Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bbc Walking With The Beasts is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Bbc Walking With The Beasts με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: bbc, walking, with, beasts, part0, 3, land, of, giants, 2000, merrin, merrintxt,
original filename: Id020078.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:48:Out of the darkness emerges|a 12 tonne giant.
00:00:52:She is a an Indricothere and|she is about to give birth.
00:00:58:She seeks out a secIuded spot|in a canyon where she hopes the new
00:01:01:born wiII be safe from predators.
00:01:06:It is now just before dawn and|at Iast her two year pregnancy
00:01:11:is coming to an end.
00:01:22:The caIf is a maIe and|he is aIready in troubIe.
00:01:32:The noise and smeII of|the mother's Iabour has attracted
00:01:34:the predators -Hyaenodon.
00:01:38:Despite the name, these are not|reIatives of hyenas.
00:01:41:These are more dangerous by f ar.
00:01:44:Next to the Indricothere they may Iook|smaII but these carnivores are
00:01
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: bbc, walking, with, beasts, part0, 6, mammoth, journey, 2000, merrin, merrintxt,
original filename: Id020081.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:50:For the last 50 million years|the world has been getting
00:00:53:slowly colder.
00:00:56:But something else has now helped|tip it over the edge.
00:01:00:A change in the earth's orbit is taking|it further from the sun.
00:01:04:This has brought on an lce Age.
00:01:07:Conditions for all life become|extremely hazardous,
00:01:10:even for the mighty mammoths.
00:01:19:The early autumn snow f all has concealed|a barely frozen pond.
00:01:24:This young female has f allen through|the ice and is trapped.
00:01:31:Such are the bonds between mammoths|that the heard do not leave
00:01:35:their stranded sister.
00:01:37:They stay near by, distressed but|powerless except to comfort
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1110}{1230}Listopad 30 000 lat temu.
{1257}{1323}Przez ostatnie 50 mln. lat|?wiat powoli stawa? si?
{1328}{1379}coraz ch?odniejszy.
{1413}{1491}Ale by?o jeszcze co? wi?cej,|co przechyli?o szal?.
{1502}{1605}Zmiana orbity Ziemi|oddali?a j? od S?o?ca.
{1613}{1686}To przynios?o Epok? Lodowcow?.
{1695}{1759}Warunki dla wszystkich organizm?w ?ywych|sta?y si? wyj?tkowo niesprzyjaj?ce,
{1763}{1820}nawet dla pot??nych mamut?w.
{1992}{2092}Wczesny jesienny opad ?niegu przykry?|dopiero co zamarzni?ty staw.
{2100}{2184}Ta m?oda samica za?amuj?c l?d wpad?a do wody|i zosta?a uwi?ziona.
{2298}{2371}Silne wi?zy pomi?dzy mamutami|powoduj?,
{2376}{2420}?e
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: bbc, walking, with, beasts, part0, 4, next, of, kin, 2000, merrin, merrintxt,
original filename: Id020079.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:02:Some animals can show emotion|These unique creatures are reacting
00:01:10:to the death of one of their group|with what can only be described
00:01:13:as grief.
00:01:15:lt is the eldest female|who has eventually lost her fight
00:01:19:with malaria.
00:01:23:Beside her body, her three|year old orphan.
00:01:26:His mother was the most important|thing in his life and without her
00:01:30:survival in a difficult world|will become almost impossible.
00:01:48:This is the northern end of the|great African rift valley.
00:01:53:A staggering landscape created by|fractures in the continent.
00:01:59:This is the cradle of|evolution for mankind.
00:02:11:The world has been transfor
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: bbc, walking, with, beasts, part0, 5, sabre, tooth, 2000, merrin, merrintxt,
original filename: Id020080.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:45:For 40 million years the plains of|South America have been ruled by
00:00:50:an awesome group of predators
00:00:56:The aptly named terror birds.
00:01:11:But recently all this has changed.
