Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Big Swap, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Big Swap, The με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,975 --> 00:01:05,728
Tässä ollaan! Valmiina?
2
00:01:09,815 --> 00:01:14,684
Siinä se oli. Se hetki,
jonka jälkeen paluuta ei ollut.
3
00:01:16,935 --> 00:01:19,210
PARlNVAlHTO
4
00:01:19,455 --> 00:01:23,494
Meitä oli kymmenen.
Viisi pariskuntaa ja yksi idea.
5
00:01:25,415 --> 00:01:29,727
Olimme tunteneet toisemme
iät ja ajat. Olimme 'poppoo''.
6
00:01:30,615 --> 00:01:35,166
Jack ja Ellen. Neljä vuotta
yhdessä, kaksi vuotta naimisissa.
7
00:01:35,335 --> 00:01:40,250
Olimme iloisia heidän puolestaan.
He halusivat joskus lapsia.
8
00:01:40,815 --> 00:01:44,205
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,975 --> 00:01:05,728
Tässä ollaan! Valmiina?
2
00:01:09,815 --> 00:01:14,684
Siinä se oli. Se hetki,
jonka jälkeen paluuta ei ollut.
3
00:01:16,935 --> 00:01:19,210
PARlNVAlHTO
4
00:01:19,455 --> 00:01:23,494
Meitä oli kymmenen.
Viisi pariskuntaa ja yksi idea.
5
00:01:25,415 --> 00:01:29,727
Olimme tunteneet toisemme
iät ja ajat. Olimme 'poppoo''.
6
00:01:30,615 --> 00:01:35,166
Jack ja Ellen. Neljä vuotta
yhdessä, kaksi vuotta naimisissa.
7
00:01:35,335 --> 00:01:40,250
Olimme iloisia heidän puolestaan.
He halusivat joskus lapsia.
8
00:01:40,815 --> 00:01:44,205
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: the, big, swap, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Big Swap - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,975 --> 00:01:05,728
Tässä ollaan! Valmiina?
2
00:01:09,815 --> 00:01:14,684
Siinä se oli. Se hetki,
jonka jälkeen paluuta ei ollut.
3
00:01:16,935 --> 00:01:19,210
PARlNVAlHTO
4
00:01:19,455 --> 00:01:23,494
Meitä oli kymmenen.
Viisi pariskuntaa ja yksi idea.
5
00:01:25,415 --> 00:01:29,727
Olimme tunteneet toisemme
iät ja ajat. Olimme 'poppoo''.
6
00:01:30,615 --> 00:01:35,166
Jack ja Ellen. Neljä vuotta
yhdessä, kaksi vuotta naimisissa.
7
00:01:35,335 --> 00:01:40,250
Olimme iloisia heidän puolestaan.
He halusivat joskus lapsia.
8
00:01:40,815 --> 00:01:44,205
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{622}Hai, Jas, te-ai trezit?
{776}{866}Jason?|Hei, Jason, te-ai trezit?
{867}{927}Da tatã, sunt treaz de câteva ore.|Tocmai mã îmbrac.
{1034}{1092}- Ãi-ai terminat tema pentru|ora de Englezã?|- Da, am fãcut-o azi noapte.
{1094}{1141}Jas, þi-ai mâncat micul dejun?
{1143}{1208}Da, mulþumesc.|A fost delicios.
{1210}{1277}Poftim Trooper.
{1724}{1756}Drãguþ skateboard, Shepherd.
{1757}{1832}Bret, mi-ar place sã|stau cu voi...
{1834}{1894}ºi sã fiu fizic ºi psihic|agresat de voi bãieþi,
{1895}{1951}dar probabil ar trebui|sã ajung la ºcoalã.
{2004}{2102}Au. Vezi tu, aveam impresia cã|eºti un prost excelent.
{2103}{218
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: big, nothing, 2006, 1, cd, romanian, ro, limited, original,
original filename: Big Nothing - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 63d3ebddef0390931559148386d14d65.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:54,836
Numele meu e Charlie Wood...
2
00:00:58,600 --> 00:01:00,989
?i cred c? am f?cut o mare gre?eal?.
3
00:01:45,040 --> 00:01:47,679
Mai sus...
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,509
- Nu pot, scumpo.
