Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie American Pie 4 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για American Pie 4 με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για American Pie 4
keywords: 1801, american, pie, band, camp, 2005, 2, fps,
original filename: 18014-American_Pie__Band_Camp_(2005)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea ºi adaptarea|Marius Voicu Pop
{1294}{1368}Stifler, cum se face ca Steve|e singurul cu talent din familia ta?
{1368}{1408}Pupã-mã, fraiere!
{1408}{1448}Haide, pierzi totul!
{1448}{1532}Am vãzut asta de un milion|de ori, tontule!
{1532}{1628}- Steve e un geniu al filmului.|- Un veritabil erou american.
{1628}{1671}Tarantino al sânilor!
{1671}{1725}Noi nu avem cum|sã fim aºa de buni.
{1725}{1860}Uite, îi voi dovedi lui Steve cã sunt|pe mãsurã la Stiffmeister Productions.
{1860}{1966}Dupã ce va vedea ce talent am,|vom avea o afacere în familie!
{1966}{2039}- Aºa a spus?|- Te-a sunat în sfârºit?
{2039}{2132
Υπότιτλοι για American Pie 4
keywords: american, wedding, 2003, 2, 5, fps, pie, the,
original filename: 42003-American_Wedding_(2003)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
0<u><i>TVQS (Tv Quality Subtitle)</i></u>
<u>http://www.titrari.com</u>
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,600
Traducerea:C.Ciobanu
Editarea: GELU * 2007
4
00:00:29,040 --> 00:00:31,840
Ei bine, Michelle, am reuºit.
Absolvire fericitã.
5
00:00:37,440 --> 00:00:40,200
ªtii, faptul cã locuiesc
în casa pãrinþilor mei,
6
00:00:41,040 --> 00:00:42,320
e o chestie temporarã.
7
00:00:44,360 --> 00:00:46,800
Noi ieºim împreunã de...
3 ani nu-i aºa?
8
00:00:47,200 --> 00:00:49,760
Nu ai început sã
te plictiseºti,
Υπότιτλοι για American Pie 4
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2007, en, 4,
original filename: American_Pie_Presents_Beta_House_2007_en(4).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,845
Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Look, look. Oh, God.
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Dad, listen, could you just... Please,
please don't embarrass me today, okay?
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- Embarrass you?
- Not today.
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Son, you spent the entire summer depressed
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
because your girlfriend ran off
with that pretty boy, Trent.
8
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{549}{782} Postprocesare video |`DeViL`K dcatalin@hotmail.com
{786}{848}- Esti sigur cã nu vrei sã vii la mine în camerã?|- Nu. De ce ?
{849}{913}Colegul meu de camerã s-a mutat.|Vom fi singuri.
{915}{954}- Ãn regulã.|- Usa e încuiatã.
{955}{1004}- Bine, Jim, relaxeazã-te.|- Da, sigur...
{1005}{1181}Fãrã emotii, bine ?|E doar o partidã de sex de rãmas-bun.
{1082}{1168}Da, asa e...
{1170}{1230}Da, dar vezi tu, problema e cã...
{1232}{1302}...nu am avut o partidã de sex de bun-venit.
{1303}{1390}- Deci, nu vrei sã facem asta ?|- Oh, nu...
{1392}{1490}Vreau...|Sigur cã vreau...
{1500}{1544}Doar cã...
{1545}{1614}...vezi tu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,750 --> 00:00:37,917
UNA PRODUCCIÃN DE STIFFMEISTER
2
00:00:53,333 --> 00:00:56,917
Oye, Stifler, ¿por qué a Steve le ha tocado
todo el talento de la familia?
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,500
- Vete a la mierda, idiota.
- Vamos, amigo, te la estás perdiendo.
4
00:01:00,750 --> 00:01:04,000
La he visto un millón de veces,
cara de sorete.
5
00:01:04,083 --> 00:01:07,875
- Matt, Steve es un genio del cine.
- Un héroe americano auténtico.
6
00:01:08,000 --> 00:01:09,583
El Tarantino de las tetas.
7
00:01:09,667 --> 00:01:12,000
SÃ, de ninguna forma
podrÃas ser tan bueno.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1008}{1128}O, kako si dobar...|-Najbolji, dušo!
{1176}{1224}To je bila sisa!
{1248}{1344}O, kako si velik...|-Nego što, srce.
