
{5106}{5224}nie potrzebuj? wprowadzenia,|?yciorysu czy resume...
{5226}{5344}Wygra?am mistrzostwa 1 dywizji NCAA...
{5346}{5494}U.S. Open kobiet. Mam na koncie|szesna?cie zwyci?stw w LPGA Tour.
{5496}{5584}Wszystko, co istnieje w ?wiecie|marketingu to odczucia...
{5586}{5704}w umy?le lub|z perspektywy klienta.
{5736}{5914}Percepcja to rzeczywisto??.|Wszystko inne to iluzja.
{5916}{6034}Ale to nie jest pow?d,|dla kt?rego tu dzi? z wami rozmawiam.
{6036}{6124}S? kobiety bardziej utalentowane ni? ja.
{6126}{6274}Nic nie jest realne, dop?k
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x540 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2039}{2298}R Z Y M odcinek 1 "Skradziony Orze?"
{2383}{2480}400 lat przed tym jak ostatni|kr?l zosta? wyp?dzony z miasta
{2486}{2578}Republika Rzymu rz?dzi?a wieloma|narodami, ale nie potrafi?a rz?dzi? sob?
{2579}{2787}Miasto ci?gle jest targane konfliktami|pomi?dzy posp?lstwem a arystokracj?
{2788}{2899}Pot?ga zosta?a podzielona. Zosta?a w|r?kach dw?ch ?o?nierzy, starych przyjaci??
{2900}{3016}Pompejusz Magnus oraz Gajusz Juliusz Cezar
{3017}{3224}Kiedy? Pompejusz chcia? zosta? wielkim cz?owiekiem,|przez ostatnie lata utrzymywa? pok?j w Rzymie
{3225
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{343}{399}This is new.
{2282}{2327}- Hey!|- What happened?
{2331}{2389}I don't think the red sweater is right.
{2394}{2459}For school tomorrow.|It's my first day, I want to look right.
{2463}{2508}Jeans and that sweater won't cut it.
{2540}{2611}Okay, here's how happy I was|a minute ago.
{2615}{2687}Here's how happy I am now.|You see the difference?
{2691}{2736}- It's okay.|- What is okay?
{2740}{2796}If you don't want me|to go back to school, I won't.
{2828}{2895}- I missed something here.|- You're right, I've been to school.
{2899}{2997}What am I, like that guy who's seen|<i>Miss Saigon</i> 116 times?
{3001}{3048}Like it's going to have|
Υπότιτλοι για Biggie And Tupac Napisy Ns B T
keywords: l, word, the, 02x0, 3, napisy, ns, loneliest, number, tv, english, lol, www, freeworld, de, vu,
original filename: L_Word_The_02x03_(NAPiSY-71956).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:22: Tonya!
00:00:24:Alice, ty jeste? z??, z?? dziewczynk?.
00:00:28:Co? Dlaczego?!
00:00:29:nie k?am. Tonya wie wszystko.
00:00:34: I jest w?ciek?a...
00:00:37: Czy wiesz jak przeprosi? ?
00:00:40:O wla?nie... Je?li b?dziesz udawa?, nie zagraj? Tom - Tomy.
00:00:53: A co z Dan??!
00:00:54: Ciiiiii.
00:00:59: Kto? jest g?odny...
00:01:04: umiera z g?odu!
00:02:05: the L word
00:02:06: Loneliest Number
00:02:11: Dlaczego poprostu nie powiesz, co masz na my?li?
00:02:13: Ok, wi?c... Moja klientka i ja chcemy przej?? przez to| jak najmniej bole?nie jak si? da...
00:02:19: Oferujem
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 699.9 MB
{483}{526}Hej, Milly!
{530}{611}Na do?! Powiedz, ?e nie damy|rady ich powstrzyma?!
{615}{682}- Le?!|- Rozkaz!
{951}{1030}- Dop?yw energii s?abnie!|- Cholera!
{1105}{1172}Starcza tylko na par? razy.|Bierz!
{1176}{1279}Id?! Przysz?o?? le?y|w twoich r?kach!
{1665}{1766}Amazonka czasu
{2026}{2148}19 pa?dziernika 2002
{2818}{2869}Pa?ski towar ju? przyp?yn??.
