Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Be Cool is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Be Cool με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,120 --> 00:00:21,400
BUDI COOL
2
00:00:39,200 --> 00:00:40,720
Nastavci.
3
00:00:42,080 --> 00:00:46,080
Jedino vrijeme kada se prepuštam životu.
Ali, ponekad moraš odraditi studijski posao.
4
00:00:46,360 --> 00:00:48,400
O èemu govoriš?
O "Izgubi se"?
5
00:00:49,040 --> 00:00:50,680
Meni se prvi nastavak svidio.
- "Uozbilji se"?
6
00:00:50,840 --> 00:00:52,360
Strašan film. Strašan.
7
00:00:52,960 --> 00:00:55,280
Znaš što još?
Bio je dobar.
8
00:00:55,680 --> 00:00:58,360
Znaš što razmišljam, Tommy? Da prestanem
raditi u filmskom biznisu.
9
00:00:58,96
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{575}DÃ-TE MARE
{927}{972}"Dispari"
{1013}{1051}Continuãri...
{1096}{1198}A fost singura datã când am cedat,|dar uneori trebuie sã faci ce-ti cere studioul.
{1201}{1248}Despre ce vorbesti?|"Dispari"?
{1255}{1313}Prima mi s-a pãrut bunã.|"Prinde-l pe Leo"?
{1317}{1359}Grozav film!
{1365}{1416}Si stii ceva?|A fost bun.
{1424}{1501}Stii la ce mã gândesc, Tommy?|Sã renunt la afacerile din lumea cinematograficã.
{1511}{1591}Sã mã întorc la fost mea meserie.|Sã devii un gangster? De ce?
{1600}{1654}Mãcar sunt sinceri în privinta|în privinta lipsei de sinceritate.
{1658}{1722}De ce ti-ai dori sã renunti la toate|lucrurile
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,275 --> 00:00:23,845
Be Cool
2
00:00:42,764 --> 00:00:44,368
Prevaranti.
3
00:00:45,772 --> 00:00:49,947
Kao da prestajem da živim.
Ali, ponekad poželim divan studio.
4
00:00:50,250 --> 00:00:52,366
O èemu govoriš?
Å ta ti je?
5
00:00:53,025 --> 00:00:54,765
Meni se dopao.
- uozbilji se.
6
00:00:54,896 --> 00:00:56,500
Sjajan film.
7
00:00:57,136 --> 00:00:59,525
Znaš šta još?
Bio je dobar.
8
00:00:59,977 --> 00:01:02,775
Razmišljam da prestanem
da radim u filmskom biznisu.
9
00:01:03,386 --> 00:01:06,696
Da se vratim starom poslu.
- Šta da radiš? Zašto?
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, 2005, 2, fps, eng, bugz,
original filename: 42695-Be_Cool_(2005)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{440}{C:{preview}00FF}{Y:i}Traducerea Diana Badiu|Adaptare de MACosmix & Morlles|* "Be Cool.avi" 05.07.2006 *
{476}{559}{C:{preview}00FF}DÃ-TE MARE
{887}{932}"Dispari"
{973}{1011}Continuãri...
{1056}{1158}A fost singura datã când am cedat,|dar uneori trebuie sã faci ce-þi cere studioul.
{1161}{1208}Despre ce vorbeºti?|"Dispari"?
{1215}{1273}Prima mi s-a pãrut bunã.|"Prinde-l pe Leo"?
{1277}{1319}Grozav film!
{1325}{1376}ªi ºtii ceva?|A fost bun.
{1384}{1461}ªtii la ce mã gândesc, Tommy?|Sã renunþ la afacerile din lumea cinematograficã.
{1471}{1551}Sã mã întorc la fost mea meserie.|Sã devii un gangster? De ce?
{1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{311}DÃ-TE MARE
{502}{526}"Dispari"
{548}{569}Continuãri...
{593}{648}A fost singura datã când am cedat,|dar uneori trebuie sã faci ce-ti cere studioul.
{650}{675}Despre ce vorbesti?|"Dispari"?
{679}{711}Prima mi s-a pãrut bunã.|"Prinde-l pe Leo"?
{713}{735}Grozav film!
{739}{766}Si stii ceva?|A fost bun.
{771}{812}Stii la ce mã gândesc, Tommy?|Sã renunt la afacerile din lumea cinematograficã.
