Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Be With Me 2005 2 Fps 1 Cd En Divxforever Mess is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Be With Me 2005 2 Fps 1 Cd En Divxforever Mess με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Be With Me 2005 2 Fps 1 Cd En Divxforever Mess
keywords: be, with, me, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, mess, english,
original filename: Be with Me (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.975
{15447}{15495}One oyster omelet.
{24965}{25006}What a beautiful sunsetl
{25007}{25044}Certainly.
{25088}{25167}I can't seem to recall|the last time I felt this peaceful.
{25221}{25316}You're right.|We've come so far.
{25317}{25431}Without you|I wouldn't be where I am now.
{25534}{25635}Where is fate leading us?
{25690}{25779}We will go wherever|it takes us.
{25804}{25858}We'll always be together,|till the end, right?
{28637}{28691}How much is this?
{28745}{28801}You tell them|it's too expensive.
{29811}{29858}You're asleep again.
{29859}{29903}Don't come back tomorrow.
{29905}{29952}You're fired.
{30832}{30924}Damnl|Crying
Υπότιτλοι για Be With Me 2005 2 Fps 1 Cd En Divxforever Mess
keywords: be, with, me, 2005, aybike, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, mess,
original filename: Be with Me (2005) - Aybike - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:21,600
BENiMLE OL
2
00:00:23,070 --> 00:00:29,070
Ãeviri: Gülfem Aybike
3
00:02:23,000 --> 00:02:26,500
Theresa Chan'ýn hayatý ve
otobiyografisinden esinlenilmiþtir.
4
00:03:13,000 --> 00:03:24,000
Gerçekten var mý gerçek aþk, sevdiðim?
5
00:03:40,500 --> 00:03:49,800
Tabii ki var, sýmsýcaksa yüreðin.
6
00:07:14,000 --> 00:07:16,800
- Demek çocuk istiyorsun?
- Pek deðil.
7
00:07:18,200 --> 00:07:19,200
Neden?
8
00:07:23,000 --> 00:07:26,400
Annem gibi olmalarýný istemem.
O biraz farklý da.
9
00:07:27,500 --> 00:07:30,500
Vay! Ama bence
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,966 --> 00:00:10,874
ÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:10,874 --> 00:00:11,974
ïðåäñòÿâÿò:
3
00:00:11,974 --> 00:00:16,268
åäèà ôèëì Ãà ÃÃÃà ÃÃÃ
4
00:00:17,507 --> 00:00:22,286
ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃ
5
00:02:22,583 --> 00:02:27,034
Ãî èñòîðèÿòà è à âòîáèîãðà ôèÿòÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
6
00:10:44,608 --> 00:10:46,530
Ãäèà îìëåò ñúñ ñòðèäè.
7
00:17:20,437 --> 00:17:22,078
Ãà êúâ êðà ñèâ çà ëåç
8
00:17:22,118 --> 00:17:23,600
ÃåçñïîðÃî.
9
00:17
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Be With Me 2005 2 Fps 1 Cd En Divxforever Mess
keywords: be, with, me, 2005, 1, cd, english, en, tbms, eng,
original filename: Be with Me - 2005 - 1CD - English - en - a986881d4c3142a629a7ddf1dec9d1aa.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:43,703 --> 00:10:45,671
One oyster omelet.
2
00:17:20,265 --> 00:17:21,960
What a beautiful sunset!
3
00:17:22,034 --> 00:17:23,558
Certainly.
4
00:17:25,404 --> 00:17:28,703
I can't seem to recall
the last time I felt this peaceful.
5
00:17:30,943 --> 00:17:34,879
You're right.
We've come so far.
6
00:17:34,947 --> 00:17:39,680
Without you
I wouldn't be where I am now.
7
00:17:43,989 --> 00:17:48,187
Where is fate leading us?
8
00:17:50,462 --> 00:17:54,193
We will go wherever
it takes us.
9
00:17:55,234 --> 00:17:57,464
We'll always be together,
till the end, right?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,312 --> 00:03:51,412
?Hay realmente amor verdadero, amor m?o?
S?, si en tu coraz?n est?.
2
00:07:14,013 --> 00:07:15,513
?Y quieres tener ni?os?
3
00:07:15,614 --> 00:07:17,514
La verdad es que no...
4
00:07:18,215 --> 00:07:19,715
?T??
5
00:07:22,816 --> 00:07:27,316
No quisiera que salieran como mi madre.