00:01:16:A new breed of killer has arrived|one fierce enough to terrorise the
00:01:21:terror birds.
00:01:34:Smilodon, the f abled sabre tooth.
00:01:41:The most powerful big cat of all time.
00:01:59:There is no such thing as|a sabre tooth tiger.
00:02:03:The correct name for these beasts is|sabre tooth cats and there have
00:02:06:been many different species.
00:02:08:The largest, at over 300kgs,|is this one, Smilodon,
00:02:13:which means ''knife tooth''.
00:02:15:Originally from
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: bbc, walking, with, beasts, part0, 2, whale, killer, 2000, merrin, merrintxt,
original filename: Id020077.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:44:When the dinosaurs disappeared|so too did the gigantic
00:00:48:marine reptiles that once|terrorised the oceans.
00:00:52:For almost twenty-five million|years there was nothing around
00:00:56:to eat the sharks.
00:01:02:But there are now awesome new|monsters of the deep.
00:01:17:The giant whales have arrived.
00:01:20:Forget the gentle filter feeders|of the twenty-first century.
00:01:24:These days every whale is a killer.
00:01:47:lt is the late Eocene and the|world is still a hot one.
00:01:51:However it is drier than before|and so where once the land
00:01:55:was completely covered|in lush rainforest
00:01:58:there are now more open spaces.
00:02:00:Freed from the c
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: walking, with, beasts, part0, 6, mammoth, journey, napisy, ns, bbc,
original filename: Walking_With_Beasts_Part06_Mammoth_Journey_(NAPiSY-51495).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1110}{1230}Listopad 30 000 lat temu.
{1257}{1323}Przez ostatnie 50 mln. lat|?wiat powoli stawa? si?
{1328}{1379}coraz ch?odniejszy.
{1413}{1491}Ale by?o jeszcze co? wi?cej,|co przechyli?o szal?.
{1502}{1605}Zmiana orbity Ziemi|oddali?a j? od S?o?ca.
{1613}{1686}To przynios?o Epok? Lodowcow?.
{1695}{1759}Warunki dla wszystkich organizm?w ?ywych|sta?y si? wyj?tkowo niesprzyjaj?ce,
{1763}{1820}nawet dla pot??nych mamut?w.
{1992}{2092}Wczesny jesienny opad ?niegu przykry?|dopiero co zamarzni?ty staw.
{2100}{2184}Ta m?oda samica za?amuj?c l?d wpad?a do wody|i zosta?a uwi?ziona.
{2298}{2371}Silne wi?zy pomi?dzy mamutami|powoduj?,
{2376}{2420}?e
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: bbc, walking, with, beasts, specials, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, triumph, of, the, within,
original filename: 24143-BBC_-_Walking_with_Beasts_Specials_(2001)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,487 --> 00:00:08,400
<i>Ãn jurul lumii în camere de muzeu,</i>
2
00:00:08,567 --> 00:00:13,118
<i>sunt fosile despre care majoritatea oamenilor
nici nu ºtiu cã au existat vreodatã.</i>
3
00:00:13,287 --> 00:00:18,122
<i>aparþin unui grup de creaturi
care rivalizeazã cu dinozaurii</i>
4
00:00:18,287 --> 00:00:20,437
<i>în mãrime sau ferocitate.</i>
5
00:00:24,567 --> 00:00:29,357
<i>Acum "Walking with Beasts" a adus aceste
creaturi înapoi la viaþã,</i>
6
00:00:29,447 --> 00:00:32,757
<i>ºi acest program va dezvãlui
incredibila istorie</i>
7
00:00:32,927 --> 00:00:35
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: bbc, walking, with, beasts, specials, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, within, triumph, of, the,
original filename: 24143-BBC_-_Walking_with_Beasts_Specials_(2001)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:04,007 --> 00:00:05,440
<i>?n ultimul program,</i>
2
00:00:05,607 --> 00:00:09,395
<i>am descoperit cum mamiferele au
luat-o ?naintea dinozaurilor,</i>
3
00:00:09,567 --> 00:00:13,958
<i>produc?nd cele mai mari ?i magnifice
creaturi de pe P?m?nt.</i>
4
00:00:19,407 --> 00:00:21,967
Apoi, la sf?rsitul ultimei Epoci de Ghia??,
5
00:00:22,127 --> 00:00:24,083
<i>totul a mers teribil de r?u.</i>
6
00:00:24,647 --> 00:00:27,241
<i>Cea mai mare parte a mamiferelor
uria?e au disp?rut.</i>
7
00:00:28,847 --> 00:00:33,557
<i>Asta a coincis cu ridicarea Omului,
care adesea a fost ?nvinuit,</i>
8
00:00:33,727 --> 00:00:37,720
<i>dar cum poate o specie s?
