Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie American Graffiti is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για American Graffiti με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.001
{718}{860}SubFix by divx.NeKryXe.com
{2884}{2974}Hey, Curt, you guys gonna have|a little bash your last night in town?
{2976}{3011}Moose has been|lookin' for you all day.
{3013}{3082}He got worried. Thought you were|tryin' to avoid him.
{3084}{3150}What do you got?
{3152}{3262}- Oh, great.|- That's ,000, man. ,000!
{3264}{3347}Mr.Jennings gave it to me|to give to you. He's sorry it's late.
{3348}{3407}It's the first scholarship|the Moose Lodge has given out.
{3410}{3492}He says they're all very proud of you|back at the lodge.
{3494}{3573}- Why don't you hold it for me?|- I don't want it. Take it. It's yours.
{3575}{3605}I'
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,043 --> 00:01:28,088
Cuando el reloj dé las siete
2
00:01:28,171 --> 00:01:30,632
En pleno cielo estaremos
3
00:01:30,715 --> 00:01:33,009
Toda la noche, rock bailaremos
4
00:01:33,093 --> 00:01:35,679
Bailaremos hasta el amanecer
5
00:01:35,762 --> 00:01:39,641
Bailando rock
Veremos la noche correr
6
00:02:01,121 --> 00:02:04,874
¿Qué dices, Curt? La última noche aquÃ.
¿Van a divertirse?
7
00:02:04,958 --> 00:02:06,376
Los "Alces" te buscan.
8
00:02:06,459 --> 00:02:09,421
Creen que tratas de evitarlos.
9
00:02:09,462 --> 00:02:10,922
¿Cuánto te dan?
10
00:
Υπότιτλοι για American Graffiti
keywords: 1155, veronica, mars, 3x1, 6, un, american, graffiti, fov, english, motechnet, com,
original filename: 11555-Veronica_Mars.3x16.Un-american_Graffiti.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,158 --> 00:00:09,216
What can I get you?
2
00:00:09,392 --> 00:00:11,292
Coffee with cream.
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,327
- Actually, could I get a couple of them?
- Sure.
4
00:00:17,333 --> 00:00:19,096
Thank you.
5
00:00:19,936 --> 00:00:22,734
Here. I hate to think of you
undercaffeinated.
6
00:00:24,107 --> 00:00:26,575
It's 8 a.m. Shouldn't you be
in a wet suit somewhere?
7
00:00:26,743 --> 00:00:28,267
Early poli-sci.
8
00:00:28,445 --> 00:00:29,707
And you're actually going?
9
00:00:29,879 --> 00:00:33,645
Yeah. I even bought this amazing pen
that accents tex
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,394 --> 00:00:33,071
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:55,154 --> 00:01:58,669
Ãà êâî ñòà âà , Ãúðò?
ÃÃ¥ ñå çà áà âëÿâà òå çà ïîñëåäÃî?
3
00:01:58,754 --> 00:02:00,153
''Ãîñîâåòå'' òå òúðñÿò öÿë äåÃ.
4
00:02:00,234 --> 00:02:02,987
Ãèñëÿò ñè, ֌ ãè îòáÿãâà ø.
5
00:02:03,074 --> 00:02:05,713
Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
6
00:02:05,794 --> 00:02:10,185
Ãóïåð. . .
- Ãîâà ñà äâà áîÃà , áå ÷îâåê!
7
00:02:10,274 --> 00:02:12,469
Ã-à ÃæåÃèÃãñ ìè ãè äà äå çà òåá.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:27,394 --> 00:00:33,071
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:55,154 --> 00:01:58,669
Ãà êâî ñòà âà , Ãúðò?
ÃÃ¥ ñå çà áà âëÿâà òå çà ïîñëåäÃî?
4
00:01:58,754 --> 00:02:00,153
''Ãîñîâåòå'' òå òúðñÿò öÿë äåÃ.
5
00:02:00,234 --> 00:02:02,987
Ãèñëÿò ñè, ֌ ãè îòáÿãâà ø.
6
00:02:03,074 --> 00:02:05,713
Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
7
00:02:05,794 --> 00:02:10,185
Ãóïåð. . .
- Ãîâà ñà äâà áîÃà , áå ÷îâåê!
8
00:02:10,274 --> 00:02:12,46
Υπότιτλοι για American Graffiti
keywords: american, graffiti, 1973, 1, cd, spanish, es, radio, flyer, 1992, castellano,
original filename: American Graffiti - 1973 - 1CD - Spanish - es - 037633e2d590d2e585ab21450968cc70.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,510 --> 00:00:17,410
? No es cierto.
? S?, lo prometiste.
2
00:00:17,610 --> 00:00:19,150
? ?No es cierto!
? S? es cierto.
3
00:00:19,350 --> 00:00:21,620
D?jame jugar con ?l.
Vamos, lo prometiste.
4
00:00:21,820 --> 00:00:23,190
? No es cierto.
? S? es cierto.
5
00:00:23,390 --> 00:00:25,010
? ?No promet? nada!
? S?, lo prometiste...
6
00:00:27,860 --> 00:00:29,160
?Cu?l es el problema?
7
00:00:29,360 --> 00:00:31,350
? Ninguno.
? Entonces c?llense.
8
00:00:32,590 --> 00:00:35,100
Pap?, ?l me prometi?
que me dejar?a usarlo.
9
00:00:35,300 --> 00:00:37,660
Y ahora
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{818}{888}[Man]|Oh, there it went again.
{890}{958}It's a little pig... with wings.
{1629}{1698}* Whenever I'm with him *
{1699}{1758}*Something inside *
{1760}{1837}*Starts to burning *
{1839}{1930}*And I'm filled with desire *
{1932}{1983}* Could it be|a devil in me *
{1985}{2049}* Or is this the way|love's supposed to be *
{2050}{2112}*It's like a heat wave *
{2114}{2174}*Burning in my heart *|*Like a heat wave *
{2176}{2241}*I can't keep from crying *|*Like a heat wave *
{2243}{2306}*It's tearing me apart *
{2308}{2380}* Whenever he|calls my name *
{2382}{2462}*Soft, low|sweet and plain *
{2464}{2527}*Right then *
{2529}{2605}*I fe
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2877}{2965}Curt, gaan jullie vanavond nog|een keer lekker stappen ?
{2967}{3002}Moose zoekt je.
{3005}{3072}Hij denk dat je hem ontloopt.
{3075}{3142}Wat is dat ?
{3142}{3252}Lekker.|- Dat is 2000 dollar, man.
{3255}{3337}Ik moest het aan jou geven|van Mr. Jennings.
{3340}{3400}De eerste studiebeurs die de|Moose Lodge beschikbaar stelt.
{3402}{3482}Hij zegt dat iedereen|apentrots op je is.
{3485}{3565}Bewaar jij het maar voor me.|- Nee, het is voor jou.
{3567}{3597}Geef maar aan mij.
{3657}{3722}Je zus. Ik spreek je zo wel.
{3725}{3787}Laat haar maar even wachten.|- Maar hou het wel kort.
{3790}{3895}Ik weet niet of ik morgen wel ga.
{3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000};-) DivX
{1000}{1599}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{1600}{2000}Multumiri lui Gigel Rapsodu
{2278}{2367}Hei, Curt, vei petrece cu baietii|in ultima ta noapte in oras?
{2370}{2405}Moose te-a cautat|toata ziua.
{2406}{2475}E ingrijorat. Credea ca|vrei sa-l eviti.
{2478}{2543}Ce ai?
{2546}{2655}- Oh, minunat.|- Astia-s ,000, omule. ,000!
{2658}{2740}Mr.Jennings mi-ia dat|ca sa tii dau. Lui ii pare rau ca intarzie.
{2742}{2801}E prima bursa pe|care o da Moose Lodge.
{2803}{2886}Spune ca sunt foarte mandrii de tine|acolo la cabana.
{2887}{2966}- De ce nu-i tii tu?|- Nu vreau. Ia-i. Sunt ai tai.
{2969}{2998}O sa-i iau.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{737}{1465}{C:FF00}{Y:b}Aceastã subtitrare a fost sincronizata si ajustatã de : | {Y:i,u}Icelemon <<< dchub://chindia.no-ip.info >>> Classic movie dedicated hub | folosind programul Time Adjuster | pentru 23.976 fps
{1637}{1694}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{2237}{2276}Mulþumiri lui Gigel Rapsodu
{2916}{3008}Hei, Curt, vei petrece cu bãieþii|în ultima ta noapte în oraº?
{3008}{3044}Moose te-a cãutat|toatã ziua.
{3044}{3105}E îngrijorat. Credea ca|vrei sã-l eviti.