{818}{861}Sã mã întorc la fost mea meserie.|Sã devii un gangster? De ce?
{866}{895}Mãcar sunt sinceri în privinta|în privinta lipsei de sinceritate.
{897}{932}De ce ti-ai dori sã renunti la toate|lucrurile acestea?
{962}{1010
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,678 --> 00:00:40,529
'Get Lost'
2
00:00:42,244 --> 00:00:43,821
Vervolgdelen.
3
00:00:45,699 --> 00:00:49,951
Ik was 't er voor 't eerst van m'n leven mee eens,
maar ik moet soms ook aan de studio denken.
4
00:00:50,107 --> 00:00:52,056
Waar heb je het over?
Over 'Get Lost'?
5
00:00:52,361 --> 00:00:54,776
Ik vond die eerste wel goed.
- En 'Catch Leo' dan?
6
00:00:54,931 --> 00:00:56,665
Geweldige film!
7
00:00:56,920 --> 00:00:59,074
Weet je wat nog meer?
Hij was gewoon goed.
8
00:00:59,411 --> 00:01:02,595
Weet je waar ik aan zit te denken, Tommy?
Ik denk er aan om er m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,887 --> 00:00:07,278
The popularity of
gladiator games was exceptional.
2
00:00:07,367 --> 00:00:11,121
The gladiator games
in this building...
3
00:00:11,207 --> 00:00:14,916
were played
for at least 400 years.
4
00:00:15,007 --> 00:00:19,956
It was a fascination in the human psyche
with violence and suffering.
5
00:00:20,047 --> 00:00:23,517
"I happen to call in at a midday
show in the amphitheatre...
6
00:00:23,607 --> 00:00:26,405
expecting some sport,
fun and relaxation.
7
00:00:26,487 --> 00:00:28,443
It was just the opposite.
8
00:00:29,247 --> 00:00:33,479
By com
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, 2005, 1, cd, czech, cz, 2,
original filename: Be Cool - 2005 - 1CD - Czech - cz - 2ea2c7a877aef7d90f3a0a64133bcd64.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,712 --> 00:00:05,839
Ty m?? ale kur??.
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,802
Na tv?m m?st? bych to ned?lal.
3
00:00:10,886 --> 00:00:13,388
Venku je plno
tajn?ch policajt?.
4
00:00:13,472 --> 00:00:14,681
Ned?vej jim d?vod, aby sem p?i?li.
5
00:00:17,392 --> 00:00:20,062
A te?, to tys ud?lal tuhle fotku?
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,691
Jdi k ?ertu, zkurvysyne.
7
00:00:24,733 --> 00:00:27,528
Te? jsi to ty,
kdo bude pot?ebovat ochranu.
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,244
Rad?ji, u? b??.
9
00:00:38,747 --> 00:00:39,957
Ty chlupy na hrudi, jsou prav??
10
00:00:48,924 --> 00:00:5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,191 --> 00:00:41,890
Las segundas partes.
2
00:00:43,389 --> 00:00:45,687
Es la única vez que accedà en mi vida.
3
00:00:45,688 --> 00:00:47,786
A veces hay que hacerlo
como quiere el estudio.
4
00:00:47,787 --> 00:00:50,085
¿De qué hablas?
¿De "Get Lost"?
5
00:00:50,086 --> 00:00:52,308
Pensé que la primera fue bastante buena.
6
00:00:52,343 --> 00:00:54,531
- ¿"Get Leo"?
- ¡Una pelÃcula fantástica!
7
00:00:54,566 --> 00:00:55,783
¿Y sabes qué más?
8
00:00:55,784 --> 00:00:57,259
Era buena.
9
00:00:57,357 --> 00:00:58,854
¿Sabes lo que pienso, Tommy?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:38,760
VA TE FAIRE VOIR
SOLDÃ 4,95 $
2
00:00:38,800 --> 00:00:40,440
Les suites...
3
00:00:42,200 --> 00:00:43,840
C'est la seule fois
que j'ai cédé.
4
00:00:43,960 --> 00:00:46,000
Parfois, il faut accepter
les choix des studios.
5
00:00:46,080 --> 00:00:47,360
De quoi parles-tu?
6
00:00:47,400 --> 00:00:48,440
- De "Va te faire voir"?