{3006}{3068}Cisza! Zamkn?? g?by!
{3090}{3137}Cicho!
{3233}{3263}Panie Mizoguchi...
{3269}{3329}Zamykajcie, szybko.
{3385}{3434}Niech pan b?dzie rozs?dny.
{3539}{3596}Po co? Uciszy?em ich.
{3612}{3677}Nie?atwo by?o ich znale??.
{3764}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x336 25.0fps 696.5 MB
{1890}{1914}Ca?y on.
{2334}{2416}Mam tego do??!|Nast?pnym razem oberw? ci uszy!
{2431}{2470}I tak nie s? ci potrzebne.
{2745}{2819}Zawsze musisz co? zbroi?.
{2824}{2902}To dobry ch?opak. Ma pstro w g?owie,|ale jest inteligentny.
{2915}{2958}Czasem co? mu strzeli do g?owy.
{2960}{3090}Wda? si? w ojca,|niech mu diabe? ?wieci.
{3105}{3169}Panienka jest|podopieczn? Don Lopego.
{3174}{3285}Zabra?am j?,|?eby si? przewietrzy?a.
{3294}{3323}Bardzo mi mi?o.
{3332}{3373}Przepraszam.
{3732}{3806}Mama, niedawno.
{4127}{4206}Saturno osi?gn?? granic? wieku.|Nie mo?e pozosta? w szkole.
{4211}{4273}Czas,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:33:RELIKT
00:00:37:Wyst?puj?:
00:01:29:Muzyka:
00:02:24:Zdj?cia:
00:02:34:Na motywach powie?ci:
00:03:06:O Bo?e...
00:03:08:Kofoga!
00:03:32:Scenariusz:
00:03:47:Re?yseria:
00:04:02:Panie kapitanie!
00:04:10:Moje skrzynie.|Musicie je roz?adowa?.
00:04:14:Kim pan jest?
00:04:16:John Whitney. Skrzynie|dla muzeum w Chicago.
00:04:20:- S? na pok?adzie?|- Mamy tam
00:04:22:- same skrzynie.|- Musicie je roz?adowa?.
00:04:26:Po kontroli celnej|nie wolno.
00:04:29:To decyduje.
00:04:32:Zap?ac? panu.
00:04:34:"Muzeum Historii Naturalnej,|Chicago". B?agam.
00:04:38:Nie mam czasu. Musz? odbija?.|Mam op??nienie,
00:04:42:pogoda si? pogarsza.|Zadbamy o pa?skie skrzynki.
00:06:4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:04:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)
00:00:08:?lady st?p.|Co najmniej 3-ch os?b.
00:00:11:To wygl?da, jakby kto? si?|tutaj bi?.
00:00:13:Chyba ich porwano.
00:00:15:Przygotujmy si?.|Zorganizujmy poszukiwania.
00:00:17:- Mog? pom?c?|- Na pewno si? przydasz.
00:00:20:To jest bezludna wyspa.|Jak chcesz ich znale???
00:00:24:Co pan robi? w prawdziwym ?wiecie?
00:00:26:By?em regionalnym przedstawicielem|handlowym firmy produkuj?cej pude?ka.
00:00:32:Jasne.
00:00:33:- Lepiej wracaj do obozu.|- A co z panem?
00:00:35:- Dam sobie rad?.|- Zostaj?.
00:00:37:- Jeste? odwa?ny, ale--|- Zostaj?.
00:00:43:- Gdzie by?e??|- To znaczy?
00:00:45:Ty i Locke znikacie rano|i wracacie wie
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:11:Pi?kny krawat, Pignon.
00:01:14:To do zdj?cia?
00:02:14:Prosz?.
00:02:16:Prosz?!
00:02:17:Przypominam, ?e jeste?cie tutaj...
00:02:20:...?eby zrobi? zdj?cie firmie.
00:02:23:A wi?c u?miechamy si?,|jeste?my...
00:02:25:...zadowoleni, ?e w niej pracujemy.
00:02:30:Pan...
00:02:32:...u do?u, po lewej.
00:02:33:W czerwonym krawacie.