Dac? urc mai sus ajung la lun?.
5
00:01:51,640 --> 00:01:53,471
- ?i te love?ti la cap?
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,673
-A?a e, fat? de?teapt?ce e?ti!
?i o s? m? lovesc la cap.
7
00:02:12,960 --> 00:02:16,794
Oh, bun?! EmiIy, uite cine e.
8
00:02:16,920 --> 00:02:19,388
- Bun?, Isabella.
- Bun?, Emilita.
9
00:02:19,520 --> 00:02:22,239
- A?a... Bun?, ce mai fac
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, english, en, s01e08, xor,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - English - en - 7df22f16410aa3995db4c09f35a2345e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,670 --> 00:00:11,320
Damn you,walletnook.Com!
2
00:00:12,700 --> 00:00:13,650
Problem?
3
00:00:13,660 --> 00:00:16,100
The online description
was completely misleading.
4
00:00:16,110 --> 00:00:19,010
They said eight slots,plus removable id.
5
00:00:19,020 --> 00:00:21,980
To any rational person,that
would mean room for nine cards,
6
00:00:21,990 --> 00:00:25,350
but they don't tell you,the
removable id takes up one slot.
7
00:00:25,360 --> 00:00:26,900
It's a nightmare!
8
00:00:27,630 --> 00:00:32,490
Okay,now,do you really need the honorary
justice league of america memb
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: a, brief, history, of, time, 1991, cd, spanish, es, the, big, bang, theory, s01e0, 5, xor, s01e05,
original filename: A Brief History of Time - 1991 - 1CD - Spanish - es - 0cf5d57bb38acb978efdbfc5b9885e73.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:03,851
De acuerdo,
Muevo mi divisi?n de infanter?a.
2
00:00:04,074 --> 00:00:07,186
Aumentada por un batall?n de orcos del Se?or de los Anillos.
3
00:00:07,397 --> 00:00:08,994
Flanqueamos a los voluntarios de Tenesse-
4
00:00:09,182 --> 00:00:12,082
y el Norte, una vez m?s,
gana la batalla de Gettysburg.
5
00:00:12,469 --> 00:00:13,608
?No tan r?pido!
6
00:00:13,773 --> 00:00:15,921
Recuerda, el Sur todav?a tiene
dos divisiones de infanter?a.
7
00:00:16,156 --> 00:00:17,835
m?s Superman y Godzilla.
8
00:00:18,427 --> 00:00:21,798
No, los orcos son m?gicos. S
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: the, big, lebowski, 1998, 1, cd, spanish, es, unseen,
original filename: The Big Lebowski - 1998 - 1CD - Spanish - es - 9de37cf1c444af901252e9469562c7dc.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:29,199
En un largo camino hacia
el oeste estaba este tipo,
2
00:00:29,199 --> 00:00:31,479
Tipo del que quiero
contarte,
3
00:00:31,479 --> 00:00:34,958
tipo con el nombre
de Jeff Lebowski,
4
00:00:35,040 --> 00:00:36,879
Al menos ese fu? el nombre
5
00:00:36,919 --> 00:00:38,798
Que sus amados padres
le dieron.
6
00:00:38,798 --> 00:00:41,678
Pero nunca le pudo
dar buen uso a su nombre.
7
00:00:41,759 --> 00:00:45,559
Este Lebowski,
se hac?a llamar Dude.
8
00:00:45,639 --> 00:00:49,358
Ahora Dude, ese es un nombre
que nadie se auto aplicar?a.
9
00:00:
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: tang, shan, da, xiong, 1971, cd, portuguese, br, pb, the, big, boss, by, everlast,
original filename: Tang shan da xiong - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1825041f37d65d305683e9ce07768ca6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,879
Aqui.
2
00:01:48,520 --> 00:01:49,873
Aqui?
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,077
Sim, aqui ser? sua nova casa.
4
00:01:54,440 --> 00:01:56,112
Irm?o Hsu mora ali.
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,078
Muitas pessoas moram aqui.
6
00:02:08,600 --> 00:02:12,479
N?s chegaremos l? em 10 minutos.
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,315
Lembre-se, voc? ? um estranho aqui.
8
00:02:16,480 --> 00:02:20,268
Tenha cuidado,
e n?o se meta em brigas.
