Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bible Black Part 3 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Bible Black Part 3 με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1410}{1500} /Agios Otesk Esherhus Atanaton.
{1571}{1594} N..Nie!
{1658}{1683} /Agra Eimehn.
{1739}{1791} Nieee!
{1827}{1862} Prosz? przesta?!
{2049}{2112} Nie mog? uwierzy?,|?e to cia?o b?dzie moje...
{2192}{2215} Minase!
{2571}{2648} Jest taki du?y i gor?cy!
{3545}{3595} Minase,dochodz?!
{3615}{3640} Prosz?,spu?? si? we mnie!
{3788}{3834} Chc? to poczu?!
{3846}{3889} Chc? poczu? jak si? spuszczasz|wewn?trz mnie!
{3924}{3990} Prosz? daj mi wszystko do ostatniej kropli!
{4152}{4188} Jeste? taka pi?kna,Imari.
{4260}{4312} Minase,potrzebuj? twojej pomocy.
{4372}{4465} Jest jeden rozdzia? w tej ksi??ce,|dzi?ki kt?remu byliby?my w stanie z
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{88} R?cznie napisana magiczna ksi?ga...
{112}{164} Prawdopodobnie zosta?a napisana|przez jakiego? mnicha w ?redniowieczu.
{188}{220} I ty j? znalaz?a?,nie?le?
{396}{474} Sp?jrz na to,|ty ju? jeste? wilgotna
{1025}{1041} Siostrzyczko!
{1051}{1102} ?ci?nij moje piersi mocniej!
{1263}{1330} Nazywam si? Reika Kitami,|mi?o was pozna?!
{1351}{1372} Ona jest s?odka!
{1493}{1541} /"Aby kobieta ta?czy?a nago?"
{1575}{1648} Hiroko,rzu?my to zakl?cie na jak?? dziewczyn?!
{1664}{1680} Ale kogo?
{1712}{1760} Co oznaczaj? te s?owa?
{1772}{1788} Kt?re?
{1797}{1848} /"Ludzie jej nie pozazdroszcz?, lecz b?d? ja ?a?owa?."
{1904}{1935} Nie wytrzymam
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{632} Siostrzyczko...
{654}{699} Jeste? s?odka.
{1391}{1467} Sp?jrz na to,|ty ju? jeste? wilgotna.
{1685}{1707} N..Nie!
{1717}{1752} Je?li to zrobisz,to...
{1773}{1816} Co si? stanie,je?li to zrobi??
{1878}{1892} N..Nie...
{2011}{2038} Sta? na czworaka.
{2115}{2129} Dobrze.
{2189}{2218} Masz wielki ty?ek.
{2247}{2298} Ale nie k?opocz si? tym?
{2337}{2370} J..Ja...
{2384}{2439} Kaza?a? mi bym...
{2465}{2506} Czy?by? chcia?a mi si? sprzeciwia??
{2516}{2536} Ty z?a dziewczyno.
{2641}{2660} S..Siostrzyczko...
{2690}{2735} Jeste? pi?kna,Junko...
{2860}{2874} Nami!
{3083}{3132} Li? mnie g??biej!
{3364}{3384} Mia?am racj?...
{3410}{
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{632} Siostrzyczko...
{654}{699} Jeste? s?odka.
{1391}{1467} Sp?jrz na to,|ty ju? jeste? wilgotna.
{1685}{1707} N..Nie!
{1717}{1752} Je?li to zrobisz,to...
{1773}{1816} Co si? stanie,je?li to zrobi??
{1878}{1892} N..Nie...
{2011}{2038} Sta? na czworaka.
{2115}{2129} Dobrze.
{2189}{2218} Masz wielki ty?ek.
{2247}{2298} Ale nie k?opocz si? tym?
{2337}{2370} J..Ja...
{2384}{2439} Kaza?a? mi bym...
{2465}{2506} Czy?by? chcia?a mi si? sprzeciwia??
{2516}{2536} Ty z?a dziewczyno.
{2641}{2660} S..Siostrzyczko...
{2690}{2735} Jeste? pi?kna,Junko...
{2860}{2874} Nami!
{3083}{3132} Li? mnie g??biej!
{3364}{3384} Mia?am racj?...
{3410}{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{88} R?cznie napisana magiczna ksi?ga...
{112}{164} Prawdopodobnie zosta?a napisana|przez jakiego? mnicha w ?redniowieczu.