- Ouais.
7
00:00:48,560 --> 00:00:49,800
J'ai bien aimé le premier.
8
00:00:49,800 --> 00:00:52,480
- "Flinguez Léo"?
- Superbe film. Superbe!
9
00:00:52,560 --> 00:00:54,000
Et tu sais quoi?
10
00:00:54,040 -->
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Be Cool - 2005 - 1CD - Czech - cz - 57b615c3c39de2e68293f94fd2f4f836.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
Pro 2CD FS DVDRip by DoNE upravil aPik
P?e?asov?n?, drobnou korekturu a na?asov?n? provedl AsPMaN ([CZ]Magdaaly)
2
00:00:45,343 --> 00:00:47,095
To je jedin? p??pad , kdy se nech?m ukecat.
3
00:00:47,178 --> 00:00:49,347
N?kdy to mus?? ud?lat ,
tak jak to chce studio.
4
00:00:49,389 --> 00:00:50,682
O ?em to mluv???
5
00:00:50,765 --> 00:00:51,891
- Get Lost?
- Ano.
6
00:00:51,975 --> 00:00:53,226
J? mysl?m, ?e
prvn? d?l byl celkem dobr?.
7
00:00:53,310 --> 00:00:56,146
- A Get Leo?
- Skv?l? film. Skv?l?!
8
00:00:56,229 --> 00:00:57,606
A v?? co je?t?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:25,600
TÃMALO CON CALMA
2
00:00:40,100 --> 00:00:42,300
SE ACABÃ EL JUEGO En venta
3
00:00:43,700 --> 00:00:44,900
Ay, las segundas partes.
4
00:00:46,900 --> 00:00:48,400
Es la única vez que accedÃ.
5
00:00:49,200 --> 00:00:50,600
A veces hay que complacer al estudio.
6
00:00:51,300 --> 00:00:52,700
¿Hablas de "Se acabó el Juego"?
7
00:00:53,600 --> 00:00:55,600
- La primera fué buena. -
¿El Nombre Del Juego?
8
00:00:56,200 --> 00:00:58,000
¡Una pelÃcula fantástica!
¿Y sabes qué más?
9
00:01:00,100 --> 00:01:00,800
Era buena
10
00:01:01,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,843 --> 00:00:05,875
Sul on palju julgust.
2
00:00:09,488 --> 00:00:13,028
Sinu asemel ma seda ei teeks.
Väljas on pool tosinat salapolitseinikku.
3
00:00:13,236 --> 00:00:15,234
Ãra anna neile põhjust sisse tulemiseks.
4
00:00:17,680 --> 00:00:19,992
Kas sina tegid selle foto?
5
00:00:20,779 --> 00:00:24,350
Käi põrgu, sitapea!
6
00:00:24,564 --> 00:00:26,869
Nüüd vajad sina kaitset.
7
00:00:33,410 --> 00:00:35,312
Sa lahkud nüüd.
8
00:00:38,400 --> 00:00:40,262
Kas need rinnakarvad on ehtsad?
9
00:00:49,124 --> 00:00:51,192
Roman, vaata mulle otsa.
10
00:0
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, 2005, cze, 1, cd,
original filename: be.cool.(2005).cze.1cd.(6260).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
Pro 2CD FS DVDRip by DoNE upravil aPik
P?e?asov?n?, drobnou korekturu a na?asov?n? provedl AsPMaN ([CZ]Magdaaly)
2
00:00:45,343 --> 00:00:47,095
To je jedin? p??pad , kdy se nech?m ukecat.
3
00:00:47,178 --> 00:00:49,347
N?kdy to mus?? ud?lat ,
tak jak to chce studio.
4
00:00:49,389 --> 00:00:50,682
O ?em to mluv???
5
00:00:50,765 --> 00:00:51,891
- Get Lost?
- Ano.
6
00:00:51,975 --> 00:00:53,226
J? mysl?m, ?e
prvn? d?l byl celkem dobr?.
7
00:00:53,310 --> 00:00:56,146
- A Get Leo?
- Skv?l? film. Skv?l?!
8
00:00:56,229 --> 00:00:57,606
A v?? co je?t?