{1368}{1400}Psiæ bi sada|skrio svoju kost.
{1420}{1500}Stari, daj šuti!
{1572}{1692}Samo da ti kažem laku noæ.|-l tebi, mama. -Pusica...
{1764}{1860}Loš prijam? -Da. Gledam|emisiju o prirodi.
{1884}{1956}Ptièice su zbrèkane.
{1956}{2052}Daj mi ga!|Jaši me ko ponija!
{2052}{2124}Sjeo sam na daljinski,|pa se pokvario...
{2124}{2196}Spreman za krevet? -Posve!
{2196}{2292}On gleda zabranjeni kanal!|-Zabranjeni?
{2292}{2340}To je loš prijam.
{2340}{2412}Pljesni me po guzi!|-Å to je to?
{2412}{2508}Daj mi t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea ºi adaptarea|Marius Voicu Pop
{1294}{1368}Stifler, cum se face ca Steve|e singurul cu talent din familia ta?
{1368}{1408}Pupã-mã, fraiere!
{1408}{1448}Haide, pierzi totul!
{1448}{1532}Am vãzut asta de un milion|de ori, tontule!
{1532}{1628}- Steve e un geniu al filmului.|- Un veritabil erou american.
{1628}{1671}Tarantino al sânilor!
{1671}{1725}Noi nu avem cum|sã fim aºa de buni.
{1725}{1860}Uite, îi voi dovedi lui Steve cã sunt|pe mãsurã la Stiffmeister Productions.
{1860}{1966}Dupã ce va vedea ce talent am,|vom avea o afacere în familie!
{1966}{2039}- Aºa a spus?|- Te-a sunat în sfârºit?
{2039}{2132
Υπότιτλοι για American Pie 4
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, finnish, fi, presents, v,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - Finnish - fi - ce5ed62de81ae2705f3f21c86025fb9d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25,000
{687}{739}TERVETULOA FUKSIT|HYV??VUOTTA!
{1207}{1222}Katso, millaisia tipuja t??ll? kirmaa.
{1222}{1283}Katso, millaisia tipuja t??ll? kirmaa.
{1286}{1334}Katso, katso. Voi luoja.
{1337}{1424}Is?, Wesley, voisitko...|Eth?n nolaa minua t?n??n?
{1427}{1463}- Nolaa sinua?|- Ei t?n??n.
{1466}{1513}Poika, olit koko kes?n masentunut siit?,
{1516}{1580}ett? tytt?yst?v?si j?tti sinut Trentin vuoksi.
{1583}{1652}Nyt liikett? nivusiin!
{1655}{1688}Se on ainoa tapa unohtaa h?net.
{1691}{1755}- Juuri niin.|- Niin, eik??
{1758}{1808}"Liikett? nivusiin"? ?l? viitsi.
{1822}{1860}Odota.
{1863}{1924}- Min? n?yt?n, miten se tehd??n.|- Ei, vo
Υπότιτλοι για American Pie 4
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, romanian, ro,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Romanian - ro - da19717c108c018b7b5d35d9cadc7c67.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,999
Traducerea ?i adaptarea:
3x3cutor, veveri?a_bc & alin022
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Drag?, nu prea ar??i bine!
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
Ar trebui s? stai
acas? s? iei o gustare.
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
E?ti sigur??
5
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
Dar trebuie s? plec.
6
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
R?m?i ?i odihne?te-te.
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
O s? o g?se?ti pe bunica
c?nd te ?ntorci.
8
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Mul?umesc magazinului
de ?nchiriat casete.
9
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Vrei s? mi-o tragi, iubitu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{60}Espero que gostem...
{60}{150}www.videoloucos.com.br|www.brasilfilmes.y2.org|Visita-os!!!
{150}{270}Legendado por _CrAsE_, Dj_Max, #"--Dark Bear--"#.|Obrigado a toda a gente que nos ajudou.
{360}{510}*This bed is on fire with passion and love*
{510}{630}*The neighbours complain about the noises above*
{630}{750}*But she only comes when she is on top*
{900}{960}- Bem, Michelle. Fizemo-lo.
{960}{1018}Parabéns!
{1168}{1378}-Você sabe, viver na casa dos meus pais.|Isso é uma coisa temporária.
{1378}{1588}-Nós já andamos á quanto tempo... 3 anos.|-Esta a dizer que está a ficar aborrecido?
