Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Belle De Jour (1967) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Belle De Jour (1967) με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: belle, de, jour, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Belle de jour (1967) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,428 --> 00:02:10,589
Can I tell you a secret,
Séverine?
2
00:02:12,866 --> 00:02:14,925
I love you more each day.
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,629
I love you too, Pierre.
4
00:02:16,669 --> 00:02:19,263
You are everything to me,
but...
5
00:02:19,305 --> 00:02:20,670
But what?
6
00:02:21,941 --> 00:02:25,342
I would like everything
to be perfect.
7
00:02:25,378 --> 00:02:29,405
-I feel this coldness from you.
-I don't want to talk about it.
8
00:02:29,449 --> 00:02:34,079
I didn't mean to upset you.
I care about you so much.
9
00:02:34,120 --> 00:02:36,179
What good
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3056}{3079}{Y:b}Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.|markf1l1pas@yahoo.com
{3079}{3131}Pot sa-ti spun|un secret, Séverine?
{3186}{3235}Te iubesc tot mai mult|pe zi ce trece.
{3236}{3276}Si eu te iubesc, Pierre.
{3277}{3339}Tu esti totul pentru mine, dar...
{3340}{3373}Dar ce?
{3404}{3485}As vrea ca totul sa fie perfect.
{3485}{3582}- Am impresia ca esti foarte distanta si rece.|- Nu vreau sa vorbesc despre asta.
{3583}{3694}Nu vreau sa te supar.|Tin forte mult la tine.
{3695}{3744}Si la ce foloseste?
{3799}{3856}Poti fi foarte cruda,|atunci cand doresti.
{3898}{3944}Imi pare cu adevarat rau, Pierre.
{4084}{4110}Opreste!
{43
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3093}{3145}Can I tell you a secret,|Severine?
{3199}{3248}I love you more each day.
{3249}{3290}I love you too, Pierre.
{3291}{3353}You are everything to me,|but...
{3354}{3387}But what?
{3417}{3499}I would like everything|to be perfect.
{3499}{3596}-I feel this coldness from you.|-I don't want to talk about it.
{3597}{3708}I didn't mean to upset you.|I care about you so much.
{3709}{3758}What good is your care?
{3812}{3870}You can be very cruel|when you wish.
{3911}{3957}I'm really sorry, Pierre.
{4097}{4124}Stop!
{4363}{4391}Get out.
{4392}{4468}-Why? What's going on?|-I said get out.
{4469}{4501}But why?
{4502}{4531}Come!
{4532}{4
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: belle, de, jour, 1967, dejavu, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Belle de jour (1967) - Dejavu - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Ãeviren Dejavu
2
00:00:08,000 --> 00:00:08,040
23.976 FPS
3
00:02:05,120 --> 00:02:07,120
Sana bir sýr vereyim mi
Séverine?
4
00:02:09,360 --> 00:02:11,360
Seni her geçen gün daha çok seviyorum.
5
00:02:11,360 --> 00:02:13,000
Ben de seni seviyorum Pierre.
6
00:02:13,000 --> 00:02:15,480
Sen benim her þeyimsin,
ama...
7
00:02:15,560 --> 00:02:16,840
Ama ne?
8
00:02:18,080 --> 00:02:21,320
Herþeyin mükemmel olmasýný
istiyorum.
9
00:02:21,320 --> 00:02:25,280
-Ama senin soðukluðunu hissediyorum.
-Bu konu hakkýnda konuþmak istemiyorum.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,428 --> 00:02:10,589
Can I tell you a secret,
Séverine?
2
00:02:12,866 --> 00:02:14,925
I love you more each day.
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,629
I love you too, Pierre.
4
00:02:16,669 --> 00:02:19,263
You are everything to me,
but...
5
00:02:19,305 --> 00:02:20,670
But what?
6
00:02:21,941 --> 00:02:25,342
I would like everything
to be perfect.
7
00:02:25,378 --> 00:02:29,405
-I feel this coldness from you.
-I don't want to talk about it.
8
00:02:29,449 --> 00:02:34,079
I didn't mean to upset you.
I care about you so much.