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: bbc, walking, with, dinosaurs, sp, 2, allosaurus, big, al, uncovered, divx51, kolibka, com, bg,
original filename: bbc.walking.with.dinosaurs.sp2.allosaurus.big.al.uncovered.divx511.ac3.kolibka.com.bg(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,065 --> 00:00:31,259
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ñïåöèà ëÃî èçäà Ãèå
2
00:00:41,161 --> 00:00:44,725
Ãà ëà äà òà çà Ãîëåìèÿ Ãë áå ñòðà õîòÃî
òåõÃè÷åñêî ïðåäèçâèêà òåëñòâî,
3
00:00:44,822 --> 00:00:47,463
êîåòî îòÃÃ¥ ïîâå÷å îò ãîäèÃà .
4
00:00:48,550 --> 00:00:54,778
Ãî òîâà áå Ãèùî â ñðà âÃÃ¥Ãèå ñ îãðîìÃîòî
Ãà ó÷Ãî ïðîó÷âà ÃÃ¥, âäúõÃîâèëî òîçè ôèëì.
5
00:01:04,184 --> 00:01:10,401
Ãîâà å èñòîðèÿòà êà ê ñìå Ãà ó÷
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: bbc, walking, with, dinosaurs, sp, 4, the, giant, claw, divx51, kolibka, com, bg,
original filename: bbc.walking.with.dinosaurs.sp4.the.giant.claw.divx511-ac3.kolibka.com.bg(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,397 --> 00:00:07,706
Ãç ñúì Ãà éäæúë Ãà ðâèÃ-
ãåîëîã è à âà Ãòþðèñò.
2
00:00:08,510 --> 00:00:10,961
Ãò ãîäèÃè êðúñòîñâà ì
çåìÃîòî êúëáî
3
00:00:11,157 --> 00:00:14,823
â òúðñåÃÃ¥ Ãà Ãà é-îïà ñÃèòå
æèâîòÃè, êîèòî æèâåÿò äÃåñ.
4
00:00:14,950 --> 00:00:19,244
Ãî ïðåäñòà âåòå ñè ñà ìî
åäÃî ïðà èñòîðè÷åñêî ñà ôà ðè.
5
00:00:19,676 --> 00:00:25,626
Ãå÷òà òà ìè Ã¥ äà ñå ñðåùÃà ñ Ãà é-ãîëåìèòå
è ÃåîáèêÃîâåÃè ñúùå
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: walking, with, beasts, 2001, 2, 5, fps, ep, 3, land, of, giants,
original filename: 5220-Walking_with_Beasts_(2001)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1224}{1305}Din întuneric apare|un gigant de 12 tone.
{1318}{1417}Este o femlã Indricothere ºi|este pe punctul de a naºte.
{1456}{1536}Cautã un loc sigur|într-un canion unde sperã ca
{1541}{1605}puiul sã fie în siguranþã de prãdãtori.
{1670}{1777}Este aproape rãsãritul|ºi sarcina sa de doi ani
{1781}{1831}se apropie de sfârºit.
{2069}{2154}Puiul este un mascul|ºi are deja necazuri.