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,668
N?o se preocupe.
10
00:02:29,680 --> 00:02:31,796
Voc? deve estar com sede.
11
00:02:31,920 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,468 --> 00:01:10,868
YakaIanamayacak bazý baIýkIar vardýr.
2
00:01:13,907 --> 00:01:16,535
Diðer baIýkIardan hýzIý veya
güçIü oIdukIarýndan deðiI...
3
00:01:17,143 --> 00:01:19,270
Sadece onIarda diðerIerinde
oImayan bir niteIik vardýr.
4
00:01:21,548 --> 00:01:23,573
Canavar, iþte böyIe bir baIýktý.
5
00:01:25,852 --> 00:01:28,616
Ben doðduðumda, o çoktan
bir efsane oImuþtu biIe.
6
00:01:30,023 --> 00:01:33,789
Yüz doIarIýk yemIerden, AIabama'daki
tüm baIýkIardan daha çok yemiþti.
7
00:01:36,296 --> 00:01:38,764
BazýIarý bu baIýðýn 60 yýI önc
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,399 --> 00:01:00,263
Sredili smo to.
2
00:01:01,264 --> 00:01:04,831
Sad kad sam riješio problem
možemo iæi dalje, je li tako?
3
00:01:06,354 --> 00:01:10,025
Svakako.
-Tako sam i mislio.
4
00:01:12,587 --> 00:01:14,367
O èemu je to bilo?
5
00:01:15,354 --> 00:01:16,653
Ništa.
6
00:01:17,308 --> 00:01:19,430
Vrati se na spavanje.
7
00:01:25,048 --> 00:01:26,693
KUÃA VELIKE MAME 2
8
00:01:26,871 --> 00:01:28,441
Bolje da ideš gore,
poèinju biti nestrpljivi.
9
00:01:29,009 --> 00:01:31,497
Zašto si toliko nervozan?
Ti si ovo za nas sredio.
10
00:01:31,659 -
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: big, nothing, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Big Nothing - 2006 - 1CD - Czech - cz - 78c92edc4f769445aa263b9200b72456.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
'Titulky pro v?s p?elo?il'
1
00:00:25,000 --> 00:00:25,500
-
1
00:00:25,500 --> 00:00:26,000
--
1
00:00:26,000 --> 00:00:26,500
-B-
1
00:00:26,500 --> 00:00:27,000
-Be-
1
00:00:27,000 --> 00:00:27,500
-Ber-
1
00:00:27,500 --> 00:00:28,000
-Bers-
1
00:00:28,000 --> 00:00:28,500
-Berse-
1
00:00:28,500 --> 00:00:29,000
-Berser-
1
00:00:29,000 --> 00:00:29,500
-Berserk-
1
00:00:29,500 --> 00:00:30,000
-Berserke-
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
-Berserker-
1
00:00:34,000 --> 00:00:39,000
A omluvte moj? gramatiku, p?i anglin?
jsem toti
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, arabic, ar, s01e04,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 4d95ba135506345674ab46a623da5841.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:03,830
???? ? ??? ???? ???? ?????? ?????
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,650
????? ? ?? ???? ???? ?????? ??????? ?
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,210
?? ??? ?? ??????? ???????
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,760
??? ??? ??? ? ???? ?? ??? ???
????? ????? ??? ???
5
00:00:13,770 --> 00:00:15,980
????? ?????? ? ????? ???
6
00:00:15,990 --> 00:00:19,640
? ???? ????? ????? ????? ??????
????? ?? ????????
7
00:00:20,510 --> 00:00:21,350
????
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,540
??? ? ??? ??? ????? ????? ???
9
00:00:24,530 --> 00:00:26,160
???? ??? ????? ????
10
00:00:26,170
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2522}{2594}Teigetje!|Ben je al klaar voor de bijenkorf?
{2596}{2675}IK ben alleen maar klaar.
{2678}{2704}Hoe zie ik eruit?
{2704}{2766}Ik bedoel, maakt deze kap me dik?
{2769}{2920}Het is net de beste honingboom|die een bij ooit zal zien.
{2920}{2977}Hoo hoo hoo hoo hoo!|- O jee.
{3294}{3359}Wat ben je aan 't doen, Konijn?
{3361}{3395}Zie je dat niet?