{1588}{1708}- Michelle, eu vou perguntar a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,421 --> 00:00:11,349
[ Equipe LegendaZ ]
[www.legendaz.com.br]
2
00:00:11,421 --> 00:00:20,517
Porque de graça é mais fixe!!!
3
00:00:21,421 --> 00:00:31,073
Tradução: Francisco Bento. Sincronia: Ne0_ZeeD
Tradução para Português: Boogyman
4
00:00:51,402 --> 00:00:54,253
Ei Stiffler, porque é que o Stevie
não te coloca no negócio dele?
5
00:00:54,795 --> 00:00:57,665
- Cala a boca, cara de cu.
- Anda meu, estás a perder.
6
00:00:58,490 --> 00:01:01,058
Eu já vi isso um milhão de vezes!
Cara de cu!
7
00:01:01,327 --> 00:01:04,782
- O Stevie é um director genial.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Ãëõêà ìïõ äåà äåÃ÷Ãåéò êáé ðïëý êáëÃ.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
Ãáëýôåñá Ãá ìåÃÃåéò óðÃôé ôï ðñùÃ.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- ÃÃóáé óÃãïõñç;
- Ãáé.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
Ãñáãìáôéêà èÃëù Ãá Ãñèù.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
ÃÃ¥ÃÃÃ¥ êáé îåêïõñÃóïõ.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
Ãá äåÃò ôçà ãéáãéà üôáà ãõñÃóïõìå.
7
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Ãåò Ãá ìå ðçäÃîåéò, ìùñü ìïõ;</
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea ºi adaptarea|Marius Voicu Pop
{1294}{1368}Stifler, cum se face ca Steve|e singurul cu talent din familia ta?
{1368}{1408}Pupã-mã, fraiere!
{1408}{1448}Haide, pierzi totul!
{1448}{1532}Am vãzut asta de un milion|de ori, tontule!
{1532}{1628}- Steve e un geniu al filmului.|- Un veritabil erou american.
{1628}{1671}Tarantino al sânilor!
{1671}{1725}Noi nu avem cum|sã fim aºa de buni.
{1725}{1860}Uite, îi voi dovedi lui Steve cã sunt|pe mãsurã la Stiffmeister Productions.
{1860}{1966}Dupã ce va vedea ce talent am,|vom avea o afacere în familie!
{1966}{2039}- Aºa a spus?|- Te-a sunat în sfârºit?
{2039}{2132
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{010}{15}A
{015}{20}Al
{020}{25}Alt
{025}{30}Alty
{030}{35}Altya
{035}{40}Altyaz
{045}{50}Altyazý
{055}{60}Altyazý =
{065}{70}Altyazý = Fi
{075}{80}Altyazý = Fir
{085}{90}Altyazý = Fire
{095}{100}Altyazý = Fire S
{100}{105}Altyazý = Fire St
{105}{110}Altyazý = Fire Sto
{110}{115}Altyazý = Fire Stor
{115}{400}Altyazý = Fire Storm
{500}{700}AMERICAN PIE
{1082}{1156}-Evet ... Ben en iyisiyim bebeðim.|-Ãok iyisin ...
{1182}{1256}Vay canýna iþte bu ! Harika pozisyon.
{1282}{1382}-Ne kadarda büyük...|-Evet haklýsýn bebeðim.
{1407}{1507}-Ãok tatlýsýn bebeðim... Haydi bitir iþimi...
{1532}{1632}-Merhaba Jimmy. Ãy
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,477 --> 00:00:57,126
Hé Stifler, hoe komt het dat Steve alle
talent in jullie familie heeft gekregen?
2
00:00:57,127 --> 00:01:00,544
Krijg wat, kneus.
Kom op man, je mist het.
3
00:01:00,744 --> 00:01:04,128
Ik heb het al een miljoen keer gezien.
Jij vuile zakkenwasser.
4
00:01:04,129 --> 00:01:08,011
Steve is een film maak genie.
Een ware Amerikaanse held.
5
00:01:08,012 --> 00:01:09,637
De Tarantino van de tieten.
6
00:01:09,638 --> 00:01:12,093
Ja, het bestaat niet dat je
ooit zo goed zal zijn.
7
00:01:12,094 --> 00:01:13,719
Hij, kijk. Ik ga aan
Steve laten zien...