Ella es un poco diferente.
6
00:07:27,317 --> 00:07:31,317
?Vaya! ?yo creo que
ser diferente es guay!
7
00:10:43,643 --> 00:10:45,611
Una tortilla de ostras.
8
00:10:50,112 --> 00:10:53,112
?Crees en las almas gemelas?
9
00:10:55,113 --> 00:10:56,413
S?.
10
00:1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:43,703 --> 00:10:45,671
Un omelet de ostra.
2
00:17:20,265 --> 00:17:21,960
Que lindo atardecer!
3
00:17:22,034 --> 00:17:23,558
Cierto.
4
00:17:25,404 --> 00:17:28,703
No puedo recordar la ?tlima vez que senti esta paz.
5
00:17:30,943 --> 00:17:34,879
Tienes raz?n. Hemos llegado muy lejos.
6
00:17:34,947 --> 00:17:39,680
Sin ti no podr?a estar donde estoy ahora.
7
00:17:43,989 --> 00:17:48,187
?D?nde est? el destino que nos conduce?
8
00:17:50,462 --> 00:17:54,193
Iremos donde sea, ?l nos lleva.
9
00:17:55,234 --> 00:17:57,464
Estaremos siempre juntas, hasta el final, si?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,726 --> 00:00:20,726
RAMAI CU MINE
2
00:00:21,992 --> 00:00:25,992
Traducerea si adaptarea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
3
00:03:22,270 --> 00:03:26,270
<i>Chiar exista dragoste adevarata,
dragul meu?</i>
4
00:03:38,833 --> 00:03:48,833
<i>Da, daca ai o inima calda.</i>
5
00:07:14,267 --> 00:07:15,767
<i>Si, iti doresti sa ai copii?</i>
6
00:07:15,768 --> 00:07:17,268
<i>Nu prea!</i>
7
00:07:18,681 --> 00:07:20,181
<i>De ce?</i>
8
00:07:23,065 --> 00:07:25,665
<i>N-as vrea sa ajunga ca maica-mia.
E un pic diferita.</i>
9
00:07:27,489 --> 00:07:29,489
<i>Eu cred ca
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:16,726 --> 00:00:20,726
RAMAI CU MINE
2
00:00:21,992 --> 00:00:25,992
Traducerea si adaptarea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
3
00:03:22,270 --> 00:03:26,270
<i>Chiar exista dragoste adevarata,
dragul meu?</i>
4
00:03:38,833 --> 00:03:48,833
<i>Da, daca ai o inima calda.</i>
5
00:07:14,267 --> 00:07:15,767
<i>Si, iti doresti sa ai copii?</i>
6
00:07:15,768 --> 00:07:17,268
<i>Nu prea!</i>
7
00:07:18,681 --> 00:07:20,181
<i>De ce?</i>
8
00:07:23,065 --> 00:07:25,665
<i>N-as vrea sa ajunga ca maica-mia.
E un pic diferita.</i>
9
00:07:27,489 --> 00:07:29,489
<i>Eu cred ca e misto sa fii diferit!</i>
10
00:10:43,703 --> 00:10:45,671
O o
Υπότιτλοι για Be With Me 2005 2 Fps 1 Cd En Divxforever Mess
keywords: lie, with, me, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 21615-Lie_with_Me_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3623}{3676}<b>** LIE WITH ME **|made by sabian</b>
{4047}{4082}Pot face tot ce vor.
{4131}{4172}Cred cã oraºul e al lor.
{4215}{4268}úi lasã mirosul la fiecare colþ.
{4316}{4347}Nu mi-e teamã.
{4388}{4431}ªi eu mi-am lãsat mirosul.
{4611}{4671}Am vãzut plãcerea de a atinge penisul.
{4807}{4843}Plãcerea îl strãbate...
{4905}{4946}ªtiu cum sã mã culc cu cineva.
{4946}{4991}Cum sã obþin ceea ce vreau,
{4997}{5056}dar niciodatã nu mã strãbate plãcerea.
{5126}{5204}Chiar ºi cînd îmi vine,|trecutul rãmîne înãuntru.
{5227}{5309}Ãnþelegi... ca ºi cum|plãcerea mi-ar lovi stomacul
{5323}{5358}ºi s-ar duce pe gÃ
Υπότιτλοι για Be With Me 2005 2 Fps 1 Cd En Divxforever Mess
keywords: lie, with, me, 2005, 1, cd, french, fr, proper, espise,
original filename: Lie with Me - 2005 - 1CD - French - fr - e0c9554b230ed80422d189078872aa34.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,235
Les hommes font ce qu'ils veulent.