00:02:35:Nie mie?ci si? pan w kadrze.
00:02:38:Prosz? si? ?cisn??.
00:02:44:No w?a?nie...
00:02:45:...moje rami?.
00:02:47:Prosz? si? ?cisn??!
00:02:49:Tak dobrze!
00:02:50:Nie widz?...
00:02:52:...kurtki po prawej.
00:02:56:Kurtka jest w ?rodku.
00:02:59:Krawata znowu nie ma.
00:03:03:No wi?c jak, robimy to zdj?cie?
00:03:07:Ej, krawat
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{204}{388}/Po?owa roku 2261 by?a okresem|/mi?dzywojennym i pocz?tkiem nowej ery.
{393}{496}/Wojna z Cieniami dobieg?a ko?ca,|/ale w domu wci?? czai?a si? ciemno??.
{499}{556}/Prezydenta Santiago zamordowano,
{559}{679}/a jego nast?pca, prezydent Clark,|/zamienia? Ziemi? w wi?zienie.
{681}{822}/Og?osili?my secesj?, a Ziemia w odwecie|/odci??a nas od zaopatrzenia.
{832}{954}/Nie mogli?my sobie pozwoli? na utrat?|/cho?by jednego statku z zapasami.
{957}{1060}/W?a?nie wtedy nawi?zali?my|/kontakt z trzeci? przestrzeni?.
{1062}{1141}/Ledwie
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{72}Siadaj? poch?aniacze inercyjne.
{74}{122}Brak mocy w cewkach.
{125}{146}Sprawd? podajniki.
{149}{170}Zablokowane.
{175}{278}Musimy przedmucha? iniektory plazmy.
{300}{396}Mo?e wystarczy wyr?wna?|synchronizacj? fazow?.
{398}{446}Iniektory.
{448}{518}Cewki reaguj?.
{549}{645}Moc poch?aniaczy wraca do normy.
{724}{748}To by?o nie fair.
{748}{846}Obowi?zkiem instruktora jest|przygotowa? ci? na wszystko.
{849}{923}Zakorkowanie iniektor?w|to ?wi?ska sztuczka.
{923}{997}S?yn? z takich.
{1098}{1146}Co to by?o?
{1148}{1254}Nie zako?czyli?my jeszcze symulacji.
{1350}{1443}Komputer, manewry uchyleniowe.
{1575}{1621}Nast?pnym razem b?d? g
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{61}One, Two, Three, Four, Five, Six,
{62}{108}Shake it, dude.
{618}{667}Cue the pulse to begin
{879}{950}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1057}{1109}Cue the pulse to begin
{3141}{3178}Married?
{3179}{3230}Married? Oh my god!
{3231}{3277}- Yeah, we did it in Toronto.|- Where it's actually legal.
{3279}{3321}We wish you'd been there with us.
{3322}{3356}Oh, us too.
{3358}{3388}Well, I'm going to cry anyway.
{3390}{3438}When we get back we'll|all go out and celebrate.
{3440}{3482}The two married couples.
{3483}{3554}Call us if the baby crosses|the finish line before we do.
{3555}{3596}Oy, vey! Stop with the wo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{187}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{291}{360}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{472}{539}korekta: kr?liczku.
{623}{828}{c:$ffaa}Opracowanie do wersji|{c:$ffaa}Bewitched.2005.SCREENER.XViD-FiCO:|{c:$ffaa}Lucys
{1960}{2022}{y:b}CZAROWNICA
{3811}{3876}{y:b}DO WYNAJ?CIA.
{4129}{4196}{y:b}OTWARTY DO ZWIEDZANIA.
{4217}{4280}{y:b}UMEBLOWANY.
{4302}{4369}Jest idealny.|Bior? go.
{4429}{4489}?wietnie. Tak si? ciesz?.
{4494}{4555}Jeszcze tylko referencje.
{4560}{4610}Nie mam ?adnych.
{4615}{4680}To powa?ny problem.
{4687}{4753}Nie wiem czy ubijemy interes.
{4844}{4899}{y:b}BEZ REFERENCJI.
{4904}{4966}Do widzenia.
{6204}{626
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{413}{461}All right, men, knows |the notches in it as mine.