9
00:02:34,120 --> 00:02:36,179
What good
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: belle, de, jour, 1967, 1, cd, hebrew, he,
original filename: Belle de jour - 1967 - 1CD - Hebrew - he - 8e255f6cd3933536636c28f9b415ea68.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{65}{148}lovebooks ????? ?????? ?"?| www.TOREC.net ?????? ????
{448}{488}????? ???
{510}{550}?'?? ????
{567}{613}???? ??????
{632}{679}????? ?? ????? ??????
{720}{786}-Belle De Jour-|-??????? ????-
{831}{892}??? ????? ?? ?'??? ????
{3079}{3131}??????, ??? ???? ???? ?? ???
{3186}{3235}.?? ???, ??? ???? ???? ????
{3236}{3276}.?? ??? ????? ????, ????
{3277}{3339}...??? ??? ??????, ???
{3340}{3373}???? ??
{3403}{3485}.????? ???? ???? ???? ?????
{3486}{3582}.??? ????? ???? ??? ??? ???-|.??? ?? ???? ???? ?? ??-
{3583}{3694}.?? ???????? ???? ????|.??? ?? ?? ???? ????
{3695}{3745}??? ??
{3798}{3856},?? ????? ????? ????|.?? ?? ??
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,655 --> 00:02:10,699
Pot sa-ti spun
un secret, Séverine?
2
00:02:13,076 --> 00:02:15,120
Te iubesc tot mai mult
pe zi ce trece.
3
00:02:15,245 --> 00:02:16,913
Si eu te iubesc, Pierre.
4
00:02:16,955 --> 00:02:18,999
Tu esti totul pentru mine,
5
00:02:19,040 --> 00:02:21,167
- darâ¦
- Dar ce?
6
00:02:22,168 --> 00:02:24,671
As vrea ca totul sa fie perfect.
7
00:02:25,589 --> 00:02:28,425
- Am impresia ca esti foarte distanta si rece.
- Nu vreau sa vorbesc despre asta.
8
00:02:29,718 --> 00:02:31,970
Nu vreau sa te supar.
9
00:02:32,012 --> 00:02:36,474
- Tin foarte
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:33,200
KRÃSKA DNE
2
00:00:34,200 --> 00:00:37,200
Podle románu
3
00:00:39,200 --> 00:00:42,200
Scénáø
4
00:01:06,200 --> 00:01:09,400
Kamera
5
00:02:08,720 --> 00:02:10,880
Mùžu ti øÃct tajemstvÃ,
Séverine?
6
00:02:13,160 --> 00:02:15,200
Každým dnem tì miluji vÃc a vÃc.
7
00:02:15,240 --> 00:02:16,920
Já tì taky miluji, Pierre.
8
00:02:16,960 --> 00:02:19,560
Znamenáš pro mì všechno,
ale...
9
00:02:19,600 --> 00:02:20,960
Ale co?
10
00:02:22,240 --> 00:02:25,640
Chtìl bych, aby
všechno bylo bez chyby.
11
00:02:25,640 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3093}{3145}Can I tell you a secret,|Severine?
{3199}{3248}I love you more each day.
{3249}{3290}I love you too, Pierre.
{3291}{3353}You are everything to me,|but...
{3354}{3387}But what?
{3417}{3499}I would like everything|to be perfect.
{3499}{3596}-I feel this coldness from you.|-I don't want to talk about it.
{3597}{3708}I didn't mean to upset you.|I care about you so much.
{3709}{3758}What good is your care?
{3812}{3870}You can be very cruel|when you wish.
{3911}{3957}I'm really sorry, Pierre.
{4097}{4124}Stop!
{4363}{4391}Get out.
{4392}{4468}-Why? What's going on?|-I said get out.
{4469}{4501}But why?
{4502}{4531}Come!
{4532}{4
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: belle, de, jour, 1967, int, cpc, romanian, motechnet, com, bdj,
original filename: 7422-Belle.De.Jour.1967.iNT.DVDRip.XviD-CPC.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3056}{3079}{Y:b}Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.|markf1l1pas@yahoo.com
{3079}{3131}Pot sa-ti spun|un secret, Séverine?