3
00:02:52,300 --> 00:02:54,010
Croyant que la ville leur appartient.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,005
Laissant leur odeur ? chaque coin de rues.
5
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
Je n'ai pas peur.
6
00:03:03,000 --> 00:03:04,820
Moi aussi, je marque mon territoire.
7
00:03:12,300 --> 00:03:14,835
Je peux voir leur plaisir
? se toucher la verge.
8
00:03:20,500 --> 00:03:21,990
Ce plaisir qui les traverse compl?tement...
9
00:03:24,600 --> 00:03:26,299
Comme celui de baiser.
10
00:03
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
ACUÃSTATE CONMIGO
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,235
Los hombres hacen lo que quieren.
3
00:02:52,300 --> 00:02:54,010
Creen que la ciudad es de ellos.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,005
RocÃan con su olor todas las esquinas.
5
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
No tienen temor.
6
00:03:03,000 --> 00:03:04,820
Yo también marco mi territorio.
7
00:03:12,300 --> 00:03:14,835
He visto como el placer toca una verga.
8
00:03:20,500 --> 00:03:21,990
El placer le atraviesa por completo...
9
00:03:24,600 --> 00:03:26,299
Sé como coger.
10
00:03:26,300 --> 00:03:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
VEM COMIGO
2
00:02:48,300 --> 00:02:50,600
Os homens podem fazer
o que muito bem queiram.
3
00:02:52,000 --> 00:02:54,400
Acham que a cidade é deles.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
Espalham o seu rasto
por todas as esquinas.
5
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
Mas não tenho medo.
6
00:03:02,800 --> 00:03:05,600
Eu também marco o meu território.
7
00:03:12,000 --> 00:03:15,300
Já vi o efeito que o prazer
provoca num pénis...
8
00:03:15,400 --> 00:03:18,800
e como faz com que o tipo
pareça que nunca irá recuperar.
9
00:03:20,200 --> 00:03:22,700
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,100 --> 00:01:40,305
Alt yaz? : Neshter@neshter.net
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,235
Erkekler ne isterse yap?yor..
3
00:02:52,300 --> 00:02:54,010
?ehirler onlara aittir san?yorlar...
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,005
her sokak k??esine kokular?n? b?rak?yorlar.
5
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
Ben korkmuyorum...
6
00:03:03,000 --> 00:03:04,820
Bende, kendi b?lgemi i?aretledim..
7
00:03:12,300 --> 00:03:14,835
Dokunduklar?nda ald?klar? zevki g?rebiliyorum.
8
00:03:20,500 --> 00:03:21,990
Kafalar?nda bu zevkden ba?ka
hi?bir d???nce yok...
9
00:03:24,600 --> 00:03:26,299
Ayn?
Υπότιτλοι για Be With Me 2005 2 Fps 1 Cd En Divxforever Mess
keywords: lie, with, me, 2005, selcuk, efendi, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, proper, espise,
original filename: Lie with Me (2005) - Selcuk Efendi - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,427 --> 00:00:18,769
Ãeviri: Selçuk Efendi
DivxForever
2
00:02:30,150 --> 00:02:34,321
Benimle Ol
3
00:02:48,460 --> 00:02:49,920
Erkekler, istediklerini yapabiliyor.
4
00:02:51,964 --> 00:02:53,674
Onlara göre, þehir onlarýn.
5
00:02:55,467 --> 00:02:57,678
Kokularýný her köþeye býrakýyorlar.
6
00:02:59,680 --> 00:03:00,973
Korkularý yok...
7
00:03:02,683 --> 00:03:04,810
Ben de kokumu yere býrakýyorum.
8
00:03:11,984 --> 00:03:14,486
Kadýnýn, yaraða dokunduðunda aldýðý
zevki görmüþlüðüm var..
9
00:03:14,903 --> 00:03:18,240
o dokunuþun, ada
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
ACUÃSTATE CONMIGO
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,235
Los hombres hacen lo que quieren.
3
00:02:52,300 --> 00:02:54,010
Creen que la ciudad es de ellos.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,005
RocÃan con su olor todas las esquinas.
5
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
No tienen temor.