8
Υπότιτλοι για American Pie 4
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2007, final, proper, epic,
original filename: American Pie Presents Beta House 2007 FINAL PROPER DVDRip XviD-EPiC.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,845
Meu...
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
j? vistes as boazonas
que andam por aqui?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Olha, olha. Meu Deus.
4
00:00:53,480 --> 00:00:55,022
Pai, ouve...
5
00:00:55,223 --> 00:00:56,950
por favor, por favor n?o me
envergonhar hoje, est? bem?
6
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- Envergonhar-te?
- Hoje n?o.
7
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Filho, passaste todo o ver?o deprimido
8
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
por causa da tua namorada te ter
deixado pelo bonit?o do Trent.
9
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Agora, tu vais para l? e
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{917}{1015}Ok Michelle...Megcsináltuk|Az érettséginkre!
{1165}{1276}Tudod...a szüleim házában lakni
{1276}{1370}...ez...idõszakos
{1370}{1481}elkezdtük...és mi lett..3 év
{1481}{1573}Ne mondd, hogy kemény volt, vagy igen?
{1573}{1707}Michelle szeretnék kérdezni valamit...|...amit még soha nem kérdeztem tõled.
{1707}{1744}valami perverz?
{1744}{1810} Nem hinném|ááá..nem.....nem.
{1810}{1975}Zavarban vagy mert nagyobb térre van |szükséged a kapcsolatunkban?
{1975}{2127}Igazán szólva... talán...|...tudod...
{2147}{2241}...használhatnád a szalvétád.|a szalvétát?
{2305}{2373}Mr.Lovenstain?|Igen?|Uram, telefonja
Υπότιτλοι για American Pie 4
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, dutch, nl, vmt, apie,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Dutch - nl - ace8b4425ee5b8896d28c661ac4d3bd0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
?1
00:00:14,848 --> 00:00:17,339
Dušo, ne izgledaš dobro.
2
00:00:18,268 --> 00:00:19,846
Trebao bi ostati ku?i.
3
00:00:19,936 --> 00:00:21,644
- Da li si sigurna?
- Mmm.
4
00:00:21,772 --> 00:00:23,052
Zaista želim i?i.
5
00:00:23,148 --> 00:00:25,105
Ostani i odmori se...
6
00:00:25,192 --> 00:00:27,765
Možeš vidjeti baku kada se vratimo...
7
00:01:05,732 --> 00:01:08,020
Hvala ti. Videorekorderu.
8
00:01:35,762 --> 00:01:37,671
<i>Želiš li da me tucaš baby?</i>
9
00:01:38,014 --> 00:01:39,212
Oh, da. Daa.
10
00:01:39,307 --> 00:01:40,967
<i>Želiš li da me tucaš?</i>
11
00:01:45,771 --> 00:01:48,975
Zdravo, Erik. Znaš li da
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{168}23.976
{169}{947}SubtÃtulos por AgustÃn Esmoris (DVD-OCR) | agusep99@yahoo.com
{912}{959}¡Ay, qué rico, papi!
{968}{1051}Ay, si, que bueno, mamita.
{1080}{1148}Salió una teta.|Si, salió una teta.
{1168}{1205}¡Ay, qué grande!
{1212}{1271}¡Ay, si! ¿ Te gusta, mami?
{1280}{1367}Quiero enterrar el huesito,|mi vida, igózalo!
{1371}{1419}¡Carajo, cállate!
{1439}{1496}Vine a decirte hasta mañana
{1501}{1534}Hasta mañana, mamá.
{1540}{1567}Un besito.
{1630}{1678}¿Se dañó la antena?
{1684}{1764}Si, estoy tratando de ver|un programa de ZoologÃa...
{1770}{1828}pero hay mucha interferencia
{1834}{1862}¡Métemela!
{1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,033 --> 00:00:35,661
Você tem certeza que não quer ir para o meu quarto?
Não. Por que?
2
00:00:35,786 --> 00:00:38,413
Meu companheiro de quarto se mudou.
Nós ficaremos sozinhos.
3
00:00:38,539 --> 00:00:40,457
Tudo Bem.
A porta está trancada.
4
00:00:40,541 --> 00:00:42,459
Ok, Jim, relaxe. Relaxe.
Certo, sim, isso.