{461}{533}- Right. |- All the fish will kiss up this time.
{560}{633}Whoa! Oh, that smell is foul, man.|What do you got in there, bro?
{633}{658}My secret weapon.
{658}{701}Guaranteed to get the |broadbills jumping.
{701}{747}Okay, so you changed bait, huh?
{747}{774}All right, give it up.|What is it?
{774}{808}If I did that, it wouldn't|be a secret now, would it?
{808}{852}Yeah, yeah, yeah.
{880}{903}Hey, look. hey.
{903}{937}check it out, man.
{968}{1023}What kind of bait you |use for t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{28050}{}Zgodnie z prawem stanu Missisipi...
{28150}{}zebrali?my si? dzisiaj, by pogrzeba?...
{28200}{}cia?a wi??ni?w: R. Gibsona, numer 4316...
{28325}{}i C. Banksa, numer 4317.
{28425}{}""Co z prochu powsta?o w proch si? obr?ci.""
{28525}{}Niech B?g si? zmi?uje nad ich duszami.
{28600}{}Amen.
{28675}{}Mo?ecie zaczyna?.
{28900}{}Wygl?da na to,|?e jeste?cie wreszcie wolni.
{29050}{}Wreszcie wolni.
{29100}{}To twoi przyjaciele, staruszku?
{29125}{}Powiedzmy, ?e sp?dzili?my razem|wiele czasu.
{29225}{}Czuj?, ?e jak m?wisz ""wiele czasu"",|to naprawd? masz to na my?li.
{29325}{}Sp?dzi?em tu spory kawa? czasu,|zanim oni przybyli.
{29425}{}M
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:31:Distinguished Flying Cross.
00:00:34:Air force, right?
00:00:39:I believe it was my father's.
00:00:41:His name up here?
00:00:43:I don't know what war he served in. Never knew him.
00:00:48:All these names ?
00:00:51:I wonder how many never had the chance to know their sons and daughters?
00:00:54:Too many.
00:00:57:Well, at least you know your old man had too been a hero in Vietnam.
00:01:02:cherish him, and his memory.
00:01:07:Excuse me, did you know my father?
00:01:11:There her again!
00:01:13:You have seen Mark Clements, Bravo company?
00:01:16:Do you know her?
00:01:17:Oh, she has been coming here for ten years
00:01:20:trying to get her father's name on the w
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:07:T?umaczenie : SHEEP. aberos2@o2.pl
00:00:12:Ca?uski dla; eMPi :-*
00:00:14:Pozdrowienia dla Tarnowskich G?r.
00:00:32:Odcinek jest jednym z lepszych wi?c: "Sit back and relax"
00:00:41:Witam Panie Garrison. Nazywam si? Dr. Biber, i przeprowadze pana dzisiejsza operacj?
00:00:45:Niech B?g pana b?ogos?awi doktorze. Wiem, ?e sprawi mi pan ponownie dobrze
00:00:50:Jest pan ca?kowicie pewny, ?e chce pan plastikow? wagin?? :D
00:00:54:Ca?e ?ycie by?em kobiet? uwi?zion? w m?skim ciele (wszyscy tak m?wi?)
00:01:00:Dobrze, wi?c zaczynajmy
00:01:02:Prosz? si? zrelaksowa?
00:01:04:My?l?, ?e je?eli ludzie widzieliby przeprowadzenie operacji zmiany p?ci, to wiedzieliby jak bardzo natu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8621}{8663}Mamy tu kreozot,
{8668}{8719}sza?wi? szkar?atn?,
{8752}{8804}agaw?, nopal...
{8860}{8896}A to co?
{8920}{8979}No, jak mu tam.
{9049}{9091}Pio?un.
{9143}{9199}To kopalnia z?ota.
{9213}{9247}Raczej o?owiu.
{9256}{9283}Co?
{9285}{9333}Powiedzia?em, ?e to kopalnia o?owiu.
{9335}{9386}- S?usznie.|- Po co ja do ciebie gadam?
{9388}{9433}Zdejmij z uszu te s?uchawki.
{9435}{9489}Du?o kaktus?w znalaz?e??