6
00:03:03,000 --> 00:03:04,820
Yo también marco mi territorio.
7
00:03:12,300 --> 00:03:14,835
He visto como el placer toca una verga.
8
00:03:20,500 --> 00:03:21,990
El placer le atraviesa por completo...
9
00:03:24,600 --> 00:03:26,299
Sé como coger.
10
00:03:26,300 --> 00:03:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
<b>** LIE WITH ME **
made by Zbungee</b>
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,235
Pot face tot ce vor.
3
00:02:52,300 --> 00:02:54,010
Cred cã oraºul e al lor.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,005
úi lasã mirosul la fiecare colþ.
5
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
Nu mi-e teamã.
6
00:03:03,000 --> 00:03:04,820
ªi eu mi-am lãsat mirosul.
7
00:03:12,300 --> 00:03:14,835
Am vãzut plãcerea de a atinge penisul.
8
00:03:20,500 --> 00:03:21,990
Plãcerea îl strãbate...
9
00:03:24,600 --> 00:03:26,299
ªtiu cum sã mã culc cu cineva.
10
00:03:26,300 --> 00
Υπότιτλοι για Be With Me 2005 2 Fps 1 Cd En Divxforever Mess
keywords: lie, with, me, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, espise,
original filename: Lie with Me - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5c2fefb132932c0b08a0885b12a05a75.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
Tradu??o:
-= Pinguim_SP =-
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,235
Os homens sabem o que querem.
3
00:02:52,300 --> 00:02:54,010
Acham que a cidade ? deles.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,005
Deixam seu rastro por todas esquinas.
5
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
Estou com medo.
6
00:03:03,000 --> 00:03:04,820
Eu tamb?m marco meu territ?rio.
7
00:03:12,300 --> 00:03:14,835
Fico louca ao tocar em um pau...
8
00:03:15,136 --> 00:03:18,336
? como se nunca
tivesse tocado em um antes.
9
00:03:20,500 --> 00:03:21,990
O prazer me atravessa por completo ...
10
00:03
Υπότιτλοι για Be With Me 2005 2 Fps 1 Cd En Divxforever Mess
keywords: lie, with, me, 2005, 1, cd, spanish, es, by, wingtip,
original filename: Lie with Me - 2005 - 1CD - Spanish - es - dac8df9cb88a848722f8e6c91d4e4307.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
ACU?STATE CONMIGO
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,235
Los hombres hacen lo que quieren.
3
00:02:52,300 --> 00:02:54,010
Creen que la ciudad es de ellos.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,005
Roc?an con su olor todas las esquinas.
5
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
No tienen temor.
6
00:03:03,000 --> 00:03:04,820
Yo tambi?n marco mi territorio.
7
00:03:12,300 --> 00:03:14,835
He visto como el placer toca una verga.
8
00:03:20,500 --> 00:03:21,990
El placer le atraviesa por completo...
9
00:03:24,600 --> 00:03:26,299
S? como coger.
10
00:03:26,300 --> 00:03:28,1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
ACUÃSTATE CONMIGO
2
00:02:48,800 --> 00:02:50,235
Los hombres hacen lo que quieren.
3
00:02:52,300 --> 00:02:54,010
Creen que la ciudad es de ellos.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,005
RocÃan con su olor todas las esquinas.
5
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
No tienen temor.
6
00:03:03,000 --> 00:03:04,820
Yo también marco mi territorio.
7
00:03:12,300 --> 00:03:14,835
He visto como el placer toca una verga.
8
00:03:20,500 --> 00:03:21,990
El placer le atraviesa por completo...
9
00:03:24,600 --> 00:03:26,299
Sé como coger.
10
00:03:26,300 --> 00:03:
Υπότιτλοι για Be With Me 2005 2 Fps 1 Cd En Divxforever Mess
keywords: lie, with, me, 2005, 1, cd, hungarian, hu, by, wingtip,
original filename: Lie with Me - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 5c122397a7455776b1c206e87d68005c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,500
Ford?t?s: LIE WITH ME (2006)
3
00:02:48,350 --> 00:02:52,069
A f?rfiak azt csin?lnak amit akarnak.
4
00:02:52,070 --> 00:02:55,579
Azt hiszik a v?ros az ?v?k.
5
00:02:55,580 --> 00:02:59,699
Illatukat ?rezni minden sarokban.
6
00:02:59,700 --> 00:03:02,839
Nincs benn?k f?lelem.