{2301}{2364}Mirosul ºi zgomotele |pricinuite de efortul mamei au atras
{2369}{2431}prãdãtori - Hyaenodon.
{2455}{2532}Ãn ciuda numelui, acestea|nu sunt rude ale hienelor.
{2539}{2601}Acestea sunt de departe mult mai periculoase.
{2611}{26
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,460 --> 00:00:48,061
Za života, bio je najvelièanstvenija
zver koja je poletela.
2
00:00:49,463 --> 00:00:51,544
Gospodario je nebom bez premca,
3
00:00:51,624 --> 00:00:53,625
leteo nadaleko
4
00:00:53,705 --> 00:00:55,346
preko zemlje dinosaurusa.
5
00:00:56,906 --> 00:00:59,707
Ovo je prièa o poslednjem
putovanju
6
00:00:59,667 --> 00:01:02,510
koje je ovaj džin uèinio.
7
00:01:16,156 --> 00:01:20,678
Poèetak je perioda u zemljinoj istorij
koji se zove kreda.
8
00:01:20,758 --> 00:01:22,038
Pomeranje kontinenata
9
00:01:22,078 --> 00:01:25,840
ne samo da pomer
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,340 --> 00:00:36,900
Ovaj mali strvinar
2
00:00:36,980 --> 00:00:40,180
didelphodon, je torbar
3
00:00:40,220 --> 00:00:44,819
koji se specijalizovao u pljaèkanju
napuštenih dinosaurusovih gnezda.
4
00:00:45,618 --> 00:00:48,978
Veèeras æe možda imati sreæe.
5
00:00:55,138 --> 00:01:00,459
Nažalost, miris gnezda zaslepljuje njene
oseæaje za opasnost.
6
00:01:32,336 --> 00:01:37,336
NESTANAK JEDNE DINASTIJE
7
00:01:38,736 --> 00:01:40,696
Montana pre 65.500.000 godina
8
00:01:40,736 --> 00:01:43,376
Sada je kraj perioda krede.
9
00:01:43,416 --> 00:01:47,335
Kont
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: bbc, walking, with, cavemen, cd, 2, powered, dvdrp, sis, bg,
original filename: bbc.walking.with.cavemen.cd2-powered.dvdrp.xvid-sis.bg(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{329}Ãôðèêà , 2 ìèëèîÃà ãîäèÃè,|ïðåäè âà øåòî âðåìå.
{333}{420}Ãèâîòúò Ãà Ãåìÿòà âå÷å èìà Ãîâî ëèöå.
{681}{774}ÃòÃà ÷à ëî Ãà øèòå ïðà äåäè âúðâåëè Ãà äâà êðà êà ,
{779}{852}è ñå îòëè÷à âà ëè îò âñè÷êè îñòà Ãà ëè æèâîòÃè.
{875}{969}Ãåãà ùå ñå ñðåùÃåì ñúñ ñúùåñòâà , êîèòî|ñà Ãà ïðà âèëè ñëåäâà ùà òà ñòúïêÃ
{974}{1028}îò äðåâÃèòå ìà éìóÃè êúì Ãà ñ,
{1093}{1171}ñúùåñòâà , âåðîÿòÃî ïîäîáÃè Ãà Ãåãî.
{1355}{1434}Ãç ïÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,150 --> 00:00:30,452
CAMINANDO CON DINOSAURIOS
2
00:00:40,034 --> 00:00:43,273
El más temible depredador del Jurásico
3
00:00:43,362 --> 00:00:45,676
está observando a su presa.
4
00:00:45,768 --> 00:00:47,728
Espiando a través del agua,
5
00:00:47,813 --> 00:00:50,937
el carnÃvoro se concentra
en su desprevenida vÃctima,
6
00:00:51,021 --> 00:00:53,746
esperando el momento justo para atacar.