{188}{220} I ty j? znalaz?a?,nie?le?
{396}{474} Sp?jrz na to,|ty ju? jeste? wilgotna
{1025}{1041} Siostrzyczko!
{1051}{1102} ?ci?nij moje piersi mocniej!
{1263}{1330} Nazywam si? Reika Kitami,|mi?o was pozna?!
{1351}{1372} Ona jest s?odka!
{1493}{1541} /"Aby kobieta ta?czy?a nago?"
{1575}{1648} Hiroko,rzu?my to zakl?cie na jak?? dziewczyn?!
{1664}{1680} Ale kogo?
{1712}{1760} Co oznaczaj? te s?owa?
{1772}{1788} Kt?re?
{1797}{1848} /"Ludzie jej nie pozazdroszcz?, lecz b?d? ja ?a?owa?."
{1904}{1935} Nie wytrzymam
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{154} Lubi? jak j?czysz!
{164}{224} Tw?j ty?eczek jest cudowny!
{286}{347} Moja dupcia p?onie z rozkoszy!
{370}{414} To jest cudowne!
{586}{604} Dlaczego?
{660}{710} Dlaczego to jest takie cudowne?
{769}{790} Imari!
{838}{915} Minase, dzi?kuj?, ?e przyprowadzi?e? nam Imari.
{1050}{1090} Ona jest okazem zdrowia.
{1113}{1151} Ma cudowne cia?o.
{1194}{1210} Nie przestawaj!
{1214}{1235} Chc? wi?cej!
{1256}{1289} Je?li teraz przestaniesz,to oszalej?!
{1311}{1346} Och,moje dziecko!
{1671}{1712} Dochodz?!
{1751}{1799} Dalej,Imari!
{1826}{1890} Wejd? w ni? z przodu Minase,|ona jest nadal dziewic?!
{2229}{2366} Dalej poka?, ?e jeste?|m??
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{658} Czy m?g?bym us?ysze? tw?j g?os...
{675}{718} Czy m?g?bym zobaczy? twoj? twarz...
{729}{771} My?l?, ?e mogliby?my jeszcze raz spr?bowa?...
{1155}{1170} Imari!
{1895}{1914} Sp??ni?e? si?.
{1940}{1955} Przepraszam.
{2377}{2409} Chod? do nas,Minase.
{2440}{2466} Pompujecie w ni? wod??
{2484}{2530} To wygl?da jak polowanie na wiedzmy.
{2576}{2591} Minase.
{2623}{2676} Dobry wiecz?r,Takashiro.
{2805}{2902} /Czarna Biblia||/Noc Walpurgis
{2908}{2953} /Snake Factory|/Presents
{2965}{3015} Part#3
{3052}{3104} /Napisy|/by|/Snake0
{3302}{3328} Przesta?!
{3356}{3428} Wow,Takashiro gdzie si? to w tobie mie?ci.
{3470}{3557} Prosz?.|Mina
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{292} ?adna wied?ma nie prze?yje.
{321}{493} Ka?dy,kto posiada co? ze zwierz?cia|b?dzie zg?adzony.
{558}{792} Chyba, ?e uwierzy w Boga,|lub zostanie pot?piony.
{847}{948} /Heikas heikas estei beberoi.
{1113}{1200} /El erohim erohi erohim.
{1235}{1274} /Savant erohim.
{1303}{1347} /Eiehay Eiheyaja.
{1359}{1401} /Eiehay ado night.
{1601}{1635} /Ya shadie tetora.
{1640}{1688} /Gramaton shadie!
{1727}{1786} /Agiosu oh heikas.
{1797}{1838} /Iktron ah thanatos.
{1868}{1905} /Agura amen!
{2579}{2607} Jeste? ofiar?...
{2634}{2727} ...kt?ra da si?? demonowi.
{2741}{2767} Dlaczego?
{2789}{2922} Poniewa? ?mier? ofiary,sprowadza na|nas moc w
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{658} Czy m?g?bym us?ysze? tw?j g?os...
{675}{718} Czy m?g?bym zobaczy? twoj? twarz...
{729}{771} My?l?, ?e mogliby?my jeszcze raz spr?bowa?...
{1155}{1170} Imari!
{1895}{1914} Sp??ni?e? si?.
{1940}{1955} Przepraszam.
{2377}{2409} Chod? do nas,Minase.