{9491}{9544}To nie tylko kaktusy. To akacje,
{9548}{9619}- jukki...|- Dla mnie wygl?daj? jak kaktusy.
{9637}{9751}Facet zna 150 gatunk?w piwa,|a nie odr??nia poinsencji od opuncji.
{9780}{9804}Cliff!
{9808}{9888}Trzeba poznawa? kr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{84}W POPRZEDNIM ODCINKU
{177}{202}Prosz? pana?
{238}{308}Prosz? otworzy? drzwi.
{484}{540}Mo?e pogadamy o czym? innym.
{542}{601}Mo?e o tej wiadomo?ci,|kt?r? Abdul wy?apa?.
{602}{672}Ta francuska lala m?wi?a,|?e wszyscy nie ?yj?.
{674}{731}- Trzeba o tym powiedzie? innym.|- O czym?
{733}{813}Nikt niczego im nie powie.|M?wi?c im o tym, co wiemy...
{814}{848}...odbierzemy im nadziej?.
{850}{884}Wi?c mamy k?ama??
{1205}{1257}W dolinie znalaz?em wod?.
{1258}{1313}Rano was tam zaprowadz?.
{1314}{1372}Kto nie chce i??, niech pomo?e inaczej.
{1374}{1443}W pojedynk? nic nie zdzia?amy.
{1445}{1494}Przepraszam.
{1496}{1551}Widzia?a pani moj
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{382}{460}Przewr?cona ci??ar?wka | blokuje Kennedy Expressway.
{466}{526}Wzd?u? Stevenson Expressway | ruch bez zmian.
{526}{605}Kolejne wiadomo?ci o stanie | na drogach za 10 minut.
{610}{706}S?uchacie WRIX, najlepszej stacji | aktualno?ci finansowych w Chicago.
{718}{766}Wracamy do audycji "Kwestia pieni?dza"
{766}{860}M?wi gospodarz programu, Gil Stewart. | Zaraz sko?czy si? nasz czas.
{886}{958}Przypomn? jeszcze w skr?cie | najwa?niejsze wydarzenia finansowe.
{958}{1033}Indeks Dow zamyka si? | ze spadkiem o 55 punkt?w.
{1054}{1102}NASDAQ siedem punkt?w w g?r?.
{1102}{1148}S&P o cztery w d??.
{1174}{1252}Z?oto spada po sprzeda?y | przez
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976 fps 697.2 MB|Confessions.Of.A.Teenage.Drama.Queen.DVDRiP.XViD-DEiTY
{100}{300}T?UMACZENiE: drooido|[dla mojego Kochanego Kotka na urodzinki :-*]
{301}{450}<< KinoMania SubGroup >>|subgroup.kinomania.org
{501}{594}# I'm in a new place|with the same face #
{596}{682}# But nothing is familiar|to me #
{684}{778}# But there's a strong gust,|and the winds change #
{780}{872}# And it's bringing out|the woman in me #
{894}{968}# I know that you're|out there somewhere #
{970}{1045}# Waiting|on a deeper connection #
{1047}{1098}# Now I'm looking to my left #
{1100}{1152}# Searching on my right #
{1153}{1235}# '
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{300}Korekta tekstu: Pablo|aligator44@interia.pl
{848}{848}W ostatnim roku w Stanach Zjednoczonych zagin??o|ponad 300 tysi?cy dzieci, niekt?re z nich znaleziono,|niekt?re zagin??y bez ?ladu.
{1140}{1140}W 1989 roku Martin Bristol zagin?? bawi?c si? na|swoim podw?rku w Minnersville, w stanie Pennsylvania.|Mia? sze?? lat.
{1514}{1514}14 maja 1989
{5031}{5031}W rolach g??wnych:
{5656}{5656}W pozosta?ych rolach:
{6136}{6136}Zdj?cia:
{6800}{6800}Muzyka:
{7463}{7463}Zagin??: Martin Bristol.
{7708}{7708}Scenariusz, produkcja i re?yseria:
{7881}{7881}19 wrze?nia 1999
{8217}{8217}Co tak d?ugo?
{8309}{8309}Wi?c gdzie jest to miejsce?
{8337}{8