7
00:01:03,500 --> 00:01:08,000
MAR CRUEL
8
00:01:17,302 --> 00:01:21,430
Debajo de estas aguas azules
yace el futuro continente de Europa,
9
00:01:21,512 --> 00:01:23,986
pe
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,457 --> 00:00:30,776
CAMINANDO CON DINOSAURIOS
2
00:00:33,500 --> 00:00:39,343
ImagÃnese que pudiese retroceder en el tiempo,
a una época mucho anterior al hombre.
3
00:00:41,229 --> 00:00:44,030
Hasta 65 millones de años atrás.
4
00:00:44,113 --> 00:00:49,239
Mientras viaja verÃa inmensos cambios
en la vegetación y el clima.
5
00:00:49,320 --> 00:00:52,794
Incluso la superficie
de la Tierra misma se moverÃa
6
00:00:52,884 --> 00:00:56,483
como las cadenas montañosas son levantadas
por las colisiones continentales.
7
00:01:08,330 --> 00:01:13,051
Ha llegado a un perÃod
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: bbc, walking, with, dinosaurs, ep, 6, death, of, a, dynasty, divx51,
original filename: Id023303.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:10:Napisy by ms-trex@o2.pl|Poprawki by kqba
00:00:13:Dalsze poprawki AHo
00:00:26:W?DR?WKI Z DINOZAURAMI.
00:00:36:Ten ma?y ssak to padlino?erca.
00:00:39:Dydelfodon jest torbaczem, jego specjalno?? to|pl?drowanie opuszczonych gniazd dinozaur?w.
00:00:47:Dzi? wieczorem samicy|dopisa?o szcz??cie.
00:00:56:Wo? gniazda przyt?pi?a jej czujno??.
00:01:34:?MIER? DYNASTII.
00:01:42:Koniec okresu kredowego, kontynenty|przybieraj? znane obecnie kszta?ty.
00:01:48:Nieustaj?ce ruchy skorupy ziemskiej wzmagaj?|aktywno?? wulkaniczn? na ca?ym globie.
00:02:01:Pot??ne wybuchy pustosz? krajobraz.
00:02:07:Nape?niaj? powietrze|truj?cymi wyziewami i py?em.
00:02:11:W ja?owym krajobrazie nada
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,460 --> 00:00:48,061
Za života, bio je najvelièanstvenija
zver koja je poletela.
2
00:00:49,463 --> 00:00:51,544
Gospodario je nebom bez premca,
3
00:00:51,624 --> 00:00:53,625
leteo nadaleko
4
00:00:53,705 --> 00:00:55,346
preko zemlje dinosaurusa.
5
00:00:56,906 --> 00:00:59,707
Ovo je prièa o poslednjem
putovanju
6
00:00:59,667 --> 00:01:02,510
koje je ovaj džin uèinio.
7
00:01:16,156 --> 00:01:20,678
Poèetak je perioda u zemljinoj istorij
koji se zove kreda.
8
00:01:20,758 --> 00:01:22,038
Pomeranje kontinenata
9
00:01:22,078 --> 00:01:25,840
ne samo da pomer
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: bbc, walking, with, dinosaurs, 2, 6, time, of, the, titans,
original filename: 23821.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,396 --> 00:00:33,480
CAMINANDO CON DINOSAURIOS
2
00:00:38,000 --> 00:00:42,234
En algún lugar del borde
de un bosque Jurásico,
3
00:00:42,322 --> 00:00:45,839
una madre dinosaurio
está poniendo huevos.
4
00:00:53,963 --> 00:00:57,145
Ella es un Diplodocus de 25 ton.
5
00:01:00,569 --> 00:01:03,792
Cada objeto del tamaño
de una pelota de fútbol
6
00:01:03,876 --> 00:01:07,393
es cuidadosamente ubicado
en una fosa honda.
7
00:01:18,837 --> 00:01:21,395
Tiernamente, entierra su camada
8
00:01:21,398 --> 00:01:23,867
y luego los abandona a su suerte.