{3186}{3235}Te iubesc tot mai mult|pe zi ce trece.
{3236}{3276}Si eu te iubesc, Pierre.
{3277}{3339}Tu esti totul pentru mine, dar...
{3340}{3373}Dar ce?
{3404}{3485}As vrea ca totul sa fie perfect.
{3485}{3582}- Am impresia ca esti foarte distanta si rece.|- Nu vreau sa vorbesc despre asta.
{3583}{3694}Nu vreau sa te supar.|Tin forte mult la tine.
{3695}{3744}Si la ce foloseste?
{3799}{3856}Poti fi foarte cruda,|atunci cand doresti.
{3898}{3944}Imi pare cu adevarat rau, Pierre.
{4084}{4110}Opreste!
{43
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: belle, de, jour, 1967, 1, cd, italian, it, bella, di, giorno, integrale,
original filename: Belle de jour - 1967 - 1CD - Italian - it - 4eaabe24063222fd8b4775aed9c004d6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,712 --> 00:02:04,828
Vuoi che ti dica un segreto,
S?verine?
2
00:02:07,072 --> 00:02:11,543
- Ti amo ogni giorno di pi?.
- Anch'io, Pierre. Ho solo te,..
3
00:02:12,792 --> 00:02:14,191
..ma...
- Ma cosa?
4
00:02:15,832 --> 00:02:20,428
Anch'io vorrei una cosa perfetta:
che tu non fossi cos? fredda.
5
00:02:20,512 --> 00:02:23,902
- Ti prego, non parlarne.
- Non volevo ferirti:
6
00:02:25,112 --> 00:02:28,900
..tu sai quanta tenerezza ho per te.
- Che me ne faccio?
7
00:02:31,432 --> 00:02:33,707
Come sai essere cattiva
quando vuoi.
8
00:02:35,072 --> 00:02:37,063
Te ne
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: belle, de, jour, 1967, dejavu, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Belle de jour (1967) - Dejavu - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}Ãeviren Dejavu
{150}{151}23.976 FPS
{3078}{3128}Sana bir sýr vereyim mi|Séverine?
{3184}{3234}Seni her geçen gün daha çok seviyorum.
{3234}{3275}Ben de seni seviyorum Pierre.
{3275}{3337}Sen benim her þeyimsin,|ama...
{3339}{3371}Ama ne?
{3402}{3483}Herþeyin mükemmel olmasýný|istiyorum.
{3483}{3582}-Ama senin soðukluðunu hissediyorum.|-Bu konu hakkýnda konuþmak istemiyorum.
{3582}{3692}Seni üzmek istememiþtim.|Benim için çok önemlisin.
{3694}{3742}Ne kadar ilgilisin?
{3797}{3855}Ãstediðin zaman çok acýmasýz|olabiliyorsun.
{3896}{3941}Ãok üzgünüm, Pierre.
{4083}{4109}Dur!
{4349}{4375}Ãýk dýþarý
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: belle, de, jour, 1967, eng, 1, cd, luis, bunuel, en,
original filename: belle.de.jour.(1967).eng.1cd.(2366).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3093}{3145}Can I tell you a secret,|Severine?
{3199}{3248}I love you more each day.
{3249}{3290}I love you too, Pierre.
{3291}{3353}You are everything to me,|but...
{3354}{3387}But what?
{3417}{3499}I would like everything|to be perfect.
{3499}{3596}-I feel this coldness from you.|-I don't want to talk about it.
{3597}{3708}I didn't mean to upset you.|I care about you so much.
{3709}{3758}What good is your care?
{3812}{3870}You can be very cruel|when you wish.
{3911}{3957}I'm really sorry, Pierre.
{4097}{4124}Stop!
{4363}{4391}Get out.
{4392}{4468}-Why? What's going on?|-I said get out.
{4469}{4501}But why?
{4502}{4531}Come!
{4532}{4
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: belle, de, jour, 1967, 1, cd, czech, cz,
original filename: Belle de jour - 1967 - 1CD - Czech - cz - 4716234f03f30beb682346c1e4546f24.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,708 --> 00:02:10,869
M??u ti ??ct tajemstv?,
S?verine?