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, 2005, 2, fps, eng, bugz,
original filename: 42695-Be_Cool_(2005)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{1}{1}25.000
{260}{440}{C:{preview}00FF}{Y:i}Traducerea Diana Badiu|Adaptare de MACosmix & Morlles|* "Be Cool.avi" 05.07.2006 *
{476}{559}{C:{preview}00FF}D?-TE MARE
{887}{932}"Dispari"
{973}{1011}Continu?ri...
{1056}{1158}A fost singura dat? c?nd am cedat,|dar uneori trebuie s? faci ce-?i cere studioul.
{1161}{1208}Despre ce vorbe?ti?|"Dispari"?
{1215}{1273}Prima mi s-a p?rut bun?.|"Prinde-l pe Leo"?
{1277}{1319}Grozav film!
{1325}{1376}?i ?tii ceva?|A fost bun.
{1384}{1461}?tii la ce m? g?ndesc, Tommy?|S? renun? la afacerile din lumea cinematografic?.
{1471}{1551}S? m? ?ntorc la fost mea meserie.|S? devii un gangster? De ce?
{1560}{1614}M?car sunt sinceri ?n privin?a|?n privin?a lipsei de
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, 2005, slo, 1, cd,
original filename: be.cool.(2005).slo.1cd.(3800).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,535 --> 00:00:10,573
<i>->>>SSG-2oo3<<<-</i>
<i>uv?dza</i>
2
00:00:11,419 --> 00:00:21,593
<i>SK SUBTiTLES by X-tREmE</i>
3
00:00:45,960 --> 00:00:47,473
- Pom??em v?m?
- ?no.
4
00:00:48,560 --> 00:00:49,675
Chcel by som schr?nku.
5
00:00:50,440 --> 00:00:51,395
Dobre.
6
00:00:55,920 --> 00:00:57,239
M?te doklady?
7
00:00:57,400 --> 00:00:58,628
M?m pas.
8
00:01:04,680 --> 00:01:08,389
Postarajte sa o prevod pe?az?,
ja sa o toto postar?m.
9
00:01:08,880 --> 00:01:09,835
Dajte mi to.
10
00:01:13,200 --> 00:01:14,155
?akujem.
11
00:01:19,200 --> 00:01:20,155
Zd
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, 2005, ned, ws, 2, cd, brutus, 1,
original filename: Be.Cool.2005.Ned.WS.DVDRip.XviD.2CD-BRUTUS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,579 --> 00:00:09,453
Roman, kijk me aan.
2
00:00:10,289 --> 00:00:16,544
Als je me nog eens wilt vermoorden,
kijk dan eerst of ik thuis ben. Mazzel.
3
00:00:45,370 --> 00:00:46,746
Lekker?
4
00:00:59,924 --> 00:01:01,717
Wat heet.
5
00:01:04,890 --> 00:01:10,843
Mr Palmer, heb je een momentje?
- Wat doe je hier eigenlijk?
6
00:01:11,061 --> 00:01:13,636
Ik heb vroeger Jimi Hendrix zien spelen.
7
00:01:13,857 --> 00:01:20,359
Die pandjesbaas heeft net zo'n gitaar als
Hendrix, maar hij wil 'm niet verkopen.
8
00:01:20,574 --> 00:01:24,900
Ken je deze vent?
- Misschien nog ui
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, 2005, 7, dvdscr, done, 2, 1,
original filename: sub_Be-Cool-2005_7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{141}Ai mult tupeu!
{227}{312}Eu n-aº face asta în locul tãu.. Sunt o duzinã|de poliþiºti sub acoperire afarã.
{317}{365}Nu le da un motiv sã intre..
{424}{479}Tu ai fãcut poza asta?
{498}{584}Dispari, fiu de cãþea!
{589}{644}Acum tu eºti cel care va avea|nevoie de apãrare.
{801}{847}Ieºi afarã acum.
{921}{965}Pãrul de pe piept e adevãrat?
{1178}{1227}Roman, priveºte-mã.
{1233}{1290}Dacã viitoare când trimiþi pe|cineva sã mã ucidã,
{1295}{1373}Asigurã-te cã sunt acasã.|Vã doresc o zi bunã.
{1689}{1717}Da!
{2081}{2105}Ãþi place?
{2431}{2470}E fierbinte!
{2555}{2596}Dle. Palmer!|Bunã, Marla.