9
00:01:23,96
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:38:W?DR?WKI Z BESTIAMI
00:00:45:Przez 40 milion?w lat|na r?wninach Ameryki Po?udniowej
00:00:49:panowa?a budz?ca|przera?enie grupa drapie?nik?w...
00:00:57:trafnie nazwana Ptakami Grozy.
00:01:12:Jednak niedawno nast?pi?a zasadnicza zmiana.
00:01:17:Pojawi? si? nowy gatunek zab?jcy,
00:01:20:wystarczaj?co okrutny|aby sterroryzowa? nawet Ptaki Grozy.
00:01:35:Smilodon,|legendarny szabloz?bny.
00:01:42:Najpot??niejszy kot wszystkich czas?w.
00:01:46:S Z A B L O Z ? B N E
00:01:53:PARAGWAJ|Milion lat temu
00:02:00:Nie ma takiego drugiego|stworzenia jak tygrys szabloz?bny.
00:02:03:Poprawna nazwa tych|bestii to "szabloz?bne koty",
00:02:06:Wyst?powa?y w wielu r??norodnych gatu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:06:Przez 160 milion?w lat|naszym ?wiatem rz?dzi?y dinozaury...
00:00:11:w cieniu kt?rych,
00:00:13:?y?a grupa zwierz?t znacznie si? od nich r??ni?cych.
00:00:17:To byli nasi praprzodkowie -
00:00:19:ma?e, pokryte futrem |istoty, nosz?ce miano ssak?w,
00:00:22:staraj?ce si? wsz?dzie|znale?? bezpieczne schronienia.
00:00:30:Czasy ssak?w jednak dopiero nadejd?.
00:00:34:65 milion?w lat wcze?niej aktywno?? wulkan?w|zapocz?tkowa?a zatruwanie atmosfery.
00:00:41:Ostatnie dinozaury zamieszkiwa?y na choruj?cej planecie,
00:00:45:kiedy z kosmosu nadesz?a....
00:00:48:Zag?ada.
00:00:52:W Ziemi? uderzy? meteoryt|o ?rednicy 10 kilometr?w,
00:00:55:oznamiajac koniec ery dinozaur?w.
00:
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: walking, with, beasts, 2001, 2, 5, fps, ep, 4, next, of, kin,
original filename: 5221-Walking_with_Beasts_(2001)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{1572}{1746}Unele animale au sentimente|Aceste creaturi unice reac?ioneaz?
{1751}{1835}la moartea unui individ al grupului|;i s-a putea descrie
{1839}{1872}ca supar?re.
{1889}{1973}Este cea mai batr?n? femel?|care a pierdut ?n cele din urm? lupta
{1977}{2017}cu malaria.
{2076}{2149}L?ng? corpul ei, st? puiul|orfan ?n v?rsta de trei ani.
{2157}{2247}Mama era cel mai important lucru|din via?a sa iar supravie?uirea
{2251}{2382}f?r? ea ?ntr-o lume dificil?|va fi aproape imposibil?.
{2720}{2835}Acesta este cap?tul nordic al|marelui rift African.
{2840}{2946}Un peisaj zguduitor creat|de rupturile continentului.
{2975}{3080}Acesta este leag?nul|evolu?iei pentru rasa uman?.
{3283}{3348}L
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:38:W?DR?WKI Z BESTIAMI
00:00:45:Przez 40 milion?w lat|na r?wninach Ameryki Po?udniowej
00:00:49:panowa?a budz?ca|przera?enie grupa drapie?nik?w...
00:00:57:trafnie nazwana Ptakami Grozy.
00:01:12:Jednak niedawno nast?pi?a zasadnicza zmiana.
00:01:17:Pojawi? si? nowy gatunek zab?jcy,
00:01:20:wystarczaj?co okrutny|aby sterroryzowa? nawet Ptaki Grozy.
00:01:35:Smilodon,|legendarny szabloz?bny.
00:01:42:Najpot??niejszy kot wszystkich czas?w.