2
00:02:13,146 --> 00:02:15,205
Ka?d?m dnem t? miluji v?c a v?c.
3
00:02:15,248 --> 00:02:16,909
J? t? taky miluji, Pierre.
4
00:02:16,950 --> 00:02:19,544
Znamen?? pro m? v?echno,
ale...
5
00:02:19,586 --> 00:02:20,951
Ale co?
6
00:02:22,222 --> 00:02:25,623
Cht?l bych,
aby v?echno bylo perfektn?.
7
00:02:25,659 --> 00:02:29,686
- C?t?m z tebe takov? chlad.
- Nechci o tom mluvit.
8
00:02:29,729 --> 00:02:34,359
Necht?l jsem t? rozzlobit.
Tolik mi na tob? z?le??.
9
00:02:34,401 --> 00:02:36,460
A k ?emu mi to je
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: belle, de, jour, 1967, 1, cd, czech, cz, luis, bunuel,
original filename: Belle de jour - 1967 - 1CD - Czech - cz - 2a0e208116cb16ea6cdd86ffbebb8d58.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,708 --> 00:02:10,869
M??u ti ??ct tajemstv?,
S?verine?
2
00:02:13,146 --> 00:02:15,205
Ka?d?m dnem t? miluji v?c a v?c.
3
00:02:15,248 --> 00:02:16,909
J? t? taky miluji, Pierre.
4
00:02:16,950 --> 00:02:19,544
Znamen?? pro m? v?echno,
ale...
5
00:02:19,586 --> 00:02:20,951
Ale co?
6
00:02:22,222 --> 00:02:25,623
Cht?l bych,
aby v?echno bylo perfektn?.
7
00:02:25,659 --> 00:02:29,686
- C?t?m z tebe takov? chlad.
- Nechci o tom mluvit.
8
00:02:29,729 --> 00:02:34,359
Necht?l jsem t? rozzlobit.
Tolik mi na tob? z?le??.
9
00:02:34,401 --> 00:02:36,460
A k ?emu mi to je
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: belle, de, jour, 1967, 1, cd, czech, cz,
original filename: Belle de jour - 1967 - 1CD - Czech - cz - 85a157b639493e2ee2e2bda9d5a1d6e0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,708 --> 00:02:10,869
M??u ti ??ct tajemstv?,
S?verine?
2
00:02:13,146 --> 00:02:15,205
Ka?d?m dnem t? miluji v?c a v?c.
3
00:02:15,248 --> 00:02:16,909
J? t? taky miluji, Pierre.
4
00:02:16,950 --> 00:02:19,544
Znamen?? pro m? v?echno,
ale...
5
00:02:19,586 --> 00:02:20,951
Ale co?
6
00:02:22,222 --> 00:02:25,623
Cht?l bych,
aby v?echno bylo perfektn?.
7
00:02:25,659 --> 00:02:29,686
- C?t?m z tebe takov? chlad.
- Nechci o tom mluvit.
8
00:02:29,729 --> 00:02:34,359
Necht?l jsem t? rozzlobit.
Tolik mi na tob? z?le??.
9
00:02:34,401 --> 00:02:36,460
A k ?emu mi to je
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: belle, de, jour, 1967, 1, cd, czech, cz, divx, qix,
original filename: Belle de jour - 1967 - 1CD - Czech - cz - bd79ab67d90d8df76ed001a86ab02666.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,608 --> 00:00:33,869
KR?SKA DNE
2
00:02:08,708 --> 00:02:10,869
M??u ti ??ct tajemstv?,
S?verine?
3
00:02:13,146 --> 00:02:15,205
Ka?d?m dnem t? miluji v?c a v?c.
4
00:02:15,248 --> 00:02:16,909
J? t? taky miluji, Pierre.
5
00:02:16,950 --> 00:02:19,544
Znamen?? pro m? v?echno,
ale...
6
00:02:19,586 --> 00:02:20,951
Ale co?
7
00:02:22,222 --> 00:02:25,623
Cht?l bych,
aby v?echno bylo perfektn?.