7
00:03:02,840 --> 00:03:07,840
?n is hagyok illatot magam ut?n.
8
00:03:12,190 --> 00:03:15,559
L?ttam hogyan ?rint meg egy farkat a gy?ny?r.
9
00:03:15,560 --> 00:03:20,379
Att?l egy sr?c olyan lesz
mintha soha nem t?rne mag?hoz.
10
00:03
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
L E Z I Z M A N O
2
00:02:48,800 --> 00:02:51,535
Mo?ki lahko po?nejo,
kar se jim zaho?e.
3
00:02:52,300 --> 00:02:55,410
Mislijo, da je mesto njihovo.
4
00:02:55,800 --> 00:02:59,605
Svoj vonj razpr?ijo
v vsak koti?ek.
5
00:03:00,000 --> 00:03:02,700
Ni jih strah.
6
00:03:03,000 --> 00:03:06,420
Tudi jaz ozna?ujem
svoj teritorij.
7
00:03:12,300 --> 00:03:15,835
Videla sem,
kako se ugodje dotakne ti?a.
8
00:03:15,836 --> 00:03:18,536
In kako potem tip izgleda, kot
da se ne bo nikoli ve? vrnil.
9
00:03:20,500 --> 00:03:23,390
Ugodje ga silovit
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
VEM COMIGO
2
00:02:48,300 --> 00:02:50,600
Os homens podem fazer
o que muito bem queiram.
3
00:02:52,000 --> 00:02:54,400
Acham que a cidade ? deles.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
Espalham o seu rasto
por todas as esquinas.
5
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
Mas n?o tenho medo.
6
00:03:02,800 --> 00:03:05,600
Eu tamb?m marco o meu territ?rio.
7
00:03:12,000 --> 00:03:15,300
J? vi o efeito que o prazer
provoca num p?nis...
8
00:03:15,400 --> 00:03:18,800
e como faz com que o tipo
pare?a que nunca ir? recuperar.
9
00:03:20,200 --> 00:03:22,700
O praz
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
VEM COMIGO
2
00:02:48,300 --> 00:02:50,600
Os homens podem fazer
o que muito bem queiram.
3
00:02:52,000 --> 00:02:54,400
Acham que a cidade é deles.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
Espalham o seu rasto
por todas as esquinas.
5
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
Mas não tenho medo.
6
00:03:02,800 --> 00:03:05,600
Eu também marco o meu território.
7
00:03:12,000 --> 00:03:15,300
Já vi o efeito que o prazer
provoca num pénis...
8
00:03:15,400 --> 00:03:18,800
e como faz com que o tipo
pareça que nunca irá recuperar.
9
00:03:20,200 --> 00:03:22,700
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,810 --> 00:00:21,596
???? ?? ????
2
00:00:23,582 --> 00:00:26,339
???? ?????
3
00:00:28,505 --> 00:00:31,332
??? ????
4
00:00:35,703 --> 00:00:40,708
:????, ???? ???????
???? ???? - ICE DOC
5
00:01:38,558 --> 00:01:41,190
????: ????? ?????
6
00:02:30,475 --> 00:02:33,768
''???? ????''
7
00:02:48,418 --> 00:02:50,161
????? ?????? ?????''
.?? ??? ?????
8
00:02:52,130 --> 00:02:54,253
.?? ?????? ????? ????''
9
00:02:55,842 --> 00:02:58,249
?? ???????''
.?? ???? ???? ??? ????
10
00:02:59,763 --> 00:03:01,423
.?? ?? ??????''
11
00:03:02,932 --> 00:03:05,055
?? ???
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,427 --> 00:00:18,769
?eviri: Sel?uk Efendi
DivxForever
2
00:02:30,150 --> 00:02:34,321
Benimle Ol
3
00:02:48,460 --> 00:02:49,920
Erkekler, istediklerini yapabiliyor.
4
00:02:51,964 --> 00:02:53,674
Onlara g?re, ?ehir onlar?n.
5
00:02:55,467 --> 00:02:57,678
Kokular?n? her k??eye b?rak?yorlar.
6
00:02:59,680 --> 00:03:00,973
Korkular? yok...
7
00:03:02,683 --> 00:03:04,810
Ben de kokumu yere b?rak?yorum.
8
00:03:11,984 --> 00:03:14,486
Kad?n?n, yara?a dokundu?unda ald???
zevki g?rm??l???m var..