{3397}{3488}Ik bezing de bijen|voor onze grote plan.
{3596}{3646}Ze houden wel van Beethoven.
{3692}{3754}Wat ben je aan 't doen, Iejoor?
{3754}{3829}Ik moet mijn zware stem gebruiken...
{3829}{3910}om de bijen te vertellen|over de nieuwe bijenkorf.
{3910}{4006}Buzz, buzz. Fantastische ni
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:59:For a long time I've been walking|down life's road with my two pals...
00:01:03:...bad luck and bad choices.
00:01:06:Fortunately, I'm a big believer|in new beginnings, new friends...
00:01:09:...and running from my problems.
00:01:12:So one day I decided to head|for the Islands.
00:01:15:Aloha. My name is Jack.
00:01:23:Start here. All the way down the line.
00:01:25:Rolling.
00:01:34:Ain't gonna get no work done today with|these Menehune huggers blocking the site.
00:01:42:Mr. Ritchie's gonna take care|of these assholes, chop-chop.
00:01:46:I've got a hotel to build. I don't care how|many Hawaiians got their blood spilled here.
00:01:51:If they so much as scratch|Mr. Ri
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: big, fish, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Big Fish - 2003 - 1CD - Czech - cz - bf0c0e7b2836d28158933d0d3196e4a6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,400 --> 00:00:56,480
<i>N?kter? ryby se nedaj? chytit.</i>
2
00:00:58,440 --> 00:01:01,400
<i>Nejsou rychlej??
nebo siln?j?? ne? ostatn?,</i>
3
00:01:01,600 --> 00:01:04,640
<i>ale n?co v nich je.</i>
4
00:01:05,840 --> 00:01:08,400
<i>Jedn? takov? se ??kalo Netvor.</i>
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,880
<i>Kdy? jsem se narodil,
on u? byl legenda.</i>
6
00:01:14,080 --> 00:01:18,480
<i>Ignoroval nejv?c stodolarov?ch
n?vnad ze v?ech ryb v Alabam?.</i>
7
00:01:20,040 --> 00:01:22,440
<i>Podle n?kter?ch
to byl duch zlod?je,</i>
8
00:01:22,640 --> 00:01:25,720
<i>kter? se p?ed 60
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: grand, bleu, le, 1988, 1, cd, finnish, fi, big, blue, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Grand bleu, Le - 1988 - 1CD - Finnish - fi - 95c8344fd613f767ef09ed738bcfd020.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,333 --> 00:00:33,528
Kreikka 1965
2
00:03:59,053 --> 00:04:04,605
Jacques, tule ?kki?.
Se kiilt?? satamassa.
3
00:05:08,333 --> 00:05:10,449
N?etk? sen, Jacques?
4
00:05:10,533 --> 00:05:13,331
- Se on kolikko.
- Se on minun. N?in sen ensin.
5
00:05:13,413 --> 00:05:17,725
- Etp?s, senkin valehtelija.
- ltse olet valehtelija.
6
00:05:19,973 --> 00:05:22,965
Haen sen, mutta ?lk?? tapelko.
Jaamme sen.
7
00:05:23,053 --> 00:05:26,090
Ei kolikkoa voi jakaa.
Se on typer??. Se on minun.
8
00:05:26,173 --> 00:05:29,051
H?n on oikeassa. Olet typer?.
9
00:05:30,133 --> 00:05:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:58:Synchro do wersji|Piglets.Big.Movie.175.8Mb by deadking:
00:01:19: PROSIACZEK I PRZYJACIELE
00:01:35: - Tygrysku! Jeste? ju? zamaskowany?
00:01:39: - Oczywi?cie, ?e tak
00:01:41: Jak wygl?dam?
00:01:44: To znaczy....| Czy ta kora mnie nie pogrubia?
00:01:46: Super! Jeste? najlepszym drzewkiem jakie widzia?em
00:01:53: O rany
00:02:08: Kr?liku! Co ty wyrabiasz?
00:02:11: Nie mog? ci powiedzie?, ale robi? bizz bizz dla naszego planu
00:02:20: One brzmi? jak Beethoven
00:02:24: K?apouszku, a ty co robisz?