8
00:02:25,659 --> 00:02:29,686
- C?t?m z tebe takov? chlad.
- Nechci o tom mluvit.
9
00:02:29,729 --> 00:02:34,359
Necht?l jsem t? rozzlobit.
Tolik mi na tob? z?le??.
10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3056}{3079}{Y:b}Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.|markf1l1pas@yahoo.com
{3079}{3131}Pot sa-ti spun|un secret, S?verine?
{3186}{3235}Te iubesc tot mai mult|pe zi ce trece.
{3236}{3276}Si eu te iubesc, Pierre.
{3277}{3339}Tu esti totul pentru mine, dar...
{3340}{3373}Dar ce?
{3404}{3485}As vrea ca totul sa fie perfect.
{3485}{3582}- Am impresia ca esti foarte distanta si rece.|- Nu vreau sa vorbesc despre asta.
{3583}{3694}Nu vreau sa te supar.|Tin forte mult la tine.
{3695}{3744}Si la ce foloseste?
{3799}{3856}Poti fi foarte cruda,|atunci cand doresti.
{3898}{3944}Imi pare cu adevarat rau, Pierre.
{4084}{4110}Opreste!
{434
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:02:08,655 --> 00:02:10,699
Pot sa-ti spun
un secret, S?verine?
2
00:02:13,076 --> 00:02:15,120
Te iubesc tot mai mult
pe zi ce trece.
3
00:02:15,245 --> 00:02:16,913
Si eu te iubesc, Pierre.
4
00:02:16,955 --> 00:02:18,999
Tu esti totul pentru mine,
5
00:02:19,040 --> 00:02:21,167
- dar?
- Dar ce?
6
00:02:22,168 --> 00:02:24,671
As vrea ca totul sa fie perfect.
7
00:02:25,589 --> 00:02:28,425
- Am impresia ca esti foarte distanta si rece.
- Nu vreau sa vorbesc despre asta.
8
00:02:29,718 --> 00:02:31,970
Nu vreau sa te supar.
9
00:02:32,012 --> 00:02:36,474
- Tin foarte mult la tine.
- Si la ce foloseste?
10
00:02:38,602 --> 00:02:40,93
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: belle, de, jour, 1967, cze, 1, cd, luis, bunuel, cz,
original filename: belle.de.jour.(1967).cze.1cd.(2365).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,708 --> 00:02:10,869
M??u ti ??ct tajemstv?,
S?verine?
2
00:02:13,146 --> 00:02:15,205
Ka?d?m dnem t? miluji v?c a v?c.
3
00:02:15,248 --> 00:02:16,909
J? t? taky miluji, Pierre.
4
00:02:16,950 --> 00:02:19,544
Znamen?? pro m? v?echno,
ale...
5
00:02:19,586 --> 00:02:20,951
Ale co?
6
00:02:22,222 --> 00:02:25,623
Cht?l bych,
aby v?echno bylo perfektn?.
7
00:02:25,659 --> 00:02:29,686
- C?t?m z tebe takov? chlad.
- Nechci o tom mluvit.
8
00:02:29,729 --> 00:02:34,359
Necht?l jsem t? rozzlobit.
Tolik mi na tob? z?le??.
9
00:02:34,401 --> 00:02:36,460
A k ?emu mi to je
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: belle, de, jour, 1967, int, cpc, english, motechnet, com, bdj,
original filename: 3148-Belle.De.Jour.1967.iNT.DVDRip.XviD-CPC.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3078}{3128}Can I tell you a secret, |Séverine?
{3184}{3234}I love you more each day.
{3234}{3275}I love you too, Pierre.
{3275}{3337}You are everything to me, |but...
{3339}{3371}But what?
{3402}{3483}I would like everything |to be perfect.
{3483}{3582}-I feel this coldness from you. |-I don't want to talk about it.
{3582}{3692}I didn't mean to upset you. |I care about you so much.
{3694}{3742}What good is your care?
{3797}{3855}You can be very cruel |when you wish.
{3896}{3941}I'm really sorry, Pierre.
{4083}{4109}Stop!
{4349}{4375}Get out.