{2440}{2466} Pompujecie w ni? wod??
{2484}{2530} To wygl?da jak polowanie na wiedzmy.
{2576}{2591} Minase.
{2623}{2676} Dobry wiecz?r,Takashiro.
{2805}{2902} /Czarna Biblia||/Noc Walpurgis
{2908}{2953} /Snake Factory|/Presents
{2965}{3015} Part#3
{3052}{3104} /Napisy|/by|/Snake0
{3302}{3328} Przesta?!
{3356}{3428} Wow,Takashiro gdzie si? to w tobie mie?ci.
{3470}{3557} Prosz?.|Mina
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x480 23.976fps 192.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{387}{456} Naprawd? bardzo pi?kny okaz.
{525}{581} Wszystko,co musimy teraz zrobi?|to czeka? na w?a?ciwy moment.
{1265}{1310} Minase zostawi? t? ksi??k?...
{1361}{1402} To jest...
{1657}{1686} Dobrze,Imari?
{1740}{1789} Pom?? mi!
{1828}{1902} Dlaczego nie chcesz by? szczera?
{1931}{2002} Wci?? sobie zaprzeczasz|wiele ukrytych ??dzy ci? rozrywa.
{2014}{2087} Pom?? mi,Minase!
{2116}{2138} Imari!
{2157}{2188} Minase...
{2219}{2244} ...sp?jrz jak ci ur?s?.
{2280}{2306} Czy?by? by? zak?opotany?
{2346}{2390} Nie wytrzymam tego d?u?ej.
{2444}{2508} Im
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{157}{182} Chc?...
{229}{252} ...pozna? tw?j sekret.
{358}{405} Nie mam ?adnego sekretu.
{415}{429} K?amca.
{554}{623} U?ywasz zakl?? mi?osnych do...
{660}{739} ...manipulowania uczuciami i|sercami innych.
{791}{856} Bez jakiejkolwiek magii,nie|m?g?by? tego zrobi?.
{1207}{1267} Przepraszam ale,nie interesuje mnie to.
{1401}{1463} Ale u?ywasz magii...
{1512}{1562} Powiedzia?em ci ?e by? to...
{1681}{1694} Prosz?...
{1710}{1740} Powiedz mi sw?j sekret...
{2584}{2609} Mam ksi?g?...
{2735}{2764} Magiczn? ksi?g?...
{3072}{3088} Pysznie...
{3734}{3817} /Czarna Biblia||/Noc Walpurgis
{3835}{3903} /Snake Factory|/Presents
{3903}{3960} Part#2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{157}{182} Chc?...
{229}{252} ...pozna? tw?j sekret.
{358}{405} Nie mam ?adnego sekretu.
{415}{429} K?amca.
{554}{623} U?ywasz zakl?? mi?osnych do...
{660}{739} ...manipulowania uczuciami i|sercami innych.
{791}{856} Bez jakiejkolwiek magii,nie|m?g?by? tego zrobi?.
{1207}{1267} Przepraszam ale,nie interesuje mnie to.
{1401}{1463} Ale u?ywasz magii...
{1512}{1562} Powiedzia?em ci ?e by? to...
{1681}{1694} Prosz?...
{1710}{1740} Powiedz mi sw?j sekret...
{2584}{2609} Mam ksi?g?...
{2735}{2764} Magiczn? ksi?g?...
{3072}{3088} Pysznie...
{3734}{3817} /Czarna Biblia||/Noc Walpurgis
{3835}{3903} /Snake Factory|/Presents
{3903}{3960} Part#2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1410}{1500} /Agios Otesk Esherhus Atanaton.
{1571}{1594} N..Nie!
{1658}{1683} /Agra Eimehn.
{1739}{1791} Nieee!
{1827}{1862} Prosz? przesta?!
{2049}{2112} Nie mog? uwierzy?,|?e to cia?o b?dzie moje...
{2192}{2215} Minase!
{2571}{2648} Jest taki du?y i gor?cy!
{3545}{3595} Minase,dochodz?!
{3615}{3640} Prosz?,spu?? si? we mnie!
{3788}{3834} Chc? to poczu?!
{3846}{3889} Chc? poczu? jak si? spuszczasz|wewn?trz mnie!
{3924}{3990} Prosz? daj mi wszystko do ostatniej kropli!
{4152}{4188} Jeste? taka pi?kna,Imari.