00:02:27: Ja mam u?y? swego dono?nego g?osu, |by powiadomi? pszczo?y o nowym ulu
00:02:33: BZZ BZZ WSPANIA?Y NOWY UL
00:02:38: Tygrysku! A ty m?g?by? mi powiedzie? co ty
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: the, big, hit, 1998, 1, cd, czech, cz, bighitcz,
original filename: The Big Hit - 1998 - 1CD - Czech - cz - 85785e334c31b293741c999d0039de08.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Upozorn?n?
---------------
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
1
00:00:03,500 --> 00:00:06,500
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
MUHEHE :o)
2
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
Marwell DVD studio uv?d?
3
00:00:24,305 --> 00:00:26,375
?TVRTEK
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:07:Three Hundred Big Boys
00:00:31:MAN:|This Week in the Universe.
00:00:34:Date/ine, Tarantu/on 6.
00:00:36:The brave warriors of Earth...
00:00:38:...under the command of Gen. Maj.|Webe/o zapp Brannigan...
00:00:41:...have achieved victory|over the spider homewor/d.
00:00:48:And to the victor be/ong the spoi/s.
00:00:51:One tri//ion do//ars in si/ken treasure.
00:00:55:|MOANS|
00:00:57:My fe//ow Earthicans, after meeting|with top voodoo economists...
00:01:01:...I have decided to refund|our si/k surp/us to you, the tacpayers.
00:01:05:That's right, I've sent you each|300 buckaroos...
00:01:09:...in the form of a Tricky Dick Fun Bi//.|Knock yourse/ves out!
00:01:14:|CHEER
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,329 --> 00:01:57,598
You awake?
2
00:03:24,800 --> 00:03:25,780
Sarah?
3
00:03:25,780 --> 00:03:28,977
Sarah, you need to get dressed.
I just got called in.
4
00:03:28,977 --> 00:03:32,271
I'm gonna have to drop you and Ben
with Teenie McAllister.
5
00:03:32,271 --> 00:03:34,691
- Then we have to walk.
- Honey, just hurry.
6
00:03:34,691 --> 00:03:36,658
- Wake Ben up.
- I'm awake.
7
00:03:36,658 --> 00:03:40,651
Oh, good morning.
And remind Teenie that today is honey bees.
8
00:03:40,651 --> 00:03:43,801
And just grab some fruit and yogurt
from the 'fridge, please.
9
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: the, big, heat, 1953, 1, cd, english, en,
original filename: The Big Heat - 1953 - 1CD - English - en - 9491ac38578ebdaa533548d3c43ac09d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,549 --> 00:02:23,039
Mr. Lagana.
2
00:02:23,785 --> 00:02:25,776
l know it's late. Wake him up.
3
00:02:26,754 --> 00:02:28,517
Tell him it's Tom Duncan's widow.
4
00:02:30,224 --> 00:02:33,193
l'm sorry, but there's an important call
on the private line.
5
00:02:33,961 --> 00:02:36,429
A woman who says
she's Tom Duncan's widow.
6
00:02:39,033 --> 00:02:40,898
-Widow?
-That's what she said.
7
00:02:54,449 --> 00:02:57,247
Yes? This is Lagana.
8
00:03:00,922 --> 00:03:03,447
l'm glad you called me, Mrs. Duncan.
9
00:03:04,192 --> 00:03:05,557
l appreciate it.
10
00:
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: sex, and, the, city, 30, 8, big, time,
original filename: Sex And The City 308 - The Big Time.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:38,600
Carrie Bradshaw s'y conna?t en sexe
et n'a pas peur de demander
2
00:00:42,800 --> 00:00:45,000
I'impossible monsieur big
3
00:00:50,100 --> 00:00:53,700
Manhattan , on peut tout trouver
? n'importe quelle heure.
4
00:00:55,000 --> 00:00:57,300
Un taxi ? 2 h du matin .
5
00:01:00,100 --> 00:01:02,700
Des plats chinois ? 3 h du matin .
6
00:01:05,600 --> 00:01:08,400
Mais r?cup?rer sa robe au pressing , non .