5
00:00:42,543 --> 00:00:45,462
Sem compromisso, Ok?
à só sexo de despedida de amigos.
6
00:00:45,546 --> 00:00:48,006
Ã, isso.
Isso, certo, certo, certo.
7
00:00:48,131 --> 00:00:51,468
Uh, sim, mas sabe, é que, hum,
8
00:00:51,552 --> 00:00:54,471
Υπότιτλοι για American Pie 4
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, finnish, fi, stv, bolox,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 08556a181739a9192ad6b1991f6eb1fe.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,640
Voi kulta, et n?yt? kovin hyv?lt?.
2
00:00:17,520 --> 00:00:20,760
- Sinun tulisi j??d? kotiin.
- Oletko varma?
3
00:00:20,920 --> 00:00:24,080
- Halusin todella l?hte?.
- J?? vain t?nne ja lep??.
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,600
N?et iso?idin, kun tulemme takaisin.
5
00:01:03,040 --> 00:01:05,240
Kiitos, Videoladon roskis.
6
00:01:31,840 --> 00:01:35,120
- Haluatko panna minua?
- Kyll?.
7
00:01:35,280 --> 00:01:37,360
Haluatko panna minua?
8
00:01:41,440 --> 00:01:44,520
Hei, Erik. Onkohan is?ll?si
viel? leikkurini?
9
00:01:44,680 --> 00:01:47,320
Υπότιτλοι για American Pie 4
keywords: 1666, american, pie, 5, the, naked, mile, dutch, hollands,
original filename: 16660-American Pie 5 The Naked Mile ( Dutch - Hollands ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,427 --> 00:00:16,827
Je ziet er niet zo goed uit, lieverd.
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,944
Ga maar niet mee naar de brunch.
- Echt?
3
00:00:21,067 --> 00:00:24,256
Ik wil echt gaan.
- Rust jij maar uit.
4
00:00:24,356 --> 00:00:26,815
Je ziet oma wel als we terugkomen.
5
00:01:03,227 --> 00:01:05,627
Dank je, afvalcontainer van de Videobarn.
6
00:01:32,027 --> 00:01:33,927
Wil je me neuken, schatje?
7
00:01:34,027 --> 00:01:36,825
O, ja.
- Wil je me neuken?
8
00:01:41,627 --> 00:01:44,693
Hoi, Erik. Weet je of je vader
mijn heggenschaa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,311 --> 00:00:54,280
Oye Stifler, mira esto.
2
00:00:54,314 --> 00:00:56,282
Que cosa, tonto?
3
00:00:56,316 --> 00:01:00,275
- Vamos, te lo estas perdiendo.
- Lo he visto un millon de veces.
4
00:01:00,754 --> 00:01:04,747
Steve es un genio cinematografico.
Un verdadero heroe americano.
5
00:01:05,258 --> 00:01:09,217
El Tarantino de las tetas.
Nunca podras ser tan bueno.
6
00:01:09,262 --> 00:01:13,255
Voy a probar que estoy a la altura
de la mejor produccion de el.
7
00:01:14,267 --> 00:01:18,226
Despues que vea mi talento,
entrare en el negocio.
8
00:01:18,271 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,073 --> 00:00:33,033
¡Ay, qué rico, papi!
2
00:00:33,408 --> 00:00:36,870
Ay, si, que bueno, mamita.
3
00:00:38,080 --> 00:00:40,916
Salió una teta.
Si, salió una teta.
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,293
¡Ay, qué grande!
5
00:00:43,585 --> 00:00:46,046
¡Ay, si! ¿ Te gusta, mami?
6
00:00:46,421 --> 00:00:50,050
Quiero enterrar el huesito,
mi vida, igózalo!
7
00:00:50,217 --> 00:00:52,219
¡Carajo, cállate!
8
00:00:53,053 --> 00:00:55,430
Vine a decirte hasta mañana
9
00:00:55,639 --> 00:00:57,015
Hasta mañana, mamá.
10
00:00:57,266 --> 00:00:58,392
Un besi
Υπότιτλοι για American Pie 4
keywords: american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, czech, cz, keg,
original filename: American Pie Presents Band Camp - 2005 - 1CD - Czech - cz - 1eb94ee820cc30cdac4ac55d357628ac.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,520 --> 00:00:08,600
Translated by Mrkvani
mullDie & SilenceDragon
2
00:00:13,400 --> 00:00:18,600
Kontaktujte n?s na mailu
---- mullder@zliv.net ----
3
00:00:51,760 --> 00:00:54,720
- Stiflere! <i>Jakto, ?e jedinej, kdo m? ve va??
rodin? talent, je Steve?</i>
4
00:00:54,720 --> 00:00:56,320
Polib si, sr??i!