{2600}{26
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, fs, done, english, motechnet, com, 2, eng, 1,
original filename: 2558-Be.Cool.FS.DVDRip.XviD-DoNE.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,562 --> 00:00:02,029
Your hair's different, huh?
2
00:00:04,633 --> 00:00:05,759
<i>Yeah,</i>
3
00:00:07,769 --> 00:00:09,293
<i>I had it trimmed,</i>
4
00:00:13,141 --> 00:00:15,041
<i>Good night, Chili,</i>
5
00:00:18,080 --> 00:00:19,342
<i>All right,</i>
6
00:00:19,414 --> 00:00:20,847
<i>Drive safe,</i>
7
00:00:44,506 --> 00:00:47,304
<i>That's the pawn shop my friend
from the OC told me about,</i>
8
00:00:48,510 --> 00:00:51,172
<i>It's surrounded by the Feds,
They're watching these Russians,</i>
9
00:00:51,880 --> 00:00:53,006
<i>There he is,</i>
10
00:00:54,
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, 2005, 2, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, 6, fps, 1,
original filename: Be Cool - 2005 - 2CD - Finnish - fi - 78b0c4c0b99e7fe982e0db9ed9216922.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{179}{227}Roman, katso minua.
{251}{344}L?het? tappaja seuraavalla|kerralla, kun olen kotona.
{348}{411}Hyv?? p?iv?n jatkoa.
{1083}{1140}Miellytt??k??
{1437}{1489}Polttaa!
{1555}{1610}- Hei, herra Palmer.|- Hei, Marla.
{1615}{1651}- Ehditk? jutella?|- Tietty.
{1654}{1696}Mit? oikein teette t??ll??
{1698}{1760}Poikasena k?vin|Jimi Hendrixin konsertissa -
{1762}{1876}ja t?ss? panttilainaamossa on vuoden|1968 Stratocaster, sama jolla h?n soitti.
{1880}{1922}Kaveri ei vain suostu myym??n|sit? minulle.
{1926}{2039}- N?ytt??k? t?m? tutulta?|- Ehk? joku tuttusi Brooklynin ajoilta?
{2085}{2190}N?ytt?? olevan Joe Lupino.|Joe Loop. Pi
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: 1381, be, cool, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, dvdscr, done,
original filename: 13818-Be_Cool_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.

3
00:00:38,678--> 00:00:40,529
sneaks out"
4
00:00:42,244--> 00:00:43,821
Continuations.
5
00:00:45,699--> 00:00:49,951
It was the only time that I gave up, but
we sometimes have to give in to the studio.
6
00:00:50,107--> 00:00:52,056
Of the one what is speaking he/she?
Of the it "Sneaks out?
7
00:00:52,361--> 00:00:54,776
I found the first very good.
- And does he "Catch Leo?"
8
00:00:54,931--> 00:00:56,665
Great film!
9
00:00:56,920--> 00:00:59,074
What does the one know more?
It was very good.
10
00:00:59,411--> 00:01:02,595
Does he/she know in the one what am thinking, Tommy?
In releasing that movies business.
11
00:01:03,0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,953 --> 00:00:42,443
ÃåéñÃò!
2
00:00:44,123 --> 00:00:48,116
Ãåà ì' Ãñåóå ðïõ ôéò ÃêáÃá, ìá äåÃ
ãÃÃåôáé Ãá êÃÃåéò ðÃÃôá ôï äéêü óïõ.
3
00:00:48,294 --> 00:00:52,128
ÃéëÃò ãéá ôï "Get lïst";
Ãï ðñþôï ðÃÃôùò Ãôáà êáëü.
4
00:00:53,299 --> 00:00:57,133
ÃðïõäáÃá ôáéÃÃá! Ãáé
îÃñåéò ôÃ; 'Ãôáà êáé êáëÃ.
5
00:00:57,970 --> 00:01:00,905
Ãüìé, óêÃöôïìáé Ãá ôåëåéþóù ìå ôéò ôáéÃÃåò.
6
00:01:01,741 --> 00:01:04,904
- ÃÃù Ãá ãõñÃ
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, 2005, 2, cd, czech, cz, dvdscr, done, 1,
original filename: Be Cool - 2005 - 2CD - Czech - cz - 574bb97b82909db572fa94e165d001a2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1010}{1051}Pokra?ov?n?