7
00:01:17,600 --> 00:01:19,200
PRESS I NG
8
00:01:21,200 --> 00:01:23,400
Charlotte passait tout son temps
avec Trey,
9
00:01:23,500 --> 00:0
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: the, big, country, 1958, 1, cd, italian, it, il, grande, paese,
original filename: The Big Country - 1958 - 1CD - Italian - it - c9cdf68c0da8366932706620a91ffd0d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,199 --> 00:03:20,200
Gente, avete un'ora per mangiare
mentre cambiamo i cavalli.
2
00:03:22,000 --> 00:03:24,600
- Lasci che l'aiuti, signora.
- Grazie.
3
00:03:24,680 --> 00:03:26,920
- Arrivederci.
- Arrivederci, Mr McHay.
4
00:03:47,280 --> 00:03:49,720
Ehi, guarda quello.
5
00:04:01,879 --> 00:04:05,560
D'accordo, Clint. Puoi andare.
6
00:04:12,240 --> 00:04:13,840
Mr McHay?
7
00:04:15,080 --> 00:04:16,680
S?.
8
00:04:23,360 --> 00:04:26,360
Sono Steve Leech,
il capo ranch di Ladder.
9
00:04:27,000 --> 00:04:31,280
Le ho portato il calesse di Pat.
Lei l'aspetta a
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, finnish, fi, s18e1, 2, little, big, girl, pdtv, lol, finsub, boxi, s18e12,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Finnish - fi - f20ffa9135256427e61fff34b51e3927.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,266 --> 00:00:10,311
Suomennokset tarjoaa:
boxi.omafoorumi.com
2
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
The Simpsons
18x12
"Little Big Girl"
3
00:00:30,736 --> 00:00:35,374
Mik? h?t?n? kultaseni?
4
00:00:35,522 --> 00:00:37,693
Huomenna on multi-kulttuurip?iv? koulussa.
5
00:00:37,841 --> 00:00:42,257
Mit? ne nyt haluavat?
Minun pit?? tehd? esitelm?-
6
00:00:42,405 --> 00:00:45,234
meid?n perheen kulttuurista
mutta meid?n kulttuuri on niin tyls?.
7
00:00:45,382 --> 00:00:47,467
Niinp?, Simpsonit eiv?t ole
koskaan menneet naimisiin,-
8
00:00:47,615 --> 00:00:49,941
tai edes k?tell
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,294 --> 00:04:00,806
Jacques, Jacques!
Pridi hitro!
2
00:04:00,895 --> 00:04:04,524
Svetlika se, svetlika!
Hitro, Jacques!
3
00:04:04,615 --> 00:04:06,604
Na dnu se svetlika!
Pohiti!
4
00:05:08,055 --> 00:05:10,045
Poglej, tamle!
Vidiš, Jacques?
5
00:05:10,134 --> 00:05:11,932
(Jacques) Kovanec je.
6
00:05:12,014 --> 00:05:14,973
- Moj je! Prvi sem ga videl!
- Ne, lažnjivec!
7
00:05:15,055 --> 00:05:17,728
- Lažnjivec! Lažnjivec!
- Bomo videli, kdo laže!
8
00:05:19,295 --> 00:05:21,762
Prav, spravil ga bom ven,
samo ne kregajta se, prav?
9
00:05:21,855 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1500}Obrada Milennium Studio - I G R I Å Ã E|HTTP://HRDIVX.2YA.COM
{1896}{1969}-Halo?|-Sonny, tvoj tata je ovdje. Spavaš?
{1975}{2047}Ne. Vježbam.
{2054}{2112}-Glupost. Spavaš.|-Nije istina.
{2118}{2199}Moje dijete mi još uvijek laže. još uvijek se ponašaš kao dijete.
{2205}{2285}Da, dobro oèe.|Ponašam se kao dijete.
{2311}{2382}Si našao službu, gdje radiš|vviše kao jedan dan na tjedan?
{2388}{2418}Tražio sam je.
{2438}{2465}Traženje ne plaèa najamnine.
{2471}{2529}Novac,što sam ga dobio|po nesreæi s taksijem...
{2535}{2593}upravo rasturava na burzi,|zato ohladi.
{2599}{2661}-Ne potroši ga na gluposti.|-Neæu.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,080 --> 00:02:45,435
Marcy. Call Mr. Barnell.
2
00:02:46,080 --> 00:02:47,991
Tell him l picked up his wife again.
3
00:02:48,240 --> 00:02:49,832
l'm bringing her in.