{4375}{4452}-Why? What's going on? |-I said get out.
{4452}{4485}But why?
{4485}{4514}Come!
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: belle, de, jour, 1967, int, cpc, english, motechnet, com, bdj,
original filename: Belle.De.Jour.1967.iNT.DVDRip.XviD-CPC.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3078}{3128}Can I tell you a secret, |Séverine?
{3184}{3234}I love you more each day.
{3234}{3275}I love you too, Pierre.
{3275}{3337}You are everything to me, |but...
{3339}{3371}But what?
{3402}{3483}I would like everything |to be perfect.
{3483}{3582}-I feel this coldness from you. |-I don't want to talk about it.
{3582}{3692}I didn't mean to upset you. |I care about you so much.
{3694}{3742}What good is your care?
{3797}{3855}You can be very cruel |when you wish.
{3896}{3941}I'm really sorry, Pierre.
{4083}{4109}Stop!
{4349}{4375}Get out.
{4375}{4452}-Why? What's going on? |-I said get out.
{4452}{4485}But why?
{4485}{4514}Come!
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: belle, de, jour, 1967, 2, 5, fps, luis, bu??uel, en, ro,
original filename: 40165-Belle_de_jour_(1967)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:02:12,880 --> 00:02:14,836
Shall I tell you a secret, Severine?
2
00:02:17,120 --> 00:02:19,111
I love you more every day.
3
00:02:19,160 --> 00:02:20,798
So do l, Pierre.
4
00:02:20,840 --> 00:02:22,796
You're everything to me,
5
00:02:22,840 --> 00:02:24,876
- but...
- But what?
6
00:02:25,840 --> 00:02:28,229
I, too, wish everything could be perfect.
7
00:02:29,120 --> 00:02:31,873
- If only you were less cold.
- Oh, please, Pierre!.
8
00:02:33,080 --> 00:02:35,230
I didn't mean to annoy you...
9
00:02:35,280 --> 00:02:39,558
- You know how fond I am of you.
- What good is it to me?
10
00:02:41,600 --> 00:02:43,830
How unkind you can
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,428 --> 00:02:10,589
¿Te digo un secreto,
Séverine?
2
00:02:12,866 --> 00:02:14,925
Te quiero cada dÃa más.
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,629
Yo también, Pierre.
4
00:02:16,669 --> 00:02:19,263
Sólo te tengo a ti, pero...
5
00:02:19,305 --> 00:02:20,670
Pero ¿qué?
6
00:02:21,941 --> 00:02:25,342
Yo también quisiera
que todo fuera perfecto,
7
00:02:25,378 --> 00:02:29,405
- Te siento muy fria.
- No hables de eso, por favor.
8
00:02:29,449 --> 00:02:34,079
No querÃa ofenderte. Siento
por ti una ternura infinita.
9
00:02:34,120 --> 00:02:36,179
¿De qué me sirve
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
-2
00:00:02,417 --> 00:00:07,099
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ïåäñòà âÿ
-1
00:00:26,003 --> 00:00:28,099
åäèà ôèëì ÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
0
00:00:29,500 --> 00:00:34,099
à à à à à à à à à à à à à à à à Ã
1
00:02:08,428 --> 00:02:10,589
Ãîãà ëè äà ñïîäåëÿ ñ òåá åäÃà òà éÃà ,
ÃåâðèÃ?
2
00:02:12,866 --> 00:02:14,925
Ãáè÷à ì òå ïîâå÷å ñ âñåêè èçìèÃà ë äåÃ.
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,629
à à ç òå îáè÷à ì, Ãèåð.
4
00:02:16,669 --> 00:02:19,263
Ãè ñè âñè÷êî çà ìåÃ, Ãî...
5
00:02:19,305 --> 00:02:20,670
Ãî êà êâî?
6
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3093}{3145}Puedo contarte un secreto,|Severine?
{3199}{3248}Cada dÃa te quiero más.
{3249}{3290}Yo también de quiero, Pierre.
{3291}{3353}Lo eres todo para mÃ,|pero...
{3354}{3387}Pero qué?
{3417}{3499}Me gustarÃa que todo|fuese perfecto.
