Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Before The Rain Macedonian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Before The Rain Macedonian με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=Before the rain (Pred dozdot) - 1994
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=MKD (Makedonski) (EN-(Macedonian))
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=prijatel
WEB=
INFO=http://www.imdb.com/title/tt0110882/
LICENSE=prijatel@live.com
}
{T 00:00:11:16
So pisok, pticite begaat preku
crnoto nebo, lu|eto mol~at,
}
{T 00:00:16:32
}
{T 00:00:17:96
krvta me boli od ~ekawe.
ME[A SELIMOVI]
}
{T 00:00:20:60
}
{T 00:00:33:12
Film na:
MIL^O MAN^EVSKI
}
{T 00:00:37:36
}
{T 00:00:38:92
- PRED DO@DOT -
( Prikazna vo tri delovi )
}
{T 00:00:44:36
}
{T 00:00:48:56
ULOGI:
}
{T 00:00:51:28
}
{T 00:03:17:28
Scenario i re`ija:
MIL^O MAN^EVSKI
}
{T 0
Υπότιτλοι για Before The Rain Macedonian
keywords: before, the, rain, 1994, 1, cd, english, en, mess,
original filename: Before the Rain - 1994 - 1CD - English - en - d6a075753c765a60d576be7574177ea3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,436 --> 00:02:04,745
It's going to rain.
The flies are biting.
2
00:02:05,556 --> 00:02:07,592
Come on, it's time.
3
00:02:10,476 --> 00:02:12,387
It's already raining
down there.
4
00:02:20,916 --> 00:02:24,511
This conversation is too
one-sided, Kiril.
5
00:02:47,996 --> 00:02:50,066
It smells of rain.
6
00:02:51,596 --> 00:02:54,793
Thunder always gives me
a jolt.
7
00:02:55,636 --> 00:02:58,025
I fear they've begun
shooting here, too.
8
00:02:59,516 --> 00:03:03,145
Go, go, Nin ja Turtle!
Kill him!
9
00:03:07,636 --> 00:03:09,513
Take it easy, kid...
10
00:0
Υπότιτλοι για Before The Rain Macedonian
keywords: before, the, rain, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, proper, mage,
original filename: 42947-Before_the_Rain_(1994)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,640 --> 00:00:15,040
<i>Cu un þipãt,
pãsãrile zboarã pe cerul negru,</i>
2
00:00:15,160 --> 00:00:19,400
<i>oamenii sunt tãcuþi, iar sângele meu
tresaltã în aºteptare. MESA SELIMOVICI</i>
3
00:00:37,400 --> 00:00:43,600
ÃNAINTE DE PLOAIE
Poveste în trei pãrþi
4
00:01:19,000 --> 00:01:27,000
Traducerea:
Dappon (alfiaro@yahoo.com)
5
00:02:02,600 --> 00:02:05,280
Are sã plouã.
Muºtele au început sã ciupeascã!
6
00:02:05,680 --> 00:02:06,880
Hai!
7
00:02:07,640 --> 00:02:09,280
E timpul!
8
00:02:10,760 --> 00:02:12,080
Ãn vale plouã deja.
9
00:02:21
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,444 --> 00:00:15,279
Los pájaros chillando huyen
a través del cielo negro,
2
00:00:15,944 --> 00:00:19,944
la gente está callada,
mi sangre se aflige de esperar
3
00:00:39,279 --> 00:00:42,279
ANTES DE LA LLUVIA
(un cuento en tres partes)
4
00:02:02,280 --> 00:02:04,589
Lloverá. Las moscas pican.
5
00:02:05,400 --> 00:02:07,436
Vamos, ya es hora.
6
00:02:10,320 --> 00:02:12,231
Por allÃ, ya esta lloviendo.
7
00:02:20,760 --> 00:02:24,355
Esta conversación se parece
demasiado a un monólogo, Kiril.
8
00:02:47,840 --> 00:02:49,910
Huele a lluvia.
9
00:02:51,440 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,096 --> 00:00:13,293
S k?ikem let? pt?ci
p?es ?ern? nebe,
2
00:00:14,696 --> 00:00:18,894
lid? ml??,
krev mi v?e ?il?ch z toho ?ek?n?.
3
00:00:31,976 --> 00:00:36,288
<i>Film
Milcha Machevsk?ho</i>
4
00:00:37,056 --> 00:00:43,211
<b>P?ED DE?T?M
(p??b?h o t?ech ??stech)</b>
5
00:00:47,336 --> 00:00:51,773
<i> V hlavn?ch rol?ch: </i>
6
00:01:53,536 --> 00:01:56,926
<i>Hudba:</i>
7
00:02:02,536 --> 00:02:04,845
Bude pr?et.
Mouchy ?t?paj?...
8
00:02:05,656 --> 00:02:07,692
Poj?me, u? je ?as.
9
00:02:10,576 --> 00:02:12,487
Dole u? pr??.
10
00:02:21,016 --> 00:02:24,6
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,444 --> 00:00:15,279
Los pájaros chillando huyen
a través del cielo negro,
2
00:00:15,944 --> 00:00:19,944
la gente está callada,
mi sangre se aflige de esperar
3
00:00:39,279 --> 00:00:42,279
ANTES DE LA LLUVIA
(un cuento en tres partes)
4
00:02:02,280 --> 00:02:04,589
Lloverá. Las moscas pican.
5
00:02:05,400 --> 00:02:07,436
Vamos, ya es hora.
6
00:02:10,320 --> 00:02:12,231
Por allÃ, ya esta lloviendo.
7
00:02:20,760 --> 00:02:24,355
Esta conversación se parece
demasiado a un monólogo, Kiril.
8
00:02:47,840 --> 00:02:49,910
Huele a lluvia.
9
00:02:51,440 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,440 --> 00:00:14,877
Kuþlar çýðlýk atarak
siyah gökyüzünde uçuyorlar,
2
00:00:15,280 --> 00:00:19,910
Ãnsanlar sessiz,
beklemek kanýma acý veriyor.
3
00:00:37,760 --> 00:00:42,675
YAÃMURDAN ÃNCE
3 BÃLÃMLÃK HÃKAYE
4
00:02:02,560 --> 00:02:05,028
Yaðmur yaðacak.
Sinekler ýsýrýyor.
5
00:02:05,680 --> 00:02:08,513
Hadi, zaman geldi.
6
00:02:10,800 --> 00:02:12,836
Orada yaðmur baþladý bile.
7
00:02:21,280 --> 00:02:24,636
Bu konuþma çok tek taraflý Kiril.
8
00:02:47,320 --> 00:02:49,993
Havada yaðmur kokusu var.
9
00:02:51,080 --> 00:02:53,355
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,427 --> 00:00:16,427
Cu un tipat, pasarile
zboara pe cerul negru.
2
00:00:18,174 --> 00:00:23,174
Oamenii sunt tacuti iar singele
meu tresare in asteptare...
3
00:02:03,438 --> 00:02:04,945
Are sa ploua.
Incep sa ciupeasca mustele!
4
00:02:05,756 --> 00:02:07,792
Haide, e timpul!
5
00:02:10,676 --> 00:02:12,587
Acolo jos ploua deja.
6
00:02:21,116 --> 00:02:24,711
Vezi tu, Kiril, si conversatia
asta merge doar intr-o singura directie.
7
00:02:48,196 --> 00:02:50,266
Miroase a ploaie.
8
00:02:51,796 --> 00:02:54,993
Traznetul ma cutremura mereu.
9
00:02:55,836 --> 00:02
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,427 --> 00:00:16,427
Cu un tipat, pasarile
zboara pe cerul negru.
2
00:00:18,174 --> 00:00:23,174
Oamenii sunt tacuti iar singele
meu tresare in asteptare...
3
00:02:03,438 --> 00:02:04,945
Are sa ploua.
Incep sa ciupeasca mustele!
4
00:02:05,756 --> 00:02:07,792
Haide, e timpul!
5
00:02:10,676 --> 00:02:12,587
Acolo jos ploua deja.
6
00:02:21,116 --> 00:02:24,711
Vezi tu, Kiril, si conversatia
asta merge doar intr-o singura directie.
7
00:02:48,196 --> 00:02:50,266
Miroase a ploaie.
8
00:02:51,796 --> 00:02:54,993
Traznetul ma cutremura mereu.
9
00:02:55,836 --> 00:02
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,896 --> 00:00:18,093
S k?ikem let? pt?ci
p?es ?ern? nebe,
2
00:00:19,496 --> 00:00:23,694
lid? ml??,
krev mi v?e ?il?ch z toho ?ek?n?.
3
00:00:36,776 --> 00:00:41,088
<i>Film
Milcha Machevsk?ho</i>
4
00:00:41,856 --> 00:00:48,011
<b>P?ED DE?T?M
(p??b?h o t?ech ??stech)</b>
5
00:00:52,136 --> 00:00:56,573
<i> V hlavn?ch rol?ch: </i>
6
00:01:58,336 --> 00:02:01,726
<i>Hudba:</i>
7
00:02:07,336 --> 00:02:09,645
Bude pr?et.
Mouchy ?t?paj?...
8
00:02:10,456 --> 00:02:12,492
Poj?me, u? je ?as.
9
00:02:15,376 --> 00:02:17,287
Dole u? pr??.
10
00:02:25,816 --> 00:02:29,4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,100 --> 00:00:16,300
à ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ,
2
00:00:17,900 --> 00:00:20,600
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ.
Ãåøà Ãåëèìîâè÷
3
00:00:33,100 --> 00:00:37,300
Ãèëì ÃÃ
Ãèë÷î Ãà Ã÷åâñêè
4
00:00:38,900 --> 00:00:44,300
à à à à à à à à à Ã
(èñòîðèÿ â òðè ÷à ñòè)
5
00:00:48,500 --> 00:00:51,200
à ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ:
5
00:00:52,900 --> 00:01:09,800
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ :M E R L I N
6
00:02:04,300 --> 00:02:06,600
ÃÃ¥
Υπότιτλοι για Before The Rain Macedonian
keywords: before, the, rain, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, proper, mage,
original filename: 42947-Before_the_Rain_(1994)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:10,640 --> 00:00:15,040
<i>Cu un ?ip?t,
p?s?rile zboar? pe cerul negru,</i>
2
00:00:15,160 --> 00:00:19,400
<i>oamenii sunt t?cu?i, iar s?ngele meu
tresalt? ?n a?teptare. MESA SELIMOVICI</i>
3
00:00:37,400 --> 00:00:43,600
?NAINTE DE PLOAIE
Poveste ?n trei p?r?i
4
00:01:19,000 --> 00:01:27,000
Traducerea:
Dappon (alfiaro@yahoo.com)
5
00:02:02,600 --> 00:02:05,280
Are s? plou?.
Mu?tele au ?nceput s? ciupeasc?!
6
00:02:05,680 --> 00:02:06,880
Hai!
7
00:02:07,640 --> 00:02:09,280
E timpul!
8
00:02:10,760 --> 00:02:12,080
?n vale plou? deja.
9
00:02:21,120 --> 00:02:26,280
Vezi tu, Kiril, ?i discu?ia asta
e despre acelea?i lucruri.
10
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,096 --> 00:00:13,293
S k?ikem let? pt?ci
p?es ?ern? nebe,
2
00:00:14,696 --> 00:00:18,894
lid? ml??,
krev mi v?e ?il?ch z toho ?ek?n?.
3
00:00:31,976 --> 00:00:36,288
<i>Film
Milcha Machevsk?ho</i>
4
00:00:37,056 --> 00:00:43,211
<b>P?ED DE?T?M
(p??b?h o t?ech ??stech)</b>
5
00:00:47,336 --> 00:00:51,773
<i> V hlavn?ch rol?ch: </i>
6
00:01:53,536 --> 00:01:56,926
<i>Hudba:</i>
7
00:02:02,536 --> 00:02:04,845
Bude pr?et.
Mouchy ?t?paj?...
8
00:02:05,656 --> 00:02:07,692
Poj?me, u? je ?as.
9
00:02:10,576 --> 00:02:12,487
Dole u? pr??.
10
00:02:21,016 --> 00:02:24,6
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:11,427 --> 00:00:16,427
Cu un tipat, pasarile
zboara pe cerul negru.
2
00:00:18,174 --> 00:00:23,174
Oamenii sunt tacuti iar singele
meu tresare in asteptare...
3
00:02:03,438 --> 00:02:04,945
Are sa ploua.
Incep sa ciupeasca mustele!
4
00:02:05,756 --> 00:02:07,792
Haide, e timpul!
5
00:02:10,676 --> 00:02:12,587
Acolo jos ploua deja.
6
00:02:21,116 --> 00:02:24,711
Vezi tu, Kiril, si conversatia
asta merge doar intr-o singura directie.
7
00:02:48,196 --> 00:02:50,266
Miroase a ploaie.
8
00:02:51,796 --> 00:02:54,993
Traznetul ma cutremura mereu.
9
00:02:55,836 --> 00:02:58,225
Teama mi-e c-au inceput sa traga
si pe-aici.
10
00:02:5
Υπότιτλοι για Before The Rain Macedonian
keywords: before, the, rain, 1994, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Before the Rain (1994) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,016 --> 00:02:17,085
Look at our people.
2
00:02:17,536 --> 00:02:19,333
The driver will see you
smoking.
3
00:02:19,696 --> 00:02:21,652
Don't worry, he's my uncle.
Have one.
4
00:02:22,256 --> 00:02:24,975
- I gave up.
- Come on, relax.
5
00:02:26,536 --> 00:02:29,972
- I'm off to a harvest. You?
- To a baptism.
6
00:02:31,256 --> 00:02:32,291
Whose?
7
00:02:32,576 --> 00:02:35,727
- Mine.
- You're joking.
8
00:02:36,376 --> 00:02:37,889
My nephew.
9
00:02:38,336 --> 00:02:41,373
Nice. How long since
you were here?
10
00:02:42,256 --> 00:02:43,814
Sixteen yea
Υπότιτλοι για Before The Rain Macedonian
keywords: before, the, rain, milcho, manchevski, 1994, file, iqmaximus, cd, 1, 2,
original filename: f81feaeb566849d0b6787ab3b6525e8c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,336 --> 00:02:09,645
It's going to rain.
The flies are biting.
2
00:02:10,456 --> 00:02:12,492
Come on, it's time.
3
00:02:15,376 --> 00:02:17,287
It's already raining
down there.
4
00:02:25,816 --> 00:02:29,411
This conversation is too
one-sided, Kiril.
5
00:02:52,896 --> 00:02:54,966
It smells of rain.
6
00:02:56,496 --> 00:02:59,693
Thunder always gives me
a jolt.
7
00:03:00,536 --> 00:03:02,925
I fear they've begun
shooting here, too.
8
00:03:04,416 --> 00:03:08,045
Go, go, Nin ja Turtle!
Kill him!
9
00:03:12,536 --> 00:03:14,413
Take it easy, kid...
10
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{392}{473}"S krikom bježe ptice|preko crnog neba,
{508}{613}ljudi šute,|krv me boli od èekanja."
{939}{1047}Film|Milèa Manèevskog
{1066}{1221}P R I J E K I ŠE|(prièa iz tri dijela)
{1324}{1434}Glavne uloge:
{2978}{3063}Glazba:
{3200}{3237}Bit æe kiše.|Muhe ujedaju.
{3272}{3322}Idemo, vrijeme je.
{3397}{3442}Tamo veæ pada.
{3552}{3623}Direktor fotografije:
{3659}{3750}Ovo je neravnopravan|razgovor, Kirile.
{4342}{4384}Miriše na kišu.
{4420}{4480}Ãim zagrmi,|uplaÅ¡im se.
{4521}{4575}Pomislim, i ovdje je|poèelo pucanje.
{4620}{4727}Hajde, kornjaèa-nindža!|Ubij ga.
{4830}{4861}Lakše, dijete...
{4880}{4957}Vrijeme ne um
Υπότιτλοι για Before The Rain Macedonian
keywords: before, the, rain, 1994, 2, 5, fps, milcho, manchevski, cd, 1,
original filename: 34560-Before_the_Rain_(1994)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,016 --> 00:02:17,085
Look at our people.
2
00:02:17,536 --> 00:02:19,333
The driver will see you
smoking.
3
00:02:19,696 --> 00:02:21,652
Don't worry, he's my uncle.
Have one.
4
00:02:22,256 --> 00:02:24,975
- I gave up.
- Come on, relax.
5
00:02:26,536 --> 00:02:29,972
- I'm off to a harvest. You?
- To a baptism.
6
00:02:31,256 --> 00:02:32,291
Whose?
7
00:02:32,576 --> 00:02:35,727
- Mine.
- You're joking.
8
00:02:36,376 --> 00:02:37,889
My nephew.
9
00:02:38,336 --> 00:02:41,373
Nice. How long since
you were here?
10
00:02:42,256 --> 00:02:43,814
Sixteen yea
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,896 --> 00:00:18,093
S krikom bježe ptice
preko crnog neba,
2
00:00:19,496 --> 00:00:23,694
ljudi šute,
krv me boli od èekan ja.
3
00:00:36,776 --> 00:00:41,088
Film
Milèa Manèevskog
4
00:00:41,856 --> 00:00:48,011
PRlJE KlÅ E
(prièa iz tri dijela )
5
00:00:52,136 --> 00:00:56,573
Glavne uloge:
6
00:01:58,336 --> 00:02:01,726
Glazba:
7
00:02:07,176 --> 00:02:08,655
Biti æe kiše.
Muhe u jedaju.
8
00:02:10,056 --> 00:02:12,047
ldemo, vrijeme je.
9
00:02:15,096 --> 00:02:16,848
Tamo veæ pada.
10
00:02:21,296 --> 00:02:24,129
Direktor fotografije:
11
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,896 --> 00:00:18,093
S krikom bježe ptice
preko crnog neba,
2
00:00:19,496 --> 00:00:23,694
ljudi šute,
krv me boli od èekan ja.
3
00:00:36,776 --> 00:00:41,088
Film
Milèa Manèevskog
4
00:00:41,856 --> 00:00:48,011
PRlJE KlÅ E
(prièa iz tri dijela )
5
00:00:52,136 --> 00:00:56,573
Glavne uloge:
6
00:01:58,336 --> 00:02:01,726
Glazba:
7
00:02:07,176 --> 00:02:08,655
Biti æe kiše.
Muhe u jedaju.
8
00:02:10,056 --> 00:02:12,047
ldemo, vrijeme je.
9
00:02:15,096 --> 00:02:16,848
Tamo veæ pada.
10
00:02:21,296 --> 00:02:24,129
Direktor fotografije:
11
00
Υπότιτλοι για Before The Rain Macedonian
keywords: before, the, rain, 1994, 2, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: Before the Rain - 1994 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 6ff790dd172daed60b9f71056b5271be.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,016 --> 00:02:18,085
Olhe nossa gente.
2
00:02:18,536 --> 00:02:20,333
O condutor ver? que est? fumando.
3
00:02:20,696 --> 00:02:22,652
N?o se preocupe, ? meu t?o.
Fume um.
4
00:02:23,256 --> 00:02:25,975
- Eu parei.
- Vamos, alegre-se.
5
00:02:27,536 --> 00:02:30,972
- Vou para colheita. E voc??
- A um batismo.
6
00:02:32,256 --> 00:02:33,291
De quem?
7
00:02:33,576 --> 00:02:36,727
- Meu.
- Est? brincando!
8
00:02:37,376 --> 00:02:38,889
Do meu sobrinho.
9
00:02:39,336 --> 00:02:42,373
Que ?timo. Quanto tempo est? longe aqui?
10
00:02:43,256 --> 00:02:44,814
1
Υπότιτλοι για Before The Rain Macedonian
keywords: n0, w, before, the, rain, iqmaximus, eng, cd, 1, engcd, 2,
original filename: n00w.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,336 --> 00:02:09,645
It's going to rain.
The flies are biting.
2
00:02:10,456 --> 00:02:12,492
Come on, it's time.
3
00:02:15,376 --> 00:02:17,287
It's already raining
down there.
4
00:02:25,816 --> 00:02:29,411
This conversation is too
one-sided, Kiril.
5
00:02:52,896 --> 00:02:54,966
It smells of rain.
6
00:02:56,496 --> 00:02:59,693
Thunder always gives me
a jolt.
7
00:03:00,536 --> 00:03:02,925
I fear they've begun
shooting here, too.
8
00:03:04,416 --> 00:03:08,045
Go, go, Nin ja Turtle!
Kill him!
9
00:03:12,536 --> 00:03:14,413
Take it easy, kid...
10
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3400}{3427}Look at our people.
{3438}{3483}The driver will see you|smoking.
{3492}{3541}Don't worry, he's my uncle.|Have one.
{3556}{3624}- I gave up.|- Come on, relax.
{3663}{3749}- I'm off to a harvest. You?|- To a baptism.
{3781}{3807}Whose?
{3814}{3893}- Mine.|- You're joking.
{3909}{3947}My nephew.
{3958}{4034}Nice. How long since|you were here?
{4056}{4095}Sixteen years.
{4104}{4164}I ran away twenty-four years|ago; I only came back once.
{4216}{4245}Do you mind?
{4455}{4487}Your wife?
{4532}{4620}She died... in a taxi.
{4870}{5029}Why come back now? Don't you|see what's going on here?
{5057}{5129}You'll be sorry when someone|ch
Υπότιτλοι για Before The Rain Macedonian
keywords: before, the, rain, 1994, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Before the Rain (1994) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,440 --> 00:00:14,877
Kuþlar çýðlýk atarak
siyah gökyüzünde uçuyorlar,
2
00:00:15,280 --> 00:00:19,910
Ãnsanlar sessiz,
beklemek kanýma acý veriyor.
3
00:00:37,760 --> 00:00:42,675
YAÃMURDAN ÃNCE
3 BÃLÃMLÃK HÃKAYE
4
00:02:02,560 --> 00:02:05,028
Yaðmur yaðacak.
Sinekler ýsýrýyor.
5
00:02:05,680 --> 00:02:08,513
Hadi, zaman geldi.
6
00:02:10,800 --> 00:02:12,836
Orada yaðmur baþladý bile.
7
00:02:21,280 --> 00:02:24,636
Bu konuþma çok tek taraflý Kiril.
8
00:02:47,320 --> 00:02:49,993
Havada yaðmur kokusu var.
9
00:02:51,080 --> 00:02:53,355
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,016 --> 00:02:17,485
Pod?vejte se na na?e lidi.
2
00:02:17,536 --> 00:02:19,333
?idi? si v?imne, ?e kou??te.
3
00:02:19,696 --> 00:02:21,652
Nebojte se, je to m?j str?c.
Zapalte si.
4
00:02:22,256 --> 00:02:24,975
- P?estal jsem.
- No tak, uvoln?te se...
5
00:02:26,536 --> 00:02:29,972
- Jedu skl?zet. Co vy?
- Na k?est.
6
00:02:31,256 --> 00:02:32,291
Na ???
7
00:02:32,576 --> 00:02:35,727
- Na sv?j.
- D?l?te si legraci?
8
00:02:36,376 --> 00:02:37,889
Na synovc?v.
9
00:02:38,336 --> 00:02:41,373
To je fajn. Jak dlouho
u? jste tady nebyl?
10
00:02:42,256 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
Traducción de pizio.
Resincronizados para:
Before.The.Rain.1994.DVDRip.XviD-MESS.avi
699 MB (or 715,890 KB or 733,071,360 bytes)
ShooCat
10 de junio de 2006
PD: Gracias a JMA32 por hacerme ver un fallo
importante en mi sincro previa. ;-)
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{365}{615}Bir çýðlýkla kuþlar siyah gökyüzünde uçtu|insanlar sessiz, kaným tutuþuyor beklemekten.
{1090}{1165}YAÃMURDAN ÃNCE
{3198}{3256}Yaðmur yaðacak.|Sinekler ýsýrýyor.
{3276}{3327}Haydi zaman geldi.
{3399}{3447}Aþaðýlarda yaðýyor þu anda.
{3660}{3750}Bu konuþma çok fazla|tek taraflý Kiril.
{4337}{4389}Yaðmur kokusu var.
{4427}{4507}Fýrtýna beni hep altüst eder.
{4528}{4588}Korkarým ki oralarda da|ateþ etmeye baþladýlar.
{4625}{4716}Yürü, yürü Ninja Kaplumbaða!|Ãldür onu!
{4828}{4875}Sakin ol evlat...
{4887}{4974}Zaman sonsuzdur.|Ãember asla yuvarlak deðildir.
{5268}{5353}Sessiz
Υπότιτλοι για Before The Rain Macedonian
keywords: before, the, rain, 1994, 2, 5, fps, milcho, manchevski, cd, 1,
original filename: 34560-Before_the_Rain_(1994)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:02:16,016 --> 00:02:17,085
Look at our people.
2
00:02:17,536 --> 00:02:19,333
The driver will see you
smoking.
3
00:02:19,696 --> 00:02:21,652
Don't worry, he's my uncle.
Have one.
4
00:02:22,256 --> 00:02:24,975
- I gave up.
- Come on, relax.
5
00:02:26,536 --> 00:02:29,972
- I'm off to a harvest. You?
- To a baptism.
6
00:02:31,256 --> 00:02:32,291
Whose?
7
00:02:32,576 --> 00:02:35,727
- Mine.
- You're joking.
8
00:02:36,376 --> 00:02:37,889
My nephew.
9
00:02:38,336 --> 00:02:41,373
Nice. How long since
you were here?
10
00:02:42,256 --> 00:02:43,814
Sixteen years.
11
00:02:44,176 --> 00:02:46,565
I ran away twenty-four year
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3430}{3467}Pod?vejte se na na?e lidi.
{3468}{3513}?idi? si v?imne, ?e kou??te.
{3522}{3571}Nebojte se, je to m?j str?c.|Zapalte si.
{3586}{3654}- P?estal jsem.|- No tak, uvoln?te se...
{3693}{3779}- Jedu skl?zet. Co vy?|- Na k?est.
{3811}{3837}Na ???
{3844}{3923}- Na sv?j.|- D?l?te si legraci?
{3939}{3977}Na synovc?v.
{3988}{4064}To je fajn. Jak dlouho|u? jste tady nebyl?
{4086}{4125}?estn?ct let.
{4134}{4231}J? jsem utekl p?ed ?ty?iadvaceti lety.|Vr?til jsem se jen jednou.
{4246}{4275}Dovol?te?
{4485}{4517}Va?e ?ena?
{4562}{4650}Zem?ela. V tax?ku.
{4900}{5059}Pro? se te? vracet? Nevid?te,|co se tu d?je?
{5087}{5159}A? v?m nikdo usekn
Υπότιτλοι για Before The Rain Macedonian
keywords: everybody, loves, raymond, 1996, 1, cd, macedonian, mk, 1x0, 2, i, love, you, hr,
original filename: Everybody Loves Raymond - 1996 - 1CD - Macedonian - mk - e9d75608741d83db74ac34fa136949aa.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,694
?? ????? ?? ?? ?? ???????????? ??
?????? ?????, ????????? ??????.
2
00:00:04,371 --> 00:00:05,804
?????, ????.
3
00:00:06,539 --> 00:00:09,838
????????? ?? ????? ??? ????????.
?? ???? ????.
4
00:00:09,909 --> 00:00:11,672
?????. ???? ???? ??? ??
???????...
5
00:00:11,745 --> 00:00:14,543
?? ???????? ??? ??????? ???? ?????
?? ???...
6
00:00:14,614 --> 00:00:15,808
????!
7
00:00:16,883 --> 00:00:18,680
?????? ?? ??? ????!
8
00:00:19,919 --> 00:00:22,945
??, ?? ??? ????????? ??????.
9
00:00:23,857 --> 00:00:26,826
?? ?????????
?? ????? ?? ?? ???????
Υπότιτλοι για Before The Rain Macedonian
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 1, cd, macedonian, mk, 6, mkd,
original filename: Gone in Sixty Seconds - 2000 - 1CD - Macedonian - mk - 12b2ba5565a5a80d345bea1d2639f4b3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:57,000
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
6 0 ? ? ? ? ? ? ?