{4260}{4312} Minase,potrzebuj? twojej pomocy.
{4372}{4465} Jest jeden rozdzia? w tej ksi??ce,|dzi?ki kt?remu byliby?my w stanie z
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{154} Lubi? jak j?czysz!
{164}{224} Tw?j ty?eczek jest cudowny!
{286}{347} Moja dupcia p?onie z rozkoszy!
{370}{414} To jest cudowne!
{586}{604} Dlaczego?
{660}{710} Dlaczego to jest takie cudowne?
{769}{790} Imari!
{838}{915} Minase, dzi?kuj?, ?e przyprowadzi?e? nam Imari.
{1050}{1090} Ona jest okazem zdrowia.
{1113}{1151} Ma cudowne cia?o.
{1194}{1210} Nie przestawaj!
{1214}{1235} Chc? wi?cej!
{1256}{1289} Je?li teraz przestaniesz,to oszalej?!
{1311}{1346} Och,moje dziecko!
{1671}{1712} Dochodz?!
{1751}{1799} Dalej,Imari!
{1826}{1890} Wejd? w ni? z przodu Minase,|ona jest nadal dziewic?!
{2229}{2366} Dalej poka?, ?e jeste?|m??
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x480 23.976fps 192.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{387}{456} Naprawd? bardzo pi?kny okaz.
{525}{581} Wszystko,co musimy teraz zrobi?|to czeka? na w?a?ciwy moment.
{1265}{1310} Minase zostawi? t? ksi??k?...
{1361}{1402} To jest...
{1657}{1686} Dobrze,Imari?
{1740}{1789} Pom?? mi!
{1828}{1902} Dlaczego nie chcesz by? szczera?
{1931}{2002} Wci?? sobie zaprzeczasz|wiele ukrytych ??dzy ci? rozrywa.
{2014}{2087} Pom?? mi,Minase!
{2116}{2138} Imari!
{2157}{2188} Minase...
{2219}{2244} ...sp?jrz jak ci ur?s?.
{2280}{2306} Czy?by? by? zak?opotany?
{2346}{2390} Nie wytrzymam tego d?u?ej.
{2444}{2508} Im
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{292} ?adna wied?ma nie prze?yje.
{321}{493} Ka?dy,kto posiada co? ze zwierz?cia|b?dzie zg?adzony.
{558}{792} Chyba, ?e uwierzy w Boga,|lub zostanie pot?piony.
{847}{948} /Heikas heikas estei beberoi.
{1113}{1200} /El erohim erohi erohim.
{1235}{1274} /Savant erohim.
{1303}{1347} /Eiehay Eiheyaja.
{1359}{1401} /Eiehay ado night.
{1601}{1635} /Ya shadie tetora.
{1640}{1688} /Gramaton shadie!
{1727}{1786} /Agiosu oh heikas.
{1797}{1838} /Iktron ah thanatos.
{1868}{1905} /Agura amen!
{2579}{2607} Jeste? ofiar?...
{2634}{2727} ...kt?ra da si?? demonowi.
{2741}{2767} Dlaczego?
{2789}{2922} Poniewa? ?mier? ofiary,sprowadza na|nas moc w
Υπότιτλοι για Bible Black Part 3
keywords: bible, black, 2001, cd, english, en, 5,
original filename: Bible Black - 2001 - 1CD - English - en - 2e6778018485b91c6ce6dbf4a3164cbc.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:24,150
2
00:00:24,150 --> 00:00:25,708
It's squeaky!
3
00:00:25,708 --> 00:00:25,919
4
00:00:25,919 --> 00:00:28,683
Your ass is wonderful!
5
00:00:28,683 --> 00:00:30,623
6
00:00:30,623 --> 00:00:33,751
My butt feels so good!
7
00:00:33,751 --> 00:00:34,427
8
00:00:34,427 --> 00:00:36,588
It feels fantastic!
9
00:00:36,588 --> 00:00:43,370
10
00:00:43,370 --> 00:00:44,359
Why?
11
00:00:44,359 --> 00:00:46,473
12
00:00:46,473 --> 00:00:48,737
Why is it so good?
13
00:00:48,737 --> 00:00:51,111
14
00:00:51,111 --> 00:00:5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{301}{c:{preview}00ff}A la hechicera no dejarás que viva.
{315}{491}{c:{preview}00ff}Cualquiera que cohabitare con bestia, morirá.