{1093}{1135}To je jedin? p??pad, kdy se nech?m ukecat.
{1137}{1189}N?kto to prost? mus??|ud?lat tak jak to chce studio.
{1190}{1221}O ?em to mluv???
{1223}{1250}<i>- Get Lost?|- Ano.</i>
{1252}{1282}J? si mysl?m, ?e|prvn? d?l byl celkem dobr?.
{1284}{1352}<i>- A Get Leo?|- Skv?l? film. Skv?l?!</i>
{1354}{1387}V?? co je?t??
{1389}{1412}Bylo to dobr?.
{1414}{1452}V?? nad ??m p?em??l?m, Tommy?
{1454}{1505}?e odjedu z filmov? bran?e.
{1507}{1549}A vr?t?m se zp?t k m? star? pr?ci.
{1551}{1579}- Co?e, zase chce? d?lat gangstera?|- Ano.
{1581}{1607}Pro??
{1609}{1642}Aspo? jsem ?estn? odpoutat se od toho,|?e se ?iv?m ?es
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, 2005, fs, done, 1, 2,
original filename: 3241-sub_Be-Cool-2005_5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{234}-Traducerea ºi adaptarea DIANA|BADIU diana_bcd@rdslink. ro
{282}{521}DÃ-TE MARE
{873}{918}"Dispari"
{959}{997}Continuãri...
{1042}{1144}A fost singura datã când am|cedat, dar uneori trebuie sã|faci ce-þi cere studioul.
{1147}{1194}Despre ce vorbeºti? "Dispari"?
{1201}{1259}Prima mi s-a pãrut bunã.|"Prinde-l pe Leo"?
{1263}{1305}Grozav film!
{1311}{1362}ªi ºtii ceva? A fost bun.
{1370}{1447}ªtii la ce mã gândesc, Tommy? Sã|renunþ la afacerile din lumea|cinematograficã.
{1457}{1537}Sã mã întorc la fost mea|meserie. Sã devii un gangster?|De ce?
{1546}{1600}Mãcar sunt sinceri în privinþa|în privinþa lipsei d
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, dvdscr, done, 1, 2,
original filename: 4307-Be.Cool.DVDSCR.XviD-DoNE.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,190 --> 00:00:43,544
??????!
2
00:00:45,072 --> 00:00:48,937
??? ?' ????? ??? ??? ?????, ?? ???
??????? ?? ?????? ????? ?? ???? ???.
3
00:00:49,110 --> 00:00:52,944
????? ??? ?? "Get l?st";
?? ????? ?????? ???? ????.
4
00:00:54,117 --> 00:00:57,951
???????? ??????! ???
?????? ??; '???? ??? ????.
5
00:00:58,790 --> 00:01:01,725
????, ????????? ?? ???????? ?? ??? ???????.
6
00:01:02,562 --> 00:01:05,725
- ??? ?? ?????? ???? ????? ??? ???????.
- ?? ?????????? ??????????; ?????;
7
00:01:06,066 --> 00:01:08,057
??????????? ????? ??? ????
??? ??? ??? ?? ???????????.
8
00:01:08,2
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, o, outro, nome, do, jogo, dual, thunderx, unitedshare, 2,
original filename: Be Cool - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ac647288faca6ce28ae51e537765619.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,853 --> 00:00:22,913
Be Cool -
O Outro Nome do Jogo
2
00:00:36,870 --> 00:00:40,135
LIQUIDA??O ,95
3
00:00:40,206 --> 00:00:41,935
Uma continua??o.
4
00:00:43,676 --> 00:00:45,439
A ?nica vez
em que fiz concess?es.
5
00:00:45,512 --> 00:00:47,673
?s vezes temos de fazer
o que o est?dio quer.
6
00:00:47,747 --> 00:00:49,044
De que est? falando?
7
00:00:49,115 --> 00:00:50,241
- De Get Lost?
- Sim.
8
00:00:50,316 --> 00:00:51,578
Achei o primeiro filme
muito bom.
9
00:00:51,651 --> 00:00:54,484
- Get Leo?
- Um grande filme. Grande!.
10
00:00:54,554 --> 00:00:55,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{478}{535}BUDI COOL
{980}{1018}Nastavci.
{1052}{1152}Jedino vrijeme kada se prepuštam životu.|Ali, ponekad moraš odraditi studijski posao.