9
00:03:14,903 --> 00:03:18,240
o dokunu?un, adam?n kendinden ge?i?ini
hi?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
VEM COMIGO
2
00:02:48,300 --> 00:02:50,600
Os homens podem fazer
o que muito bem queiram.
3
00:02:52,000 --> 00:02:54,400
Acham que a cidade ? deles.
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
Espalham o seu rasto
por todas as esquinas.
5
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
Mas n?o tenho medo.
6
00:03:02,800 --> 00:03:05,600
Eu tamb?m marco o meu territ?rio.
7
00:03:12,000 --> 00:03:15,300
J? vi o efeito que o prazer
provoca num p?nis...
8
00:03:15,400 --> 00:03:18,800
e como faz com que o tipo
pare?a que nunca ir? recuperar.
9
00:03:20,200 --> 00:03:22,700
O praz
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{1}{1}23.976
{3600}{3695}CULC?-TE CU MINE
{4035}{4081}{Y:i}B?rba?ii pot face tot|ce-?i doresc.
{4125}{4173}{Y:i}Au impresia c? ora?ul le apar?ine.
{4212}{4278}{Y:i}?i las? mirosul|?n fiecare col?i?or.
{4306}{4343}{Y:i}Nu le e team?.
{4382}{4442}{Y:i}?i eu ?mi ?mpr??tii mirosul|?n mul?ime.
{4606}{4663}{Y:i}Am v?zut cum pl?cerea|li se revars? ?n penis,
{4686}{4761}{Y:i}f?c?ndu-i s? uite de ei.
{4799}{4862}{Y:i}Pl?cerea ?i cople?e?te.
{4901}{4984}{Y:i}?tiu cum s? fac sex|?i s? ob?in ce vreau,
{4985}{5039}{Y:i}dar pl?cerea mea nu e niciodat?|deplin?.
{5121}{5208}{Y:i}Chiar ?i c?nd termin,|o parte r?m?ne ?nc? ?n mine.
{5217}{5357}{Y:i}E ca ?i cum pl?cerea mi s-ar opri|?n stomac ?i m-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:02:24,920 --> 00:02:27,040
<b>** LIE WITH ME **
made by sabian</b></b>
2
00:02:41,880 --> 00:02:43,280
Pot face tot ce vor.
3
00:02:45,240 --> 00:02:46,880
Cred c? ora?ul e al lor.
4
00:02:48,600 --> 00:02:50,720
?i las? mirosul la fiecare col?.
5
00:02:52,640 --> 00:02:53,880
Nu mi-e team?.
6
00:02:55,520 --> 00:02:57,240
?i eu mi-am l?sat mirosul.
7
00:03:04,440 --> 00:03:06,840
Am v?zut pl?cerea de a atinge penisul.
8
00:03:12,280 --> 00:03:13,720
Pl?cerea ?l str?bate...
9
00:03:16,200 --> 00:03:17,840
?tiu cum s? m? culc cu cineva.
10
00:03:17,840 --> 00:03:19,640
Cum s? ob?in ceea ce vreau,
11
00:03:19,880 --> 00:03:22,240
dar ni
Υπότιτλοι για Be With Me 2005 2 Fps 1 Cd En Divxforever Mess
keywords: lie, with, me, 2005, 1, cd, macedonian, mk, makednski, ??, ????????????????????????,
original filename: Lie with Me - 2005 - 1CD - Macedonian - mk - 944da8a58de32155a65e58e3bef91617.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,100 --> 00:02:33,305
????? ?? ????
2
00:02:48,800 --> 00:02:51,535
??????? ????? ?? ?????? ??? ??????.
3
00:02:52,300 --> 00:02:55,410
?????? ???? ?????? ? ?????.
4
00:02:55,800 --> 00:02:59,605
?? ????? ?????? ????? ?? ????? ????.
5
00:03:03,000 --> 00:03:06,420
? ??? ?? ?? ?????????? ??????? ??????????.
6
00:03:12,300 --> 00:03:15,835
??? ??????, ????? ???????????
? ?? ??????? ?????.
7
00:03:15,836 --> 00:03:18,536
? ???? ????? ??????? ???????,
???? ??????? ?? ?? ???? ?? ?? ?????.
8
00:03:20,500 --> 00:03:23,390
????????????? ?? ????????.