00:01:46:S Z A B L O Z ? B N E
00:01:53:PARAGWAJ|Milion lat temu
00:02:00:Nie ma takiego drugiego|stworzenia jak tygrys szabloz?bny.
00:02:03:Poprawna nazwa tych|bestii to "szabloz?bne koty",
00:02:06:Wyst?powa?y w wielu r??norodnych gatu
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: bbc, walking, with, dinosaurs, the, making, of, divx51, www, mvgroup, org, bg,
original filename: bbc.walking.with.dinosaurs.the.making.of.divx511.ac3.www.mvgroup.org.bg(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,234 --> 00:00:29,420
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:29,420 --> 00:00:33,010
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãúçäà âà Ãåòî Ãà ôèëìÃ
3
00:00:36,114 --> 00:00:40,073
Ãêî åäèà ôèëìîâ åêèï ñå âúðÃåøå
65ìëà ãîäèÃè Ãà çà ä â ìèÃà ëîòî,
4
00:00:40,154 --> 00:00:44,944
òå ùÿõà äà ïîïà äÃà ò ñðåä äèÃîçà âðèòå
â åñòåñòâåÃà òà èì ñðåäà .
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,788
ÃÃ¥ áèõà ñå âúðÃà ëè îòòà ì
ñ óÃèêà ëÃè êà äðè îò âðåìåòî,
6
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: bbc, walking, with, dinosaurs, 1999, 2, 3, 7, fps, making, of,
original filename: 24145-BBC_-_Walking_with_Dinosaurs_(1999)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:36,114 --> 00:00:40,073
Dac? o echip? de filmare s-ar aventura
?n urm? cu 65 milioane de ani,
2
00:00:40,154 --> 00:00:44,944
s-ar afla printre dinozauri
?n mijlocul habitatului lor natural.
3
00:00:46,954 --> 00:00:50,788
Ar putea aduce imagini unice
din acel timp
4
00:00:50,874 --> 00:00:53,229
c?nd reptilele conduceau lumea.
5
00:00:55,074 --> 00:00:57,827
Imagini pe care credeam
c? nu le vom vedea niciodat?.
6
00:01:06,194 --> 00:01:08,583
Asta este ceea ce realizatorii
7
00:01:08,674 --> 00:01:13,145
serialului TV, "Walking With Dinosaurs",
vor s? fac?.
8
00:01:13,234 --> 00:01:17,591
Un portret al unei lumi pierdute,
a?a cum era ea.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{16}{16}25.000
{50}{55}{s:30}
{55}{60}{s:30}
{60}{75}{s:30}
{75}{80}{s:30}
{80}{85}{s:30}
{85}{90}{s:30}
{90}{95}{s:30}
{95}{140}{s:30}Traducerea: MarianDumitrescu2003@yahoo.com
{100}{105}{s:30}
{105}{110}{s:30}
{110}{115}{s:30}
{115}{120}{s:30}
{120}{125}{s:30}
{125}{135}{s:30}
{140}{145}{s:45}
{150}{155}{s:45}
{160}{165}{s:45}
{165}{500}{s:45}
{197}{260}De-a lungul a 160 de milioane de ani,|dinozaurii au condus lumea...
{305}{359}in timp ce trai-au in propria umbra
{363}{440}a fost un grup de animale care nu a putut |fi mai diferit.
{442}{490}Acestea au fost stramosii-
{492}{574}creaturi mici numite mammals,
{576}{640}cautand adapost cand puteau.
{765}{826}Dar vr
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: bbc, walking, with, dinosaurs, 5, 6, spirits, of, the, ice, forest,
original filename: 23825.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:31,000
CAMINANDO CON DINOSAURIOS
2
00:00:35,194 --> 00:00:37,266
Amanece sobre un bosque silencioso
3
00:00:37,356 --> 00:00:40,875
a unos pocos Km del Polo Sur.