{1159}{1210}O èemu govoriš?|O "Izgubi se"?
{1226}{1267}Meni se prvi nastavak svidio.|- "Uozbilji se"?
{1271}{1309}Strašan film. Strašan.
{1324}{1382}Znaš što još?|Bio je dobar.
{1392}{1459}Znaš što razmišljam, Tommy? Da prestanem|raditi u filmskom biznisu.
{1474}{1553}Da se vratim starom poslu.|- Što, da budeš potrèko? Zašto?
{1567}{1614}Oni su bar iskreni u|tome da su neiskreni.
{1623}{1674}Zašto bi napustio sve ovo? Hej!
{1691}{1729}Bok! Hej!
{1729}{1822}Vidiš? Kažem ti,|ovaj grad
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, ws, brutus, cd, 1,
original filename: 43150-Be_Cool_(2005)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:09,900
Roman, priveºte-mã.
2
00:00:10,100 --> 00:00:12,500
Dacã viitoare când trimiþi pe
cineva sã mã ucidã,
3
00:00:12,800 --> 00:00:16,000
Asigurã-te cã sunt acasã.
Vã doresc o zi bunã.
4
00:00:29,200 --> 00:00:30,400
Da!
5
00:00:45,500 --> 00:00:46,500
Ãþi place?
6
00:01:00,100 --> 00:01:01,800
E fierbinte!
7
00:01:05,300 --> 00:01:07,000
Dle. Palmer!
Bunã, Marla.
8
00:01:07,200 --> 00:01:08,700
Ai un minut?
Sigur.
9
00:01:08,900 --> 00:01:10,900
Ce faceþi aici, Dle. Palmer?
10
00:01:11,100 --> 00:01:13,700
Când eram mic am fost
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: 7, be, cool, fs, done, 2, 1,
original filename: 07_Be.Cool.FS.DVDRip.XviD-DoNE.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,796
O teu cabelo está diferente.
2
00:00:07,996 --> 00:00:09,895
Fui ao cabeleireiro.
3
00:00:13,853 --> 00:00:15,208
Boa noite, Chili.
4
00:00:19,327 --> 00:00:21,240
Vai com cuidado.
5
00:00:45,079 --> 00:00:47,543
Foi desta loja de penhores
que me falaram.
6
00:00:48,500 --> 00:00:51,138
Está cercada de federais.
Estão a vigiar os russos.
7
00:00:52,836 --> 00:00:53,978
Lá está ele.
8
00:00:55,773 --> 00:00:57,669
Chama-se Romam Bulkin.
9
00:01:00,209 --> 00:01:02,369
O que estás a fazer?
Enlouqueceste?
10
00:01:02,557 --> 00:01:04,969
El
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{239}Roman, priveºte-mã.
{244}{302}Dacã viitoare când trimiþi pe|cineva sã mã ucidã,
{307}{385}Asigurã-te cã sunt acasã.|Vã doresc o zi bunã.
{701}{729}Da!
{1093}{1117}Ãþi place?
{1443}{1482}E fierbinte!
{1567}{1607}Dle. Palmer!|Bunã, Marla.
{1612}{1649}Ai un minut?|Sigur.
{1653}{1701}Ce faceþi aici, Dle. Palmer?
{1706}{1769}Când eram mic am fost la un|concert al lui Jimmy Hendrix.
{1772}{1881}Casa asta de amanet are o chitarã|Stratocaster 1968, la care cânta Jimmy.
{1886}{1924}Dar nu vor sã mi-o vândã.
{1929}{1969}Tipul ãsta þi se pare cunoscut?
{1977}{2034}Poate din timpurile tale din|Brooklyn.
{2078}{213
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,833
Te hiciste algo en el pelo, ¿no?
2
00:00:04,832 --> 00:00:06,232
SÃ.
3
00:00:07,831 --> 00:00:09,930
Me lo corté.
4
00:00:13,628 --> 00:00:15,128
Buenas noches, Chili.
5
00:00:18,126 --> 00:00:21,425
Bueno. Conduce con cuidado.
6
00:00:44,914 --> 00:00:47,713
Ãsa es la casa de empeños
de la que me habló mi amigo de OC.
7
00:00:48,112 --> 00:00:51,311
Rodeada de federales.