{555}{785}{c:{preview}00ff}El que ofreciere sacrificio a dioses|excepto solamente a Jehová, será muerto.
{833}{946}{c:{preview}00ff}Heikas heikas estei biberoi.
{1101}{1200}{c:{preview}00ff}El erohim erohi erohim.
{1229}{1262}{c:{preview}00ff}Savant erohim.
{1299}{1344}{c:{preview}00ff}Eiehay Eiheyaja.
{1352}{1406}{c:{preview}00ff}Eiehay adonai.
{1591}{1629}{c:{preview}00ff}Ya shadie tetora.
{1640}{1676}{c:{preview}00ff}¡Gramaton shadie!
{1723}{1777}{c:{preview}00ff}Agiosu oh heikas.
{1790}{1840}{c:{preview}00ff}Iktron ah thanatos.
{1860}{1895}{c:{preview}00ff}¡Agura amen!
{
Υπότιτλοι για Bible Black Part 3
keywords: bible, black, 2001, cd, english, en,
original filename: Bible Black - 2001 - 1CD - English - en - 917470d83e41ed76141793bc8512883c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:54,788
2
00:00:54,788 --> 00:00:59,521
<i>Heikas heikas estei biberoi. </i>
3
00:00:59,521 --> 00:01:05,932
4
00:01:05,932 --> 00:01:09,925
<i>El erohim erohi erohim. </i>
5
00:01:09,925 --> 00:01:11,104
6
00:01:11,104 --> 00:01:12,867
<i>Savant erohim. </i>
7
00:01:12,867 --> 00:01:14,040
8
00:01:14,040 --> 00:01:15,974
<i>Eiehay Eiheyaja. </i>
9
00:01:15,974 --> 00:01:16,342
10
00:01:16,342 --> 00:01:18,674
<i>Eiehay ado night. </i>
11
00:01:18,674 --> 00:01:26,386
12
00:01:26,386 --> 00:01:28,081
<i>Ya shadie tetora. </i>
13
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1734}{1787}¡No!
{1815}{1859}¡Por favor, no!
{2039}{2112}No puedo creer que este cuerpo va a ser mio...
{2184}{2214}¡Minase!
{2559}{2646}¡Es tan grande y caliente!
{3547}{3600}¡Minase! Voy a acabar.
{3603}{3640}¡Por favor acabemos juntos!
{3781}{3837}¡Puedo sentirlo!
{3840}{3891}¡Puedo sentirte acabando en mi interior!
{3913}{3988}¡Por favor, dámelo todo!
{4139}{4196}Eres tan hermosa, Imari.
{4247}{4311}Minase, necesito que me ayudes.
{4362}{4461}Hay un hechizo en este libro que|puede ser capaz de detener a Kitami.
{4505}{4550}¡Minase!
{4572}{4627}Esos que se revelan contra la voluntad de Dios.
{4634}{4716}Te ordeno que deje
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{176}{314}OVAJ FILM ODRAŽAVA DUH I | POVIJESNO ZNAÃENJE PRIÃA
{327}{463}U BIBLIJI, PREMDA JE RADI VEÃE | ZANIMLJIVOSTI PONEGDJE UZETA
{472}{613}PJESNIÃKA SLOBODA PRI | NEKIM INTERPRETACIJAMA.
{764}{848}Jahve reèe Abrahamu: | "Idi iz zemlje svoje..."
{862}{948}"Iz zavièaja i doma oèinskog | u krajeve koje æu ti pokazati."
{966}{1033}KNJIGA POSTANKA 12
{1142}{1246} BIBLIJA | Knjiga postanka
{1329}{1405}S nama si, Gospode.
{1426}{1485}Uloge:
{4534}{4593}Ništa.
{4613}{4677}BLISKI ISTOK, | OKO 2000 g. PRIJE KRISTA
{4980}{5090}Nema vode. - Imamo dovoljno | za noæas. Prenoæit æemo ovdje.
{5095}{5194}Moji ljudi bijesne
Υπότιτλοι για Bible Black Part 3
keywords: bible, black, origins, 2003, 1, cd, russian, ru,
original filename: Bible Black Origins - 2003 - 1CD - Russian - ru - 555f0a6ea8b8c1197515985dee4a9e1c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,400 --> 00:00:46,700
??????...
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,400
?? ????? ????????.
3
00:01:17,700 --> 00:01:21,600
??????-??, ?? ??? ??? ??????.