4
00:03:26,640 --> 00:03:27,629
Need a hand?
5
00:03:29,160 --> 00:03:31,310
Oh, yeah. You mind giving her a push?
6
00:03:31,480 --> 00:03:32,151
Yeah.
7
00:03:32,640 --> 00:03:33,595
Oh, great. Thanks.
8
00:03:33,960 --> 00:03:35,279
-On three, then.
-Okay.
9
00:03:35,880 --> 00:03:38,314
One, two, three.
10
00:03:41,000 --> 00:03:43,275
Oh, that's great. Thanks.
11
00:03:44,480 --> 00:03:46,630
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: the, big, white, 2005, 1, cd, czech, cz, pme, bigwhite,
original filename: The Big White - 2005 - 1CD - Czech - cz - 029c01c294158f739ebdb86e98a4be0b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,699 --> 00:02:46,054
Marcy. Zavolej panu Barnellovi.
2
00:02:46,699 --> 00:02:48,610
?ekni mu, ?e jsem
zase na?el jeho ?enu.
3
00:02:48,858 --> 00:02:50,450
P?ivezu j?.
4
00:03:27,256 --> 00:03:28,245
Pot?ebuje? pomoc?
5
00:03:29,775 --> 00:03:31,926
Jo. Nevadilo, kdybys zatla?il?
6
00:03:32,096 --> 00:03:32,767
Jo.
7
00:03:33,256 --> 00:03:34,211
Skv?l?, d?ky.
8
00:03:34,576 --> 00:03:35,894
- Na t?i.
- Dob?e.
9
00:03:36,495 --> 00:03:38,929
Jedna, dv?, t?i.
10
00:03:41,615 --> 00:03:43,890
To je bezva, d?ky.
11
00:03:45,095 --> 00:03:47,244
?eknu ti, mo?n? je rychl?,
ale ur?it? nen? lehk?.
12
00:03:4
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: my, big, fat, greek, wedding, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: My Big Fat Greek Wedding - 2002 - 1CD - Czech - cz - d975e42ba943650e9a0116250e2d8033.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,123 --> 00:00:35,783
(?esk? titulky FrK 12/2002)
2
00:00:36,123 --> 00:00:39,783
(podle b?dn? verze Rip/Revised by HchC)
3
00:01:32,823 --> 00:01:37,783
Chicago, 5 hodin r?no
4
00:01:50,397 --> 00:01:53,093
M?la by ses brzy vd?t.
5
00:01:53,131 --> 00:01:57,864
Za??n?? vypadat sta?e.
6
00:01:57,899 --> 00:02:01,164
To mi ??kal t?ta u?
od patn?cti.
7
00:02:01,235 --> 00:02:06,195
Proto?e od spr?vn? holky se v ?ivot? ?ekaj?
jenom t?i v?ci...
8
00:02:06,904 --> 00:02:11,864
Vz?t si ?eka, porodit mu ?eck? d?ti,
a starat se o n? a? do smrti.
8
00:02:15,500 --> 00:02:18,000
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: big, mommas, house, 2, 1995, 1, cd, czech, cs, jupit,
original filename: Big Mommas House 2 - 1995 - 1CD - Czech - cs - 75bf88772ac676071e1b7c2a85ad8526.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 31.12.2006
{110}{210}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{350}Suomennos: Aragorni^, HPP, Sampomies,|Laimi, H?n?, koiruus, DonDello, -
{360}{480}Indigo, nrautava ja Jeth|Oikoluku: Axeman
{1161}{1212}Haloo?
{1382}{1453}Vuotomme on korjattu.
{1463}{1574}Nyt kun t?m? tilanne on hoidettu,|voimme jatkaa eteenp?in, vai mit??
{1609}{1704}- Tietenkin.|- Niin arvelinkin.
{1744}{1799}Mit? se koski?
{1810}{1909}Ei mit??n.|Jatka uniasi.
{2067}{2123}Sinun pit?? menn? sinne.|He alkavat hermostua.
{2127}{2205}Mit? hermoilet? Sin?h?n j?rjestit|t?m?n ja olit meist? niin varma.