Están vigilando a los rusos.
8
00:00:52,611 --> 00:00:53,910
Ahà está.
9
00:00:55,809 --> 00:00:57,608
Se llama Roman Bulkin.
10
00:00:59,207 --> 00:01:00,707
¿Qué
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:04:Wszed?e? nie tam gdzie trzeba.
00:00:09:Nie robi?bym tego na waszym miejscu.
00:00:11:Na ulicy jest p?? tuzina tajniak?w.|Nie dajcie im powodu, aby tu wpadli.
00:00:15:Nie.
00:00:19:Ty zrobi?e? to zdj?cie?
00:00:21:Id? do diab?a, zwariowany sukinsynu.
00:00:25:Teraz ty b?dziesz potrzebowa? ochrony.
00:00:34:Lepiej ju? id?.
00:00:39:Te w?osy s? prawdziwe?
00:00:49:Roman, sp?jrz na mnie.
00:00:52:Zanim zn?w przy?lesz do mnie zab?jc?,|upewnij si?, ?e jestem w domu.
00:00:56:Mi?ego dnia.
00:01:27:Nie?le, co?
00:01:41:Wystrza?owo!
00:01:46:- Panie Palmer!|- Jak leci, Marla.
00:01:48:- Mo?na na chwilk??|- Co pan tu robi, panie Palmer?
00:01:52:Gdy by?em m?odszy,|chodzi?em
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, 2005, fs, done, 1, 2,
original filename: sub_Be-Cool-2005_5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{234}-Traducerea ºi adaptarea DIANA|BADIU diana_bcd@rdslink. ro
{282}{521}DÃ-TE MARE
{873}{918}"Dispari"
{959}{997}Continuãri...
{1042}{1144}A fost singura datã când am|cedat, dar uneori trebuie sã|faci ce-þi cere studioul.
{1147}{1194}Despre ce vorbeºti? "Dispari"?
{1201}{1259}Prima mi s-a pãrut bunã.|"Prinde-l pe Leo"?
{1263}{1305}Grozav film!
{1311}{1362}ªi ºtii ceva? A fost bun.
{1370}{1447}ªtii la ce mã gândesc, Tommy? Sã|renunþ la afacerile din lumea|cinematograficã.
{1457}{1537}Sã mã întorc la fost mea|meserie. Sã devii un gangster?|De ce?
{1546}{1600}Mãcar sunt sinceri în privinþa|în privinþa lipsei d
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, ws, by, santa, cd, 2, 1,
original filename: 7133-Be cool WS DVDRIP by Santa.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,873 --> 00:00:09,364
??? ??????? ??.
2
00:00:10,876 --> 00:00:14,038
??? ??????? ???? ??? ?? ???????? ???????
?? ?? ????????, ?????????? ??? ????? ?????.
3
00:00:15,046 --> 00:00:16,536
???? ??? ????.
4
00:00:45,841 --> 00:00:47,330
?' ??????;
5
00:01:05,359 --> 00:01:07,350
- ????? ??????.
- ?? ?????? ?????;
6
00:01:07,528 --> 00:01:09,017
- '??????? ???? ?????;
- ??????.
7
00:01:09,195 --> 00:01:11,186
?? ?????? ??? ??????;
8
00:01:11,531 --> 00:01:17,026
'???? ????? ????? ??????? ?? ????????? ???
????? ???????. ?? ?????? ?? ??? ?????? ??? ??????
9
00:01:17,371 --> 0
Υπότιτλοι για Be Cool
keywords: be, cool, 2005, eng, cd, 1, 2,
original filename: 186543_Be Cool (2005) [ENG] [DVDrip].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradução (c) 2005
2
00:00:14,000 --> 00:00:24,000
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
3
00:00:38,678 --> 00:00:40,529
"Cai Fora"
4
00:00:42,244 --> 00:00:43,821
Continuações.
5
00:00:43,532 --> 00:00:47,784
Foi a única vez que desisti, mas
às vezes temos que ceder ao estúdio.
6
00:00:47,940 --> 00:00:49,889
Do que está falando?
Do "Cai Fora"?
7
00:00:50,194 --> 00:00:52,609
Achei o primeiro muito bom.
- E o "Pegue o Leo"?
8
00:00:52,764 --> 00:00:54,498
Ã