5
00:00:56,320 --> 00:00:57,920
<i>Chv?tni chlape, zme?k?? to nejlep??!</i>
6
00:00:57,920 --> 00:01:01,280
Vid?l jsem to milionkr?t ty zasranej prdeloburgre.
7
00:01:01,280 --> 00:01:05,120
- <i>Vole, Steve je filmovej g?nius.</i>
- Je to pravej americkej hrdina.
8
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,546 --> 00:00:35,577
Weet je zeker dat je niet naar
mijn kamer wilt gaan ?
2
00:00:35,702 --> 00:00:37,808
Mijn kamergenoten zijn al vertrokken.
3
00:00:37,808 --> 00:00:39,914
Oké. De deur is op slot.
4
00:00:39,914 --> 00:00:42,018
Oké, Jim, relax. Relax.
5
00:00:42,020 --> 00:00:45,178
Geen verplichtingen, oké ?
Het is alleen vaarwel-seks.
6
00:00:45,179 --> 00:00:47,199
Jazeker, oké.
7
00:00:48,332 --> 00:00:51,489
Ja, maar weet je,
het is alleen dat
8
00:00:51,490 --> 00:00:54,647
we zelfs nooit seks hebben gehad.
9
00:00:54,647 --> 00:00:57,804
Dus je wilt di
Υπότιτλοι για American Pie 4
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, danish, da, ap, tbm,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Danish - da - c0f92a23e5cf7e5b2055237e371771ed.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,527 --> 00:00:16,916
Du har det vist ikke s? godt, min skat.
2
00:00:17,847 --> 00:00:21,044
- Bliv du hellere hjemme fra brunchen.
- Er du sikker?
3
00:00:21,167 --> 00:00:24,364
- Jeg vil virkelig gerne med.
- Bliv hjemme og hvil dig.
4
00:00:24,447 --> 00:00:27,007
Du kan hilse p? bedste,
n?r vi kommer tilbage.
5
00:01:03,327 --> 00:01:05,522
Tak, Videobarns affaldscontainer.
6
00:01:32,127 --> 00:01:33,799
Vil du kneppe mig, skat?
7
00:01:34,127 --> 00:01:36,925
- ?h, ja. Ja.
- Vil du kneppe mig?
8
00:01:41,727 --> 00:01:44,799
H?r, Erik. Ved du,
om din far stadig har
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: XVID 624x352 25.0fps 700.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:T?umaczenie ze s?uchu: k_c2or|Uwagi na k_c2or@o2.pl
00:00:51:Stifler! Jak to jest, ?e w twojej rodzinie|tylko Steve ma talent, a ty nie?
00:00:55:Pierdol si?!
00:00:56:Chod?, przegapisz najlepsze!
00:00:58:Widzia?em to milion razy,|pierdolony dupow?azie!
00:01:01:- Kurde, Steve jest geniuszem filmowym.|- Prawdziwym ameryka?skim bohaterem.
00:01:05:Tarantino cyck?w!
00:01:06:Dok?adnie, nie ma szans,|?eby? kiedykolwiek mu dor?wna?.
00:01:09:Ej, s?uchaj!
00:01:10:Udowodni? Steve'owi, ?e sprostam|wymaganiom Stiffmeister Productions.
00:01:14:Jak zobaczy m?j talent re?yserski,|w??czy m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{832}In Michelle uspela sva.|Ãestitam za maturo.
{956}{1069}Veš, živeti v hiši|z mojimi starši,
{1046}{1122}je samo zaèasna stvar.
{1128}{1212}Hodiva skupaj okoli...3 leta|Kajne?
{1196}{1290}Pa ti ni zaèelo|postajati dolgoèasno.
{1271}{1390}Michelle, želim te nekaj vprašati,|nekaj kar nisem do sedaj še nikoli.
{1376}{1421}ali je kaj pokvarjenega?
{1412}{1448}Ne bi ravno rekel...ni!