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: big, fat, liar, 2002, 1, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: Big Fat Liar - 2002 - 1CD - Finnish - fi - d30c7abcb026ab6001417ab5ac46fc39.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{411}{507}Suomennos: piitunet.com / Antib, Czar,|Rudetequila, Makka, AR Oikoluku: Antib
{571}{616}Hei Jas, oletko hereill??
{782}{804}Jason?
{822}{855}Jason, oletko hereill??
{872}{929}Joo is?, olen ollut jo kauan.|Olen pukeutumassa.
{931}{1000}VALEHTELIJA
{1034}{1100}- Saitko sen aineen valmiiksi?|- Joo, tein sen eilen illalla.
{1102}{1195}- Jas, s?itk? aamupuurosi?|- Kyll?. Kiitos ?iti, se oli herkullista.
{1211}{1239}Ole hyv? Trooper.
{1728}{1770}- Siisti lauta, Shepherd.|- Bret.
{1786}{1838}J?isin mielell?ni t?h?n -
{1843}{1905}fyysisesti ja henkisesti|teid?n herjattavaksenne, mutta -
{1921}{1957}minun pit?isi menn? koul
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1326}{1415}EL GRAN REBOTE
{1530}{1581}...mala suerte y malas decisiones.
{1581}{1704}Afortunadamente creo en nuevos comienzos,|nuevos amigos y en alejarme de mis problemas.
{1728}{1778}Entonces un d?a me decid?|a partir para las islas.
{1809}{1859}Aloha, me llamo Jack.
{2285}{2371}No habr? mucho trabajo|hoy con estos protestando.
{2455}{2515}El Sr. Ritchie se encargara|de estos cretinos bien r?pido.
{2568}{2611}Yo voy construir el poblado aqu?,
{2611}{2661}no me importa cuanta sangre hawaiana|haya derramada en esta tierra.
{2661}{2736}Si alguno de estos cretinos nada|m?s que le ara?an el carro...
{2736}{2789}al Sr. Ritchie cuado|aparezca,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,750 --> 00:01:22,750
Hallo?
2
00:01:30,000 --> 00:01:33,060
Dat lek wat we hadden is nu gedicht.
3
00:01:33,240 --> 00:01:38,150
Dus nu we de situatie hebben afgehandeld,
kunnen we vooruit kijken, nietwaar?
4
00:01:39,490 --> 00:01:41,240
Ja, natuurlijk.
5
00:01:41,250 --> 00:01:43,260
Dat dacht ik ook.
6
00:01:44,080 --> 00:01:46,080
Waar ging dat over?
7
00:01:45,580 --> 00:01:47,580
Niets.
8
00:01:48,060 --> 00:01:50,070
Ga maar weer slapen.
9
00:01:56,630 --> 00:01:59,070
Je moet erheen gaan. Ze worden nerveus.
10
00:01:59,080 --> 00:02:02,520
Waarom ben je zo n
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: the, big, bounce, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Big Bounce - 2004 - 1CD - Czech - cz - 35d7b6c856a4edfa94e2757f9986a7c9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,841 --> 00:00:57,941
Titulky p?elo?il Pavelino, n?sledn? upravil
ten m?j chaotick? p?eklad Elastic:-)
2
00:00:59,142 --> 00:01:02,976
Po dlouh? ?as, jsem se prob?jel
?ivotem s m?ma dv?ma k?mo?y...
3
00:01:03,146 --> 00:01:05,842
...sm?lou a ?patn?mi volbami.
4
00:01:06,015 --> 00:01:09,507
Na?t?st? dost v???m v nov?
za??tky, nov? p??tel?...
5
00:01:09,686 --> 00:01:11,881
...a ut?k?n? od m?ch probl?m?.
6
00:01:12,055 --> 00:01:15,024
Tak jednoho dne jsem se
rozhodl p?ej?t na Hawajsk? ostrovy.
7
00:01:15,191 --> 00:01:18,183
Aloha. Jmenuji se Jack.
8
00:01:23,833 --> 00:01:2
Υπότιτλοι για Big Swap, The
keywords: big, fish, 2003, 2, cd, czech, cz, bf, dcn,
original filename: Big Fish - 2003 - 2CD - Czech - cz - 6b3d123c00123703014122382ce71a22.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,812 --> 00:00:09,975
- Narcisy!
- To jsou tv? obl?ben? kv?tiny.
2
00:00:1