4
00:00:40,961 --> 00:00:44,161
Es el final de los meses
de total oscuridad
5
00:00:44,245 --> 00:00:47,559
y a medida que los rayos del sol
se filtran a través de los árboles,
6
00:00:47,649 --> 00:00:51,089
revelan un mundo frÃo y áspero.
7
00:00:51,173 --> 00:00:55,090
Los dinosaurios polares están adaptados
para vivr en condiciones extremas,
8
00:00:55,178 --> 00:00:59,016
pero aún ellos luc
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: walking, with, monsters, 2005, bbc, miniseries, newmov, pt, br, djj, home, sapo, x26, 4, ep, 3, 2,
original filename: Walking With Monsters (2005) BBC - MiniSeries - DVDRip - NewMov (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,798 --> 00:00:04,030
Ap?s milh?es de anos de evolu??o,
2
00:00:04,101 --> 00:00:08,832
nossos antepassados distantes colonizaram
os oceanos e arrastaram-se para a terra.
3
00:00:12,626 --> 00:00:16,195
Sobreviveram aos insetos
gigantes dos p?ntanos
4
00:00:16,271 --> 00:00:22,056
e tornaram-se r?pteis gigantescos
armados at? os dentes.
5
00:00:27,249 --> 00:00:29,353
Mas, agora, a guerra que
travaram por tanto tempo
6
00:00:29,562 --> 00:00:32,963
? muito mais que uma batalha
entre predador e presa.
7
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: walking, with, dinosaurs, 1999, bbc, season, 1, mvgroup, pt, djj, home, sapo, ep, 6, death, of, a, dynasty, divx51, 5, spirits, the, ice, forest,
original filename: Walking with Dinosaurs (1999) BBC - Season 1 - DVDRip - MVGroup (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:35,360 --> 00:00:37,920
Este pequeno mam?fero ? um carniceiro.
3
00:00:38,000 --> 00:00:41,640
Chamado Didelphodon, ela ? um marsupial
4
00:00:41,720 --> 00:00:45,840
e especializada em atacar ninhos
abandonados de dinossauros.
5
00:00:46,920 --> 00:00:50,200
Nesta noite, ela poderia estar com
sorte.
6
00:00:55,600 --> 00:01:00,640
Infelizmente, o cheiro do ninho cegou
seu senso de perigo.
7
00:01:43,200 --> 00:01:45,360
O final do Cret?ceo.
8
00:01:45,440 --> 00:01:48,600
Os continentes est?o tomando suas
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: walking, with, dinosaurs, 1999, bbc, season, 1, mvgroup, pt, djj, home, sapo, ep, 6, death, of, a, dynasty, divx51, 5, spirits, the, ice, forest,
original filename: Walking with Dinosaurs (1999) BBC - Season 1 - DVDRip - MVGroup (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:35,360 --> 00:00:37,920
Este pequeno mam?fero ? um carniceiro.
3
00:00:38,000 --> 00:00:41,640
Chamado Didelphodon, ela ? um marsupial
4
00:00:41,720 --> 00:00:45,840
e especializada em atacar ninhos
abandonados de dinossauros.
5
00:00:46,920 --> 00:00:50,200
Nesta noite, ela poderia estar com
sorte.
6
00:00:55,600 --> 00:01:00,640
Infelizmente, o cheiro do ninho cegou
seu senso de perigo.
7
00:01:43,200 --> 00:01:45,360
O final do Cret?ceo.
8
00:01:45,440 --> 00:01:48,600
Os continentes est?o tomando suas
Υπότιτλοι για Bbc Walking With The Beasts
keywords: 84, walking, with, beasts, prehistorics, cd, 1, rus, 2001, 2,
original filename: 844-Walking_with_Beasts.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,170 --> 00:00:20,198
à òå÷åÃèå 160 ìèëëèîÃîâ ëåò,
Ãà øèì ìèðîì ïðà âèëè äèÃîçà âðû...
2
00:00:20,341 --> 00:00:22,502
â òåÃè êîòîðûõ
3
00:00:22,644 --> 00:00:26,512
áûë&Atild