{1470}{1600}Naj te ne bo sram, èe želiš|dodati malo prostora v najini zvezi.
{1610}{1829}Mislil sem...Morda boš|morala uporabiti tvoj prtièek.
{1785}{1831}Prtièek?
{1852}{1933}Gospod Levinstein,|imate telefonski poziv.
{1917}{1960}Hvala.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{727}{775} Oh, que bom!
{782}{867} Oh, sim, eu sou o melhor, querida!
{895}{963} Aquilo era uma teta...|Sim, uma teta, sim!
{983}{1021} Ai, é tão grande!
{1027}{1086}-Oh, como é grande!|-Oh, sim... Isso mesmo, querida!
{1095}{1182} O cachorrinho aqui quer enterrar|o osso, querida!
{1186}{1234} Cala-me a boca, tá!
{1254}{1311} Eu só te vim dar boa noite..
{1317}{1349} Boa noite, mãe.
{1355}{1381} Um beijinho.
{1445}{1493} Problemas com a transmissão?
{1499}{1578} Sim. Estava a ver um programa|sobre o reino animal...
{1585}{1643} mas há interferência na|imagem das aves.
{1649}{1677} Possui-me!
{1690}{1735} Monta-me como um caval
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{124}T?UMACZENIE: _TheDUDE_|POPRAWKI: bombardier, Andrew?, Karol_Sz, misiek 21|i przede wszystkim Thor
{124}{194}POPRAWKI: drooido|<< KinoMania SubGroup >>
{196}{222}SYNCHRO DO WERSJI|"American Pie 3 - O Casamento - Dublado Portugues Br.avi"
{268}{318}512x208 (23,98 fps) 1:43:23|BY ANDREW82
{318}{412}{y:i}This bed is on fire|{y:i}with passionate love
{414}{507}{y:i}The neighbors complain|{y:i}about the noises above
{510}{597}{y:i}But she only comes|{y:i}when she's on top
{734}{811}A wi?c, Michelle. Uda?o nam si?.|Za absolutorium.
{950}{1028}Wiesz, mieszkanie u moich rodzic?w...
{1030}{1103}...to, to tylko przej?ciowa sprawa.
{1106}{1195
Υπότιτλοι για American Pie 4
keywords: american, pie, 2, unrated, proper, divx, clix,
original filename: 032e7ca864a6b6f22045f00f06221698.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,784 --> 00:00:36,370
?áèåç ùà úä ìà øåöä ìòìåú à ìé
?ìà . ìîä
2
00:00:36,537 --> 00:00:39,206
.äùåúó ùìé ëáø òæá
.ðäéä ìâîøé ìáã
3
00:00:39,248 --> 00:00:40,791
.èåá
.äãìú ðòåìä
4
00:00:40,958 --> 00:00:42,835
.áñãø, â'éÃ, úøâò
.ëï, áèç
5
00:00:42,918 --> 00:00:45,963
?à éï ùåà îçåéáåú, áñãø
.æä ø÷ îéï éãéãåúé ìôøéãä
6
00:00:46,088 --> 00:00:48,632
.ëï, ðëåï
.ðëåï, ðëåï
7
00:00:49,675 --> 00:00:52,261
,à áì à ú îáéðä
...æä ø÷ ù
8
00
Υπότιτλοι για American Pie 4
keywords: american, pie, 5, 2006, unrated, vomit, swedish, motechnet, com, vmt, apie,
original filename: 7703-American.Pie.5.2006.UNRATED.DVDRip.XviD-VoMiT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,029 --> 00:00:07,199
Ãversatt av: n/a
Synkad av: THERiNT
2
00:00:07,200 --> 00:00:12,413
www.Undertexter.se
-din filmsajt på nätet
3
00:00:14,500 --> 00:00:16,991
Ãlskling, du ser inte ut att mÃ¥ bra.
4
00:00:17,961 --> 00:00:21,294
-Du borde stanna hemma från brunchen.
-Ãr det säkert?
5
00:00:21,423 --> 00:00:24,756
-Jag vill verkligen gå.
-Stanna du hemma och vila.
6
00:00:24,843 --> 00:00:27,417
Du kan träffa mormor när vi återvänder.
7
00:01:05,386 --> 00:01:07,674
Tack, videobutikscontainern.
8
00:01:35,418 --> 00:01:37,161
Vill du knulla mig, baby?
9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθ