Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Amici Miei Ii is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Amici Miei Ii με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: amici, miei, atto, ii, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, quinteto, irreverente, ammici, ptbr,
original filename: Amici miei atto II - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 645f358f8f5e9f061502535ccffa46ea.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,386 --> 00:00:00,676
Boa viagem ,Senhor!
A?!
2
00:00:01,576 --> 00:00:03,491
Parem todos!
Aquele ? meu!
3
00:00:06,092 --> 00:00:07,059
Mas voltou doido!
4
00:00:16,644 --> 00:00:18,864
Mas papai!
5
00:00:19,125 --> 00:00:22,144
Mas sempre est? em todos os lugares?
Vc sempre fica no meio...
6
00:00:22,144 --> 00:00:25,117
Rapazes, da plataforma tr?s
parte o trem para Empoli.
7
00:00:25,534 --> 00:00:27,931
para a plataforma tr?s!
Venha, professor.
8
00:00:34,474 --> 00:00:36,477
- Pegue.
- Obrigado.
9
00:00:48,652 --> 00:00:51,026
Mas o que foi?
Ai, Meu Deus!
10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,860 --> 00:00:38,138
- La mappa. - Sassaroli: Obiettivo.
2
00:00:38,340 --> 00:00:40,171
Di qua, due colline da spianare.
3
00:00:40,260 --> 00:00:42,615
< Necchi: Regolo calcolatore
da riportare in pianta.
4
00:00:42,700 --> 00:00:45,612
Quell'omo, sentite! Decametro
scappellamento a destra. Tenete!
5
00:00:45,700 --> 00:00:48,817
< Melandri: Pronta la livella?
< Necchi: Misuriamo con teodolite.
6
00:00:48,900 --> 00:00:51,539
< Melandri: Svelti con le stagge!
< Necchi: Subito, ingegnere!
7
00:00:51,620 --> 00:00:53,736
< Sassaroli: Misurazione!
- Ridammelo.
8
00:00:54,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,940 --> 00:00:08,943
Buen viaje ,Señor!
Ahi!
2
00:00:09,784 --> 00:00:13,308
Ayuda!
3
00:00:13,628 --> 00:00:15,470
Paren todos!
Aquel es mio!
4
00:00:18,914 --> 00:00:20,436
¡Pero se ha vuelto loco!
5
00:00:23,961 --> 00:00:24,842
Pero Papá!
6
00:00:25,603 --> 00:00:28,526
Pero siempre estas en todas partes?
Siempre me lo encuentro en el medio
7
00:00:28,767 --> 00:00:31,852
Muchachos, del anden tres
parte el tren para Empoli.
8
00:00:32,091 --> 00:00:34,814
Al anden tres!
Venga, profesor.
9
00:00:41,663 --> 00:00:42,825
- Tenga.
- Gracias.
10
00:00:54,558 -
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,040
- ¡Buen viaje, Señor!
- ¿¡Pero qué sucede!?
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,560
¡Paren todos!
¡Aquél es mÃo!
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,520
¡Pero se ha vuelto loco!
4
00:00:17,040 --> 00:00:17,920
¡Pero papá!
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,600
¿Pero siempre estás en todas partes?
¡Siempre en el medio!
6
00:00:21,840 --> 00:00:24,920
Muchachos, el tren para Empoli
parte del andén 3.
7
00:00:25,160 --> 00:00:27,880
¡Al andén 3!
¡Vamos, profesor!
8
00:00:30,860 --> 00:00:32,880
<i>Hoy</i>
10
00:00:34,720 --> 00:00:35,880
- Tenga.
- Gra
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,286 --> 00:00:04,615
Ayer.
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,976
Buen viaje, Señor!
3
00:00:13,914 --> 00:00:15,482
Paren todos!
Aquel es mio!
4
00:00:18,919 --> 00:00:20,454
¡Pero se ha vuelto loco!
5
00:00:24,558 --> 00:00:25,893
Pero Papá!
6
00:00:26,093 --> 00:00:28,729
¿Pero siempre estas en todas partes?
Siempre me lo encuentro en el medio
7
00:00:28,962 --> 00:00:31,832
Muchachos, del anden tres
parte el tren para Empoli.
8
00:00:32,399 --> 00:00:34,801
- Al anden tres!
- Venga, profesor.
9
00:00:37,829 --> 00:00:40,100
Hoy.
10
00:00:41,675 --> 00:00:42,843
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: amici, miei, atto, ii, 1982, 1, cd, spanish, es, divx, ita,
original filename: Amici miei atto II - 1982 - 1CD - Spanish - es - 4ab1e9f5b54c4d445c3365d1645a74b2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,041
Buen viaje, Se?or! Ay!
2
00:00:02,881 --> 00:00:04,100
Ayuda!
3
00:00:05,081 --> 00:00:06,800
La puta que te pari?!
4
00:00:06,820 --> 00:00:08,560
Paren todos!
Aquel es mio!
5
00:00:11,999 --> 00:00:13,519
?Pero se ha vuelto loco!
6
00:00:17,040 --> 00:00:17,920
Pero pap?!
7
00:00:18,580 --> 00:00:21,600
Pero siempre estas en todas partes?
Siempre me lo encuentro en el medio
8
00:00:21,840 --> 00:00:24,921
Muchachos, del anden tres
parte el tren para Empoli.
9
00:00:25,160 --> 00:00:27,880
Al anden tres!
Vamos, profesor.
10
00:00:34,720 --> 0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,286 --> 00:00:04,615
Ayer.
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,976
Buen viaje, Señor!
3
00:00:13,914 --> 00:00:15,482
Paren todos!
Aquel es mio!
4
00:00:18,919 --> 00:00:20,454
¡Pero se ha vuelto loco!
5
00:00:24,558 --> 00:00:25,893
Pero Papá!
6
00:00:26,093 --> 00:00:28,729
¿Pero siempre estas en todas partes?
Siempre me lo encuentro en el medio
7
00:00:28,962 --> 00:00:31,832
Muchachos, del anden tres
parte el tren para Empoli.
8
00:00:32,399 --> 00:00:34,801
- Al anden tres!
- Venga, profesor.
9
00:00:37,829 --> 00:00:40,100
Hoy.
10
00:00:41,675 --> 00:00:42,843
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,041
Buen viaje, Señor! Ay!
2
00:00:02,881 --> 00:00:04,100
Ayuda!
3
00:00:05,081 --> 00:00:06,800
La puta que te parió!
4
00:00:06,820 --> 00:00:08,560
Paren todos!
Aquel es mio!
5
00:00:11,999 --> 00:00:13,519
¡Pero se ha vuelto loco!
6
00:00:17,040 --> 00:00:17,920
Pero papá!
7
00:00:18,580 --> 00:00:21,600
Pero siempre estas en todas partes?
Siempre me lo encuentro en el medio
8
00:00:21,840 --> 00:00:24,921
Muchachos, del anden tres
parte el tren para Empoli.
9
00:00:25,160 --> 00:00:27,880
Al anden tres!
Vamos, profesor.
10
00:00:34,720 -
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: amici, miei, 1975, 1, cd, english, en,
original filename: Amici miei - 1975 - 1CD - English - en - a69395f4361e0b7f6c2bb0c875564f87.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,310 --> 00:01:58,064
[Perozzi's job as a news
editor ends at this hour,]
2
00:01:58,270 --> 00:02:02,149
[then he gets out of his office
to go home. Oh! Perozzi is me. ]
3
00:02:02,590 --> 00:02:03,909
Thanks, doctor.
4
00:02:04,150 --> 00:02:08,666
[I'm so used to be called "Perozzi"
by my colleagues and friends]
5
00:02:09,550 --> 00:02:12,303
[... that I've almost forgotten
my first name is Giorgio. ]
6
00:02:12,470 --> 00:02:13,789
- Hi, Perozzi!
- Hi.
7
00:02:16,390 --> 00:02:18,904
Black coffee laced with
Fernet. "Branca", please!
8
00:02:32,590 --> 00:02:37,061
"P
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: amici, miei, 1975, 1, cd, greek, gr,
original filename: Amici miei - 1975 - 1CD - Greek - gr - 9edc476845b04c16c46878c02ddd5b76.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,600 --> 00:01:44,200
???? ??? ??????, ???? ??? ?????????!
???? ??? ??????!
??????????? ????? ???!
1
00:01:53,557 --> 00:01:57,232
???? ??? ??? ? ??????? ?????????
?? ??????? ??? ?? ?????????????.
2
00:01:58,000 --> 00:02:01,626
??????? ??'??? ????????? ???
???? ?????. ??? ????? ? ???????.
3
00:02:03,477 --> 00:02:07,595
???????? ?? ?? ????????
???????, ?????????? ??? ?????.
4
00:02:08,397 --> 00:02:11,469
'??? ??????? ???
?'????? ??? ????? ????????.
5
00:02:15,717 --> 00:02:18,106
'???? ???? ?? ?????? ???????.
6
00:02:32,077 --> 00:02:35,274
?????? ??'?? ?????
????????? ????
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: amici, miei, atto, iii, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, por,
original filename: Amici miei atto III - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c123780768813dc9531e8e88bf79bbe4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,750 --> 00:00:40,415
Puta merda, como envelhecemos...
2
00:00:40,450 --> 00:00:46,900
Olha o Sassaroli, no lugar do est?mago parece
que tem um sapo de 10 kilos debaixo da camisa...
3
00:00:46,935 --> 00:00:49,850
O arquiteto Melandri desde que se aposentou...
4
00:00:49,885 --> 00:00:52,185
Parece que diminuiu de estatura.
5
00:00:52,220 --> 00:00:55,450
Depois do AVC,h? seis anos atr?s
e da morte da esposa ...
6
00:00:55,485 --> 00:00:57,450
o Conde Mascetti vive fora de ?rbita...
7
00:00:57,485 --> 00:00:59,125
n?o conseguiu mais melhorar...
8
00:00:59,160 --> 00:01:02,985
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: amici, miei, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Amici miei - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 20e3e254cc03591f559344da8489023f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,000 --> 00:01:57,754
<i>A esta hora, Perozzi acaba
o trabalho como chefe de redac??o.</i>
2
00:01:57,960 --> 00:02:01,840
<i>Sai do jornal para ir para casa.
Ah! o "Perozzi" sou eu.</i>
3
00:02:02,281 --> 00:02:03,600
Obrigado, doutor.
4
00:02:03,842 --> 00:02:08,358
<i>Estou t?o habituado a que os amigos
e os colegas me chamem "Perozzi"...</i>
5
00:02:09,242 --> 00:02:11,995
<i>...que quase me esqueci de
que me chamo Giorgio.</i>
6
00:02:12,162 --> 00:02:13,480
- Adeus, Perozzi!
- Adeus.
7
00:02:16,082 --> 00:02:18,596
Um caf? tra?ado com Fernet.
Branca, h??
8
00:02:32,2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,000 --> 00:01:57,754
A esta hora, Perozzi acaba
el trabajo de jefe de redacción.
2
00:01:57,960 --> 00:02:01,839
Sale del periódico para ir
a casa. ¡Ah! ''Perozzi'' soy yo.
3
00:02:02,280 --> 00:02:03,599
Gracias doctor.
4
00:02:03,840 --> 00:02:08,356
Estoy tan acostumbrado a que los amigos
y colegas me llamen ''Perozzi''..
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,992
..que casi me he olvidado
de que me llamo Giorgio.
6
00:02:12,159 --> 00:02:13,478
- ¡Adiós, Perozzi!
- Adiós.
7
00:02:16,079 --> 00:02:18,593
Café con Fernet.
Branca, ¡eh!
8
00:02:32,279 --> 00:02:36,750
¡Mat
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: amici, miei, atto, iii, 1985, 1, cd, spanish, es,
original filename: Amici miei atto III - 1985 - 1CD - Spanish - es - de6da0da6d53f9c4ece9d5a832c1b601.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,750 --> 00:00:40,415
Puta mierda, como envejecemos...
2
00:00:40,450 --> 00:00:46,900
Mira a Sassaroli, en vez de est?mago parece que
tuviera un sapo de diez kilos escondido bajo la camisa...
3
00:00:46,935 --> 00:00:49,850
El arquitecto Melandri desde que se retir?...
4
00:00:49,885 --> 00:00:52,185
- Parece que qued? mas bajo de estatura.
5
00:00:52,220 --> 00:00:55,450
- El conde Mascetti est? fuera de ?rbita
pues tras el derrame...
6
00:00:55,485 --> 00:00:57,450
de seis a?os atr?s y
la muerte de la esposa...
7
00:00:57,485 --> 00:00:59,125
- no ha podido mejorar...
8
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,000 --> 00:01:57,754
A esta hora, Perozzi acaba
el trabajo de jefe de redacción.
2
00:01:57,960 --> 00:02:01,839
Sale del periódico para ir
a casa. ¡Ah! ''Perozzi'' soy yo.
3
00:02:02,280 --> 00:02:03,599
Gracias doctor.
4
00:02:03,840 --> 00:02:08,356
Estoy tan acostumbrado a que los amigos
y colegas me llamen ''Perozzi''..
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,992
..que casi me he olvidado
de que me llamo Giorgio.
6
00:02:12,159 --> 00:02:13,478
- ¡Adios, Perozzi!
- Adios.
7
00:02:16,079 --> 00:02:18,593
Café con Fernet.
Branca, ¡eh!
8
00:02:32,279 --> 00:02:36,750
¡Matan
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: amici, miei, atto, iii, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, ita, perfetto, qualita', eccezionale,
original filename: Amici miei atto III - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 612703e1cecffa8d298b81d9e700604f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,750 --> 00:00:40,415
Puta merda, como envelhecemos...
2
00:00:40,450 --> 00:00:46,900
Olhe o Sassaroli, em vez de barriga parece ter
um sapo de dez quilos escondido embaixo da camisa...
3
00:00:46,935 --> 00:00:49,850
O arquiteto Melandri desde que se aposentou...
4
00:00:49,885 --> 00:00:52,185
- Parece que ficou menor.
5
00:00:52,220 --> 00:00:55,450
- O conde Mascetti est? fora de ?rbita
depois do derrame...
6
00:00:55,485 --> 00:00:57,450
de seis anos atr?s e
a morte da esposa...
7
00:00:57,485 --> 00:00:59,125
- n?o p?de melhorar...
8
00:00:59,160 --> 00:01:02,985
- E
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: amici, miei, atto, iii, 1985, 1, cd, spanish, es, amicimiei,
original filename: Amici miei atto III - 1985 - 1CD - Spanish - es - ec481badf4bc0e79e0a72a07736a49ea.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,750 --> 00:00:40,450
Puta mierda, como envejecemos...
2
00:00:40,450 --> 00:00:46,900
Mira a Sassaroli, en vez de est?mago parece que
tuviera un sapo de diez kilos escondido bajo la camisa...
3
00:00:46,900 --> 00:00:49,850
El arquitecto Melandri desde que se retir?...
4
00:00:49,840 --> 00:00:52,220
- Parece que qued? mas bajo de estatura.
5
00:00:52,220 --> 00:00:55,450
- El conde Mascetti est? fuera de ?rbita
pues tras el derrame...
6
00:00:55,450 --> 00:00:57,450
de seis a?os atr?s y
la muerte de la esposa...
7
00:00:57,450 --> 00:00:59,160
- no ha podido mejorar...
8
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,000 --> 00:01:57,754
A esta hora, Perozzi acaba
el trabajo de jefe de redacción.
2
00:01:57,960 --> 00:02:01,839
Sale del periódico para ir
a casa. ¡Ah! ''Perozzi'' soy yo.
3
00:02:02,280 --> 00:02:03,599
Gracias doctor.
4
00:02:03,840 --> 00:02:08,356
Estoy tan acostumbrado a que los amigos
y colegas me llamen ''Perozzi''..
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,992
..que casi me he olvidado
de que me llamo Giorgio.
6
00:02:12,159 --> 00:02:13,478
- ¡Adiós, Perozzi!
- Adiós.
7
00:02:16,079 --> 00:02:18,593
Café con Fernet.
Branca, ¡eh!
8
00:02:32,279 --> 00:02:36,750
¡Mat
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
??1
00:01:53,557 --> 00:01:57,232
???? ??? ??? ? ??????? ?????????
?? ??????? ??? ?? ?????????????.
2
00:01:57,917 --> 00:02:01,626
??????? ??'??? ????????? ???
???? ?????. ??? ????? ? ???????.
3
00:02:03,477 --> 00:02:07,595
???????? ?? ?? ????????
???????, ?????????? ??? ?????.
4
00:02:08,397 --> 00:02:11,469
'??? ??????? ???
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,940 --> 00:00:08,943
Buen viaje ,Señor!
Ahi!
2
00:00:09,784 --> 00:00:13,308
Ayuda!
3
00:00:13,628 --> 00:00:15,470
Paren todos!
Aquel es mio!
4
00:00:18,914 --> 00:00:20,436
¡Pero se ha vuelto loco!
5
00:00:23,961 --> 00:00:24,842
Pero Papá!
6
00:00:25,603 --> 00:00:28,526
Pero siempre estas en todas partes?
Siempre me lo encuentro en el medio
7
00:00:28,767 --> 00:00:31,852
Muchachos, del anden tres
parte el tren para Empoli.
8
00:00:32,091 --> 00:00:34,814
Al anden tres!
Venga, profesor.
9
00:00:41,663 --> 00:00:42,825
- Tenga.
- Gracias.
10
00:00:54,558 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,000 --> 00:01:57,754
A esta hora, Perozzi acaba
el trabajo de jefe de redacción.
2
00:01:57,960 --> 00:02:01,839
Sale del periódico para ir
a casa. ¡Ah! ''Perozzi'' soy yo.
3
00:02:02,280 --> 00:02:03,599
Gracias doctor.
4
00:02:03,840 --> 00:02:08,356
Estoy tan acostumbrado a que los amigos
y colegas me llamen ''Perozzi''..
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,992
..que casi me he olvidado
de que me llamo Giorgio.
6
00:02:12,159 --> 00:02:13,478
- ¡Adios, Perozzi!
- Adios.
7
00:02:16,079 --> 00:02:18,593
Café con Fernet.
Branca, ¡eh!
8
00:02:32,279 --> 00:02:36,750
¡Matan
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: amici, miei, 1975, 1, cd, spanish, es, espa, ??ol,
original filename: Amici miei - 1975 - 1CD - Spanish - es - e6b62a7c6ed3f47e2b36158834ac82bb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,000 --> 00:01:57,754
A esta hora, Perozzi acaba
el trabajo de jefe de redacci?n.
2
00:01:57,960 --> 00:02:01,839
Sale del peri?dico para ir
a casa. ?Ah! ''Perozzi'' soy yo.
3
00:02:02,280 --> 00:02:03,599
Gracias doctor.
4
00:02:03,840 --> 00:02:08,356
Estoy tan acostumbrado a que los amigos
y colegas me llamen ''Perozzi''..
5
00:02:09,240 --> 00:02:11,992
..que casi me he olvidado
de que me llamo Giorgio.
6
00:02:12,159 --> 00:02:13,478
- ?Adi?s, Perozzi!
- Adi?s.
7
00:02:16,079 --> 00:02:18,593
Caf? con Fernet.
Branca, ?eh!
8
00:02:32,279 --> 00:02:36,750
?Matanza de p
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,300
Te agradezco por
la exquisita hospitalidad.
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,400
- Eh? ¿Y qué haces?
- Hago la valija.
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,900
¡Entonces, no entendiste nada!
Ãsta siempre es tu casa.
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
- Ah sÃ, ¿eh?
- ¡Eh!
5
00:00:22,100 --> 00:00:24,900
En mi casa puedo hospedar a
quien me parece y me gusta. Aquà nó.
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,300
Entonces no es más mi casa.
7
00:00:26,500 --> 00:00:29,400
Basta de hacerte el
tonto, si nó me ofendo yo, ¿eh?
8
00:00:30,400 --> 00:00:33,900
- Si fuese por
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: back, to, the, future, part, ii, 1989, 1, cd, english, en, h26, 4, aac,
original filename: Back to the Future Part II - 1989 - 1CD - English - en - 7df6ea87d7e3d77b167b8dde95a60154.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,516 --> 00:00:49,518
How about a ride, mister ?
2
00:00:50,018 --> 00:00:51,436
Jennifer.
3
00:00:53,063 --> 00:00:55,648
Man, are you a sight for sore eyes.
4
00:00:56,691 --> 00:00:58,151
Let me look at you.
5
00:00:58,234 --> 00:01:01,445
Marty, you're acting like
you haven't seen me in a week.
6
00:01:02,071 --> 00:01:03,364
I haven't.
7
00:01:03,447 --> 00:01:05,824
Are you okay ?
Is everything all right ?
8
00:01:13,331 --> 00:01:14,791
Everything's great.
9
00:01:31,254 --> 00:01:33,381
You've got to come back with me.
10
00:01:34,173 --> 00:01:36,509
- Wher
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: mou, gaan, dou, ii, 2003, 1, cd, english, en, infernal, affairs, unseen, eng,
original filename: Mou gaan dou II - 2003 - 1CD - English - en - fc2f4f60f2272c54a035fdff2818d2f7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,280 --> 00:01:12,477
NEVER-ENDING HELL:
ETERNAL, INFINITE, ENDLESS
SUFFERING
2
00:01:14,000 --> 00:01:16,150
ENDLESS TIME
3
00:01:17,680 --> 00:01:19,113
TIME
4
00:01:19,360 --> 00:01:21,078
I still remember my first arrest.
5
00:01:24,160 --> 00:01:26,515
It was December 12th, 1980.
6
00:01:30,120 --> 00:01:32,509
My partner and I
were patrolling on Hano Road.
7
00:01:33,360 --> 00:01:36,477
We heard there was something going on
at the New World Centre.
8
00:01:36,720 --> 00:01:38,119
We rushed over.
9
00:01:39,080 --> 00:01:42,152
We saw a big gang fight taking plac
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: return, of, the, living, dead, part, ii, 1988, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Return of the Living Dead Part II - 1988 - 1CD - Hungarian - hu - 408b9e515d63a3543fc202f6beb28838.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[TITLE]The return of the living dead II
[AUTHOR]Willem die Madocke maeckte
[SOURCE]
[PRG]EchoSub2
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]<Insert comment here>
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]14,[FONT]Arial
00:00:30.84,00:00:35.48
AZ ?L?HALOTTAK VISSZAT?RNEK 2.
00:00:38.84,00:00:42.92
A HADSEREG TULAJDONA[br]M?RGEZ? ?S VESZ?LYES HULLAD?K
00:01:56.76,00:02:00.72
A HADSEREG TULAJDONA[br]V?SZHELYET ESET?N H?VJA
00:04:11.68,00:04:14.44
H?, t?n?s innen!
00:04:14.84,00:04:19.32
Naponta vagy sz?zszor elmondom,[br]hogy ne is l?ssalak itt benneteket!
00:04:20.00,00:04:20.56
Nyom?s!
00:04:30.80,00:04:31.96
Ez az!
00:04:
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, greek, gr, 2,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Greek - gr - 3c96f49ada83ce125c3ff582808d3a70.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,079 --> 00:01:57,279
????????? ?? ????? - ????????????
Nirvanair
2
00:02:02,080 --> 00:02:03,680
???, ??? ???!
3
00:02:04,481 --> 00:02:06,281
??????!
4
00:02:11,720 --> 00:02:17,720
THE HILLS HAVE EYES
??
5
00:02:20,960 --> 00:02:26,560
2 ?????? ???? ??? ?????????? ????????????
??? ????? ??????? ????? ?????????? ?????
???? ?? ??? ??????????? ??????? ...
6
00:02:26,840 --> 00:02:32,080
??????? ?? ?????? 16, ????? ?? ????????
??? ???????? ????? ? ???? ??????????
???? ???????????.
7
00:02:33,920 --> 00:02:37,920
??? ????????? ??? ??????????? ? ???????
?????????? ?? ????????? ?
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: back, to, the, future, part, ii, 1989, 1, cd, portuguese, pt, 2,
original filename: Back to the Future Part II - 1989 - 1CD - Portuguese - pt - 36c7ddd6f2e56dc034439207415cfebd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,164 --> 00:00:33,540
S?bado, 26 de Outubro de 1985
2
00:00:46,180 --> 00:00:48,174
O senhor d?-me uma boleia?
3
00:00:48,683 --> 00:00:50,094
Jennifer.
4
00:00:51,728 --> 00:00:54,302
Eh p?, bons olhos te vejam.
5
00:00:55,357 --> 00:00:56,815
Deixa-me olhar para ti.
6
00:00:56,900 --> 00:01:00,103
Marty, parece que n?o me v?s h? uma semana.
7
00:01:00,737 --> 00:01:02,017
E n?o vejo.
8
00:01:02,113 --> 00:01:04,485
Est?s bem? Est? tudo bem?
9
00:01:09,621 --> 00:01:10,819
Sim.
10
00:01:11,999 --> 00:01:13,457
Est? tudo ?ptimo.
11
00:01:27,431 --> 00:01:28,759
M
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: hollow, man, ii, 2006, 1, cd, romanian, ro, 2,
original filename: Hollow Man II - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 45565a87ce4e03d2f0ab2673b91f49b4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4260}{4398}{Y:bi}** HOLLOW MAN 2 **
{4455}{4539}Salut. Sunt Devin Villiers, medic.
{4570}{4657}Nu m-am putut ab?ine s?|nu-?i remarc dr?gu?ul colier.
{4658}{4723}?i care e specialitatea dvs., dr. Villiers ?
{4725}{4762}Omor maimu?e,
{4764}{4853}ca ?i ?obolani, ocazional purcelu?i,
{4854}{4921}dar cel mai mult, maimu?e.
{4929}{5005}- Vrea s? zic?, cercetare medical?, drag?.|- Nu.
{5006}{5069}Doar ?mi place s? ucid maimu?e.
{5088}{5166}E t?rziu. Ar trebui s? mergem.|Noapte bun?, doctore.
{5168}{5202}- Noapte bun?.|- Da.
{5261}{5299}Ia-l u?urel disear?.
{6046}{6070}Ce ?
{6086}{6129}D-zeule !
{6632}{6675}Ce vrei de la mine ?
{6758}{6801}S?
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: back, to, the, future, part, ii, 1989, 1, cd, finnish, fi, hr, hddvdrip, lar,
original filename: Back to the Future Part II - 1989 - 1CD - Finnish - fi - adf240a0b1e0cdc649c201db6bd21baa.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,904 --> 00:00:33,075
Lauantai 26. lokakuuta 1985
2
00:00:45,212 --> 00:00:47,130
Miten olisi ajelu?
3
00:00:47,673 --> 00:00:49,341
Jennifer.
4
00:00:50,717 --> 00:00:53,220
Kyll? on hauska n?hd? sinut.
5
00:00:54,221 --> 00:00:56,306
Anna kun katson sinua.
6
00:00:56,390 --> 00:00:58,851
Marty, k?ytt?ydyt kuin
et olisi n?hnyt minua viikkoon.
7
00:00:59,393 --> 00:01:00,602
En olekaan.
8
00:01:00,978 --> 00:01:03,313
Oletko kunnossa? Onko kaikki hyvin?
9
00:01:08,986 --> 00:01:10,112
Kyll? vain.
10
00:01:11,280 --> 00:01:12,948
Kaikki on hienosti.
11
00:01:26,54
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:08:Napisy:|Michael (michael.mk14@wp.pl)
00:00:11:
00:01:01:To nie jest dla ciebie dobre.| Nie mo?esz ci?gle wraca? po wi?ksz? ilo?? do Daggett'a.
00:01:05:
00:01:06:Masz racj?, Teddy. Nie mog?.| B?d? musia? znale?? spos?b, ?eby samemu zdoby? tego du?o.
00:01:10:
00:01:11:My?l?, ?e nasz pan Hagen przesta? by? dla nas u?yteczny.
00:01:14:
00:01:16:Chc?, by?cie go wyeliminowali.
00:01:18:
00:01:19:S?odkich sn?w, galareto.
00:01:22:
00:01:24:BRUCE WAYNE PRZES?UCHIWANY POD ZARZUTEM ZAMACHU NA ?YCIE KIEROWNIKA?
00:01:29:
00:01:30:WYCZYN Z GLINY|CZ?? II
00:01:32:
00:01:53:Panie Wayne, jak to jest siedzie? w wi?zieniu?
00:01:55:Jaka jest pa?ska reakcja na oskar?enie o pr?b? za
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}RIPPED BY|#R@Z#
{6220}{6325}20 pu?k pancerny podci?gn??|pod rzek?, panie generale.
{6365}{6416}Na polskim brzegu spok?j.
{6431}{6525}70 pu?k piechoty|w gotowo?ci bojowej.
{6545}{6646}3 dywizja pancerna|oczekuje rozkazu, generale.
{6730}{6804}Zawiadowca dzwoni?, ?eby Polacy|nie przysy?ali poci?gu. Sprawdzi?em.
{7786}{7819}Uwaga, uwaga!
{7832}{7936}Do wszystkich jednostek|Wehrmachtu, marynarki i lotnictwa.
{7948}{8065}O godzinie 4.45 przyst?pi?|do wykonania planu "Weiss"...
{8098}{8152}Podpisano - Adolf Hitler
{8224}{8263}A wi?c panowie...
{8306}{8359}Zbli?a si? historyczna chwila.
{8377}{8407}Za trzy minuty...
{8425}{8498}...wsz
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: long, teng, hu, yue, 1983, 1, cd, polish, pl, the, fearless, hyena, ii, nieustraszona, hiena, 2,
original filename: Long teng hu yue - 1983 - 1CD - Polish - pl - 8b27df5a6dba7f8c48b2081057f99d70.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 698.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{671}{715}Chan Chi, dzisiaj umrzesz.
{719}{787}Zemszcz? si? za mojego ojca.
{791}{859}Tw?j ojciec by? z?ym cz?owiekiem.
{863}{907}Zas?u?y? na ?mier?.
{911}{1003}M?j brat i ja mieli?my pow?d by go zabi?.
{1007}{1125}Wasz klan Yin-Yang zniknie ze ?wiata sztuk walki!
{2254}{2372}NIEUSTRASZONA HIENA II
{2380}{2530}T?umaczy? (s?uch): Textmaster R.S. (dragon0120@wp.pl)|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{3237}{3257}Uciekaj!
{3261}{3332}Id?cie pierwsi!
{3548}{3628}Wyst?puj?:|JACKIE CHAN
{3980}{4024}Chan Chi-Pei, m?j brat i ja
{4028}{4
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, polish, pl, 2, done,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Polish - pl - 88bad5d4c103c21d2505ccc7898e425b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{100}The.Hills.Have.Eyes.II.DVDSCR.XviD-ViTE
{0}{93}<<T?umaczenie ze s?uchu: Krzysztof Zieli?ski>>|<<krzysiekzielinski@hotmail.com>>
{5}{83}<<DarkProject SubGroup>>
{108}{178}<<Poprawki: Agata>>
{190}{256}Synchro: joewebb
{2919}{3026}Nie! Nie!|Nie! Nie!
{3030}{3107}Gi?!
{3189}{3289}WZG?RZA MAJ? OCZY II
{3440}{3556}Dwa lata temu pewna ameryka?ska rodzina|przeje?d?aj?ca przez pustyni? ?le skr?ci?a
{3560}{3624}i wjecha?a na stref? militarn? nazwan?|"Sektor 16".
{3628}{3727}Przy zmierzchu nast?pnego dnia,|po?owa rodziny zosta?a zamordowana.
{3731}{3892}W nadchodz?cych tygodniach Armia przeprowadzi?a|misj? "odszuka? i zniszczy?
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: the, karate, kid, part, ii, 1986, 1, cd, czech, cs, 2, dvd, rip, rets,
original filename: The Karate Kid, Part II - 1986 - 1CD - Czech - cs - 0d6a65d098012a8867d66131aea148fb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1882}{1939}Ne?lo by to l?pe pl?ca?kou na mouchy?
{1956}{2009}Kdo chyt? mouchu ty?inkou,
{2034}{2075}zvl?dne cokoli.
{2124}{2165}U?jste n?jakou chytil?
{2165}{2197}Je?t? ne.
{2795}{2854}Co jste to d?lal na t?ch pa?ezech?
{2861}{2908}Tomu se ??k? je??b? technika.
{2908}{2938}Je ??inn??
{2938}{3004}Kdy?ji d?l?? spr?vn?, nikdo se neubr?nit.
{3012}{3040}Nau?il byste m? ji?
{3040}{3113}Mus?? za??t od za??tku.
{3138}{3195}To je pravidlo p??rody, ne moje,|Daniel-sane.
{3195}{3266}-Od koho jste se ji nau?il?|-Od otce.
{3273}{3346}-V?? otec musel b?t t??da.|-Ano.
{3645}{3671}Za odvahu.
{4586}{4683}-Johnny, nech ho. U? m? dost.|-O tom rozhodnu j
Υπότιτλοι για Amici Miei Ii
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, dutch, nl, 2, internal, ts, mvs,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Dutch - nl - a0d9d0053322f935723e08281dd4e076.zip