2
00:03:19,080 --> 00:03:20,798
?????? ?????? ??. ??????? ? ???????.
3
00:03:22,520 --> 00:03:26,354
??????? ?? ???????.
???? ???? ??????? ?? ????
?? ?????? ?????? ??. ??????? ? ???????.
4
00:03:26,480 --> 00:03:29,313
- ???? ?.
- ?? ????????, ?????
5
00:03:29,440 --> 00:03:31,670
- 9024 ????????
- ????
6
00:03:31,800 --> 00:03:35,190
- ????
- ???? ?? ??????.
7
00:03:35,320 --> 00:03:38,312
- ???!
- ?? ?? ????????.
8
00:03:39,880 --> 00:03:44,032
???! ??????, ??? ?? ? ????.
??? ? ???????? ????.
9
Υπότιτλοι για Before The Rain Macedonian
keywords: before, night, falls, 2000, divx, 3, lm, vite, cd, 1, sharethefiles, com,
original filename: Before.Night.Falls.(2000).DVDRip.DivX3LM-ViTE.CD1.[sharethefiles.com].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{2}23.976
{557}{634}Jon Kilik prezentuje
{686}{763}film Juliana Schnabla
{820}{934}BEFORE NIGHT FALLS|Zanim zapadnie noc
{976}{1047}Prowincja Oriente, Kuba, 1943
{1467}{1526}Drzewa maj? swoje sekretne ?ycie
{1531}{1622}znane tylko temu,|kto si? na nie wspina.
{1956}{2018}Nie pami?tam kiedy si? urodzi?em,
{2049}{2142}ale gdy mia?em trzy miesi?ce|matka wr?ci?a do domu swych rodzic?w,
{2147}{2212}ze mn?, jako dow?dem swej pora?ki.
{2735}{2808}Moje dzieci?stwo by?o wyj?tkowe:
{2839}{2931}dorasta?em w absolutnej n?dzy|i w absolutne
Υπότιτλοι για Before The Rain Macedonian
keywords: before, the, devil, knows, you're, dead, 2007, limited, larceny,
original filename: Before.the.Devil.Knows.You're.Dead.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-Larceny.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,906 --> 00:01:14,066
O, God.
2
00:01:19,813 --> 00:01:21,974
Wat gebeurde er net?
3
00:01:22,482 --> 00:01:24,541
Wij zijn een oud getrouwd stel.
4
00:01:29,856 --> 00:01:31,323
Komt het door de wiet?
5
00:01:34,360 --> 00:01:37,561
Dat denk ik niet, want we hebben
het uit New York meegenomen.
6
00:01:37,563 --> 00:01:39,460
Het is dezelfde wiet.
7
00:01:42,202 --> 00:01:43,635
Hoe heette die...
8
00:01:46,506 --> 00:01:49,407
hoe heette die oude film?
9
00:01:51,945 --> 00:01:54,846
Je weet wel, Blame it on Rio.
10
00:01:58,051 --> 00:02:00,417
Dat moet het zijn.
Υπότιτλοι για Before The Rain Macedonian
keywords: khon, fai, bin, 2006, 1, cd, macedonian, mk, dinamitewarrior, aka,
original filename: Khon fai bin - 2006 - 1CD - Macedonian - mk - b20d9183567aafc1c1a6e43df37282cf.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,009 --> 00:01:40,239
?????, ????? ??????,
2
00:01:40,378 --> 00:01:42,471
?? ???????? ????????? 1855,
3
00:01:42,647 --> 00:01:45,741
??????? ??????? ???????? ???????
?????? ???? ??????????? ???????.
4
00:01:45,950 --> 00:01:51,411
???? ??????? ?? ??????? ?????? ??
??????? ?? ????????????? ???????? ?????.
5
00:01:51,723 --> 00:01:55,625
????? ?????? ?
???????????? ???????? ?????,
6
00:01:55,860 --> 00:02:00,297
??????? ?? ???? ?? ??????????? ?????? ??????
?? ?? ????? ?? ?? ?? ????????? ?????????????.
7
00:02:00,565 --> 00:02:04,433
?????, ???????????? ?? ??????????
???? ?? ??