9
00:03:24,600 --> 00:03:26,29
Υπότιτλοι για Be With Me 2005 2 Fps 1 Cd En Divxforever Mess
keywords: lie, with, me, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 21615-Lie_with_Me_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{3623}{3676}<b>** LIE WITH ME **|made by sabian</b>
{4047}{4082}Pot face tot ce vor.
{4131}{4172}Cred c? ora?ul e al lor.
{4215}{4268}?i las? mirosul la fiecare col?.
{4316}{4347}Nu mi-e team?.
{4388}{4431}?i eu mi-am l?sat mirosul.
{4611}{4671}Am v?zut pl?cerea de a atinge penisul.
{4807}{4843}Pl?cerea ?l str?bate...
{4905}{4946}?tiu cum s? m? culc cu cineva.
{4946}{4991}Cum s? ob?in ceea ce vreau,
{4997}{5056}dar niciodat? nu m? str?bate pl?cerea.
{5126}{5204}Chiar ?i c?nd ?mi vine,|trecutul r?m?ne ?n?untru.
{5227}{5309}?n?elegi... ca ?i cum|pl?cerea mi-ar lovi stomacul
{5323}{5358}?i s-ar duce pe g?t.
{5455}{5538}Trebuie s? m? simt cum|nu mai m-am sim?it ?nainte.
{7250}{728
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,100 --> 00:00:28,305
Tradu??o:
-= Pinguim_SP =-
2
00:00:34,000 --> 00:00:42,700
www.CPTurbo.org
3
00:02:20,000 --> 00:02:28,000
CPTurbo.org & Renanbg
Orgulhosamente apresentam:
4
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
<b>VEM COMIGO</b>
5
00:02:48,800 --> 00:02:50,235
Os homens sabem o que querem.
6
00:02:52,300 --> 00:02:54,010
Acham que a cidade ? deles.
7
00:02:55,800 --> 00:02:58,005
Deixam seu rastro por todas esquinas.
8
00:03:00,000 --> 00:03:01,300
Estou com medo.
9
00:03:03,000 --> 00:03:04,820
Eu tamb?m marco meu territ?rio.
10
00:03:12,300 --> 00:03:14,835
Fico lo
Υπότιτλοι για Be With Me 2005 2 Fps 1 Cd En Divxforever Mess
keywords: lie, with, me, 2005, selcuk, efendi, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, limited, 1, miny,
original filename: Lie with Me (2005) - Selcuk Efendi - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,427 --> 00:00:18,769
Ãeviri: Selçuk Efendi
DivxForever
2
00:02:30,150 --> 00:02:34,321
Benimle Ol
3
00:02:48,460 --> 00:02:49,920
Erkekler, istediklerini yapabiliyor.
4
00:02:51,964 --> 00:02:53,674
Onlara göre, þehir onlarýn.
5
00:02:55,467 --> 00:02:57,678
Kokularýný her köþeye býrakýyorlar.
6
00:02:59,680 --> 00:03:00,973
Korkularý yok...
7
00:03:02,683 --> 00:03:04,810
Ben de kokumu yere býrakýyorum.
8
00:03:11,984 --> 00:03:14,486
Kadýnýn, yaraða dokunduðunda aldýðý
zevki görmüþlüðüm var..
9
00:03:14,903 --> 00:03:18,240
o dokunuþun, ada
Υπότιτλοι για Be With Me 2005 2 Fps 1 Cd En Divxforever Mess
keywords: 5, 2, lie, with, me, miny, 2005, limited, cd, 1,
original filename: 52_Lie.with.me.DVDRip.XviD-MiNY.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,247 --> 00:00:14,547
Diz algo.
2
00:00:18,247 --> 00:00:19,547
Não posso.
3
00:00:20,547 --> 00:00:21,847
Diz qualquer coisa.
Qualquer coisa.
4
00:00:29,047 --> 00:00:31,472
Dessa maneira parece que tens
algo dentro de mim.
5
00:00:37,247 --> 00:00:38,547
Vamos, David.
6
00:00:45,247 --> 00:00:46,547
Oh, David...
7
00:00:57,647 --> 00:00:58,947
Que estás a fazer?
8
00:01:05,947 --> 00:01:08,207
Não consigo parar de pensar em ti.
9
00:01:12,247 --> 00:01:13,547
Todo o dia.
10
00:01:15,447 --> 00:01:16,747
Toda a noite.
11
00:01:18,847 --> 00:01:21,272
Não f