4
00:01:30,100 --> 00:01:31,400
?- ???...
5
00:01:31,800 --> 00:01:33,000
? ?? ? ??????...
6
00:01:33,700 --> 00:01:36,200
??? ?? ???????
7
00:01:38,100 --> 00:01:39,300
?- ???...
8
00:01:43,600 --> 00:01:45,600
?????? ?? ??????????? ? ????????? ?? ??? ????? ??????.
9
00:01:48,000 --> 00:01:48,800
??.
10
00:01:51,000 --> 00:01:53,100
????? ?????????? ?????.
11
00:01:53,700 --> 00:01:56,300
?? ???????, ???
12
00:01:57
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,729 --> 00:00:14,362
D'APRES UN FAIT REEL
2
00:00:15,769 --> 00:00:19,478
Seuls les morts ont vu la fin de la guerre.
3
00:00:20,049 --> 00:00:23,166
Platon
4
00:00:55,169 --> 00:00:59,128
Somalie - Afrique de l'Est - 1992
5
00:01:01,049 --> 00:01:05,918
Des ann?es de guerre entre clans
engendrent une famine biblique.
6
00:01:08,169 --> 00:01:12,162
300 000 civils meurent de faim.
7
00:01:14,969 --> 00:01:18,200
Mohamed Farrah Aidid,
le plus puissant ma?itre de guerre,
8
00:01:18,289 --> 00:01:20,120
r?gne sur la capitale, Mogadiscio.
9
00:01:23,529 --> 00:01:26,680
Il
Υπότιτλοι για Bible Black Part 3
keywords: san, paolo, 2000, tv, bible, series, saint, paul, 2, 5, fps, cd, the, vol, 1, part, seriesl,
original filename: 44383-San_Paolo_(2000)_(TV)_-_Bible_Series_-_Saint_Paul-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,388 --> 00:00:12,357
Traducerea ºi adaptarea:
dani02il--www.torentcrestin.net
2
00:00:13,506 --> 00:00:16,668
<b>Sfântul Pavel</b>
3
00:02:33,551 --> 00:02:35,676
Cãutaþi în Templu!
Coborâþi!
4
00:02:36,589 --> 00:02:37,849
Ruben, te rog,
nu fã asta!
5
00:02:39,067 --> 00:02:42,605
Dina, am pierdut o lunã în Damasc
în cãutarea lui Saul.
6
00:02:44,016 --> 00:02:46,338
Ãn fiecare zi te-am auzit pledând
pentru siguranþa lui,
7
00:02:47,026 --> 00:02:48,852
dar acum, vei tãcea.
8
00:02:50,331 --> 00:02:52,660
Ruben, Saul n-ar veni la Ierusalim.
9
00:02:53
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,543
???????, ??? ????? ? ????????? ????;
2
00:00:03,835 --> 00:00:05,754
?????????? ?? ??? ?????????.
3
00:00:06,463 --> 00:00:09,592
25, ??? ???????? ?? ???????
?????? ???? ??????, ????.
4
00:00:09,759 --> 00:00:11,551
?? ???????? ??? ????????.
5
00:00:11,635 --> 00:00:14,012
-?? ???? ??????????? ???;
-???????.
6
00:00:14,429 --> 00:00:17,556
?? ???? ??????????? ???. ????.
7
00:00:17,640 --> 00:00:19,684
???????, ??? ??????????.
8
00:00:19,810 --> 00:00:23,314
?????? 64 ????????
?? ????????? ?? ???? ??? ????????.
9
00:00:24,231 --> 00:00:26,524
??????
Υπότιτλοι για Bible Black Part 3
keywords: pitch, black, 2000, 2, cd, english, en, unrated, hdrip, part, 1, x26, 4, usk,
original filename: Pitch Black - 2000 - 2CD - English - en - 1fd7fde747b4eb98ed1691f4699f72d9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
?1
00:01:30,522 --> 00:01:34,618
<i>(Riddick)</i>
<i>They say most of your brain</i>
<i>shuts down in cryosleep.</i>
2
00:01:36,995 --> 00:01:39,190
<i>All but the primitive side,</i>
3
00:01:42,167 --> 00:01:43,759
<i>the animal side.</i>
4
00:01:51,610 --> 00:01:53,635
<i>No wonder I'm still awake.</i>
5
00:01:56,682 --> 00:01:58,912
<i>Transporting me</i>
<i>with civilians.</i>
6
00:02:00,552 --> 00:02:03,077
<i>Sounded like 40, 40-plus.</i>
7
00:02:04,189 --> 00:02:06,316
<i>Heard an Arab voice,</i>
8
00:02:06,391 --> 00:02:08,120
<i>some hoodoo holy man,</i>
9
00:02:08,594 --> 00:02:10,926
<i>probably on his way</i>
<i>to New Mecca.</i>
1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,369 --> 00:00:01,688
Rossz jel.