{3499}{3596}-Noto despego.|-No quiero hablar de eso.
{3597}{3708}No quise alterarte.|Me preocupo por ti.
{3709}{3758}Me incomodan tus preocupaciones.
{3812}{3870}Puedes ser muy cruel|cuando quieres.
{3911}{3957}Lo siento mucho, Pierre.
{4097}{4124}Para!
{4363}{4391}Fuera.
{4392}{4468}-Por qué? Qué pasa?|-He dicho fuera.
{4469}{4501}Pero por qué?
{4502}{4531}Ven
{4532}{4568}-Suéltame!|-Ven!
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,620 --> 00:02:10,700
Megoszthatok veled egy titkot,
Severine?
2
00:02:13,039 --> 00:02:14,999
Napról-napra jobban szeretlek.
3
00:02:15,124 --> 00:02:16,764
Ãn is szeretlek, Pierre.
4
00:02:16,876 --> 00:02:19,356
Te vagy a mindenem,
de...
5
00:02:19,504 --> 00:02:20,824
De mi?
6
00:02:22,132 --> 00:02:25,412
Ãgy szeretném, ha minden
tökéletes lenne.
7
00:02:25,552 --> 00:02:29,432
-Ãrzem a közönyödet.
-Nem akarok errõl beszélni.
8
00:02:29,639 --> 00:02:34,079
Nem gondoltam, hogy bánt a dolog.
Annyira aggódom miattad.
9
00:02:34,311 --> 00:02:36,271
Wh
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,428 --> 00:02:10,589
Can I tell you a secret,
Séverine?
2
00:02:12,866 --> 00:02:14,925
I love you more each day.
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,629
I love you too, Pierre.
4
00:02:16,669 --> 00:02:19,263
You are everything to me,
but...
5
00:02:19,305 --> 00:02:20,670
But what?
6
00:02:21,941 --> 00:02:25,342
I would like everything
to be perfect.
7
00:02:25,378 --> 00:02:29,405
-I feel this coldness from you.
-I don't want to talk about it.
8
00:02:29,449 --> 00:02:34,079
I didn't mean to upset you.
I care about you so much.
9
00:02:34,120 --> 00:02:36,179
What good
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{369}{431}uloge:
{562}{645}u filmu|LUISA BUNUELA
{719}{833}L J E P O T I C A|D A N A
{3093}{3145}Mogu li ti reæi tajnu,|Séverine?
{3199}{3249}Svakog dana te volim sve više.
{3250}{3290}I ja tebe volim, Pierre.
{3291}{3353}Ti mi znaèiš sve, ali...
{3354}{3387}Ali, što?
{3417}{3499}Htio bih da sve bude|perfektno.
{3500}{3596}Osjeæam tu hladnoæu kod tebe.|-Ne želim o tome da prièam.
{3597}{3708}Nisam htio da te uznemirim.|Mnogo mi je stalo do tebe.
{3709}{3759}Kakvo je dobro od toga?
{3812}{3870}Umeš da budeš tako|okrutna kad hoæeš.
{3912}{3958}Žao mi je, Pierre.
{4097}{4124}Stani!
{4364}{4391}Napolje.
{4392}{4468}Zašto?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}Ãeviren Dejavu
{150}{151}23.976 FPS
{3078}{3128}Sana bir sýr vereyim mi|Séverine?
{3184}{3234}Seni her geçen gün daha çok seviyorum.
{3234}{3275}Ben de seni seviyorum Pierre.
{3275}{3337}Sen benim her þeyimsin,|ama...
{3339}{3371}Ama ne?
{3402}{3483}Herþeyin mükemmel olmasýný|istiyorum.
{3483}{3582}-Ama senin soðukluðunu hissediyorum.|-Bu konu hakkýnda konuþmak istemiyorum.
{3582}{3692}Seni üzmek istememiþtim.|Benim için çok önemlisin.
{3694}{3742}Ne kadar ilgilisin?
{3797}{3855}Ãstediðin zaman çok acýmasýz|olabiliyorsun.
{3896}{3941}Ãok üzgünüm, Pierre.