2
00:00:05,369 --> 00:00:07,678
?gy remeg ebben a h?s?gben.
3
00:00:10,209 --> 00:00:13,838
- Azt mondtam, nincs k?s!
- Ez?
4
00:00:14,369 --> 00:00:17,167
Ezt csak borotv?lkoz?sra haszn?lom.
5
00:00:33,129 --> 00:00:34,847
HAJ?TEST-ELLEN?RZ?S
6
00:00:35,489 --> 00:00:37,047
K?sz?n?m.
7
00:00:40,529 --> 00:00:42,565
?gy n?z ki, p?r hi?nyzik.
8
00:00:43,689 --> 00:00:44,883
P?r telep.
9
00:00:46,049 --> 00:00:47,118
M?r hozz?k ?ket.
10
00:00:47,249 --> 00:00:50,207
Furcsa, hogy a f? ?tt?tet
m?g nem ellen?rizted.
11
00:00:53,569 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,600 --> 00:01:34,300
On dit que presque tout le cerveau
s'arr?te dans le cryo-sommeil.
2
00:01:36,300 --> 00:01:39,200
Tout sauf le c?t? primitif--
3
00:01:41,400 --> 00:01:44,000
Le c?t? animal.
4
00:01:50,800 --> 00:01:54,100
Pas ?tonnant que je sois
encore ?veill?.
5
00:01:55,900 --> 00:01:59,600
On me transporte
avec des civils.
6
00:01:59,700 --> 00:02:03,300
Il doit y en avoir
40, 40 et quelques.
7
00:02:03,400 --> 00:02:07,700
J'ai entendu parler arabe.
Un porte-guigne de saint homme.
8
00:02:07,700 --> 00:02:10,400
Probablement en route
pour La Nouvelle Mecque.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,300 --> 00:00:12,200
Co my tu mamy?
2
00:00:17,900 --> 00:00:21,100
Masz mnie za g?upca?
3
00:00:22,900 --> 00:00:25,800
Nagle pi?kna kobieta
zjawia si? w moim ?yciu.
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,800
P??niej przychodzi do
mojego biura.
5
00:00:27,900 --> 00:00:30,800
Przypadkiem ma znaczki,
kt?rych mi brakuje.
6
00:00:30,900 --> 00:00:34,600
Prawdopodobnie jest ?yd?wk?.
7
00:00:34,900 --> 00:00:36,800
Jak tylko podejmuje prac?,
8
00:00:36,900 --> 00:00:38,800
ginie najlepszy
donosiciel Frankena.
9
00:00:38,900 --> 00:00:42,400
Du?o tych przypadk?w,
co?
10
00:00:48
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,007 --> 00:01:34,845
They say most of your brain
shuts down in cryo-sleep.
2
00:01:36,471 --> 00:01:39,433
All but the primitive side,
3
00:01:41,643 --> 00:01:44,021
the animal side.
4
00:01:51,069 --> 00:01:53,906
No wonder I'm still awake.
5
00:01:56,158 --> 00:01:59,161
Transporting me with civilians.
6
00:01:59,995 --> 00:02:03,290
Sounded like 40, 40-plus.
7
00:02:03,665 --> 00:02:05,751
Heard an Arab voice,
8
00:02:05,876 --> 00:02:07,961
some hoodoo holy man,
9
00:02:08,086 --> 00:02:10,672
probably on his way
to New Mecca.
10
00:02:10,797 --> 00:02:12,674
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,591 --> 00:00:12,638
GER?EK OLAYLARA DAYANMAKTADIR
2
00:00:16,183 --> 00:00:20,437
SADECE ?L?LER SAVA?IN SONUNU G?RD?.
3
00:00:20,521 --> 00:00:23,774
EFLATUN
4
00:00:56,974 --> 00:00:59,142
SOMAL? - DO?U AFR?KA - 1992
5
00:01:03,272 --> 00:01:07,734
D??man a?iretler aras?ndaki sava?
g?r?lmemi? bir a?l??a yol a?ar.
6
00:01:10,696 --> 00:01:13,824
300.000 sivil a?l?ktan ?l?r.
7
00:01:17,744 --> 00:01:20,956
Mahalli diktat?rlerin en g??l?s?
Muhammet Ferah Aidid...
8
00:01:21,039 --> 00:01:23,167
...ba?kent Mogadi?u'ya hakimdir.
9
00:01:26,712 --> 00:01:29,756
Limanlara ge
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,758 --> 00:00:37,749
Henry:
They might come from anywhere.
2
00:00:37,793 --> 00:00:40,318
And they might not.
Calm down, bro.
3
00:00:42,498 --> 00:00:45,331
So this guy you're looking for,
is he your boyfriend?
4
00:00:45,367 --> 00:00:47,335
- My boyfriend?
- Yeah.
5
00:00:47,369 --> 00:00:49,462
- Is he your boyfriend?
- Grant's part of our collective.
6
00:00:49,505 --> 00:00:51,871
We're a non-profit cooperative
that shares information
7
00:00:51,907 --> 00:00:53,932
and resources about
environmental issues.
8
00:00:53,976 --> 00:00:55,705
So what were you and you
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,560 --> 00:00:23,039
Mit l?tnak szemeim?
2
00:00:28,800 --> 00:00:32,110
Ha kell valami a roncsb?l, javaslom,
azonnal hozzuk ki!
3
00:00:32,360 --> 00:00:34,157
A terepj?r? napelemmel megy.
4
00:00:42,240 --> 00:00:45,550
- Hol van Riddick?
- Hagyd! ? sem v?rna r?nk.
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,477
M?r azt hitt?k, elvesztett?nk.
6
00:00:50,760 --> 00:00:51,795
Johns!
7
00:01:43,800 --> 00:01:45,552
H?! Hov? megy?
8
00:01:45,720 --> 00:01:48,598
Csak kihozok p?r dolgot.
P?r perc az eg?sz.
9
00:01:51,840 --> 00:01:54,354
Nem indulna el n?lk?lem, ugye?
10
00:03:02,760
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,900
How's Kay?
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,200
Not good.
3
00:00:04,500 --> 00:00:08,100
You mind if I bunk out at your
pop's place for a few days?
4
00:00:08,400 --> 00:00:09,600
Sure.
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
Thanks.
6
00:00:19,400 --> 00:00:20,600
DeWitt gets out tomorrow,
Lee.
7
00:00:20,600 --> 00:00:22,200
I was thinking maybe
I should talk to him.
8
00:00:25,800 --> 00:00:27,500
Blanchard, Homicide.
9
00:00:27,700 --> 00:00:28,800
Lee.
10
00:00:50,300 --> 00:00:52,800
All right, people,
let's get back to work here.
11
00:00:52,8
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x272 25.0fps 701.8 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,700
T o g?wno nie dzia?a,
fiucie!
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,800
Termin przydatno?ci - 1941.
Przeterminowane.
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,800
- Dlatego nie zadzia?a?o na Van Geina.
- A co wytrzyma d?u?ej, ni? 5 lat okupacji?
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,700
Wybieraj: m?otek albo bimber?
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,900
Bimber, draniu.
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,800
- Zdr?wko.
- Zdr?wko.
8
00:00:29,000 --> 00:00:32,800
Kees, my?l o czym?
prz
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,201 --> 00:00:17,201
???? ????? ???
2
00:00:17,236 --> 00:00:22,201
?? ???? ????????
3
00:00:22,236 --> 00:00:25,201
????? ????? ????? ???? ?????
4
00:00:25,236 --> 00:00:27,201
????? ?? ??? ??? ?????
5
00:00:27,236 --> 00:00:31,201
?? ??????? ???? ??????? ???? ???? ????
6
00:00:31,236 --> 00:00:35,201
?? ???? ????? ???? ???? ??????
7
00:00:35,236 --> 00:00:37,201
?????? ???? ????? ???
8
00:00:37,236 --> 00:00:39,201
????? ???? ???? ?????
9
00:00:39,236 --> 00:00:47,201
????? ??????? ?? ?????? ???
10
00:00:47,236 --> 00:00:51,201
????????:????? ....
11
00:00