{4083}{4109}Dur!
{4349}{4375}Ãýk dýþarý
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: belle, de, jour, l, bunuel, divx, 5, 2, dual, esp, fran??ais, by, john, flipas, wayne, spa,
original filename: Belle.de.jour.(L.Bu?uel).(DVDRip.Divx.5.02-512x304.Dual.esp-fran?ais)By.John.Flipas.Wayne.SPA.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,847 --> 00:02:03,678
?Te digo un secreto,
S?verine?
2
00:02:06,087 --> 00:02:07,964
Te quiero cada d?a m?s.
3
00:02:08,127 --> 00:02:12,086
Yo tambi?n, Pierre.
S?lo te tengo a ti, pero...
4
00:02:12,247 --> 00:02:13,839
Pero ?qu??
5
00:02:14,727 --> 00:02:17,321
Yo tambi?n quisiera
que todo fuera perfecto,
6
00:02:18,007 --> 00:02:19,281
que no fueras tan fr?a.
7
00:02:19,447 --> 00:02:20,960
No hables de eso,
por favor.
8
00:02:21,807 --> 00:02:23,604
No quer?a ofenderte.
9
00:02:24,247 --> 00:02:26,363
Siento por ti
una ternura infinita.
10
00:02:26,527 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,428 --> 00:02:10,589
¿Te digo un secreto,
Séverine?
2
00:02:12,866 --> 00:02:14,925
Te quiero cada dÃa más.
3
00:02:14,968 --> 00:02:16,629
Yo también, Pierre.
4
00:02:16,669 --> 00:02:19,263
Sólo te tengo a ti, pero...
5
00:02:19,305 --> 00:02:20,670
Pero ¿qué?
6
00:02:21,941 --> 00:02:25,342
Yo también quisiera
que todo fuera perfecto,
7
00:02:25,378 --> 00:02:29,405
- Te siento muy fria.
- No hables de eso, por favor.
8
00:02:29,449 --> 00:02:34,079
No querÃa ofenderte. Siento
por ti una ternura infinita.
9
00:02:34,120 --> 00:02:36,179
¿De qué me sirve
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,708 --> 00:02:10,869
Mùžu ti øÃct tajemstvÃ,
Séverine?
2
00:02:13,146 --> 00:02:15,205
Každým dnem tì miluji vÃc a vÃc.
3
00:02:15,248 --> 00:02:16,909
Já tì taky miluji, Pierre.
4
00:02:16,950 --> 00:02:19,544
Znamenáš pro mì všechno,
ale...
5
00:02:19,586 --> 00:02:20,951
Ale co?
6
00:02:22,222 --> 00:02:25,623
Chtìl bych,
aby vÅ¡echno bylo perfektnÃ.
7
00:02:25,659 --> 00:02:29,686
- CÃtÃm z tebe takový chlad.
- Nechci o tom mluvit.
8
00:02:29,729 --> 00:02:34,359
Nechtìl jsem tì rozzlobit.
Tolik mi na tobì záležÃ.
9
00:02:34,401 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,674 --> 00:00:35,174
? ????? ??? ??????
?????????: Teacher
2
00:02:08,428 --> 00:02:10,589
????? ?? ??? ????????????
????, ???????;
3
00:02:12,866 --> 00:02:14,925
?' ????? ???? ????
??? ??? ??? ????.
4
00:02:14,968 --> 00:02:16,629
?? ??? ?' ?????, ????.
5
00:02:16,669 --> 00:02:19,263
????? ?? ????? ??? ????,
????...
6
00:02:19,305 --> 00:02:20,670
????;
7
00:02:21,941 --> 00:02:25,342
???? ?? ????? ?? ????? ??????.
8
00:02:25,378 --> 00:02:29,405
- ????? ??? ????????? ?? ?????? ???.
- ??? ???? ?? ????????? ??' ???? ????.
9
00:02:29,449 --> 00:02:34,079
??? ?????
Υπότιτλοι για Belle De Jour (1967)
keywords: you, only, live, twice, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, 5, james, bond, 00, eng,
original filename: You Only Live Twice (1967) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
<