{3116}{3140}Ce ai?
{3184}{3255}- Oh, minunat.|- útia-s ,000, omule. ,000!
{3296}{3380}Mr. Jennings mi-ia dat|ca sã þii dau. Lui îi pare rãu ca Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,200 --> 00:01:58,600
Hei, Curt, vei petrece cu bãieþii
în ultima ta noapte în oraº?
2
00:01:58,600 --> 00:02:00,111
Moose te-a cãutattoatã ziua
3
00:02:00,111 --> 00:02:02,852
E îngrijorat. Credea ca
vrei sã-l eviti.
4
00:02:02,852 --> 00:02:05,590
Ce ai?
5
00:02:05,590 --> 00:02:09,841
-Oh, minunat.
-útia-s , 000, omule. , 000!
6
00:02:10,029 --> 00:02:13,335
Mr. Jennings mi-ia dat
ca sa þii dau. Lui îi pare rãu ca întârzie.
7
00:02:13,335 --> 00:02:16,169
E prima bursa pe
care o da Moose Lodge.
8
00:02:16,169 --> 00:02:19,664
Spune ca sunt foarte mÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,500 --> 00:01:23,420
Cuando el reloj dé las siete
2
00:01:23,500 --> 00:01:25,860
En pleno cielo estaremos
3
00:01:25,940 --> 00:01:28,140
Toda la noche, rock bailaremos
4
00:01:28,220 --> 00:01:30,700
Bailaremos hasta el amanecer
5
00:01:30,780 --> 00:01:34,500
Bailando rock
Veremos la noche correr
6
00:01:55,100 --> 00:01:58,700
¿Qué dices, Curt? La última noche aquÃ.
¿Van a divertirse?
7
00:01:58,780 --> 00:02:00,140
Los "Alces" te buscan.
8
00:02:00,220 --> 00:02:03,060
Creen que tratas de evitarlos.
9
00:02:03,100 --> 00:02:04,500
¿Cuánto te dan?
10
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1599}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{2278}{2367}Hei, Curt, vei petrece cu baietii|in ultima ta noapte in oras?
{2370}{2405}Moose te-a cautat|toata ziua.
{2406}{2475}E ingrijorat. Credea ca|vrei sa-l eviti.
{2478}{2543}Ce ai?
{2546}{2655}- Oh, minunat.|- Astia-s ,000, omule. ,000!
{2658}{2740}Mr.Jennings mi-ia dat|ca sa tii dau. Lui ii pare rau ca intarzie.
{2742}{2801}E prima bursa pe|care o da Moose Lodge.
{2803}{2886}Spune ca sunt foarte mandrii de tine|acolo la cabana.
{2887}{2966}- De ce nu-i tii tu?|- Nu vreau. Ia-i. Sunt ai tai.
{2969}{2998}O sa-i iau.
{3058}{3124}Asculta, sora ta ma cheama.|Vorbim mai tarziu.
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,394 --> 00:00:33,071
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:55,154 --> 00:01:58,669
Ãà êâî ñòà âà , Ãúðò?
ÃÃ¥ ñå çà áà âëÿâà òå çà ïîñëåäÃî?
3
00:01:58,754 --> 00:02:00,153
''Ãîñîâåòå'' òå òúðñÿò öÿë äåÃ.
4
00:02:00,234 --> 00:02:02,987
Ãèñëÿò ñè, ֌ ãè îòáÿãâà ø.
5
00:02:03,074 --> 00:02:05,713
Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
6
00:02:05,794 --> 00:02:10,185
Ãóïåð. . .
- Ãîâà ñà äâà áîÃà , áå ÷îâåê!
7
00:02:10,274 --> 00:02:12,469
Ã-à ÃæåÃèÃãñ ìè ãè äà äå çà òåá.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2871}{2982}Hei, Curt, vei petrece cu bãieþii|în ultima ta noapte în oraº?
{2963}{3007}Moose te-a cãutat|toatã ziua.
{2999}{3085}E îngrijorat. Credea ca|vrei sã-l eviti.
{3071}{3152}Ce ai?
{3139}{3275}-Oh, minunat.|-útia-s , 000, omule. , 000!
{3251}{3354}Mr. Jennings mi-ia dat|ca sa þii dau. Lui îi pare rãu ca întârzie.
{3335}{3409}E prima bursa pe|care o da Moose Lodge.
{3396}{3500}Spune ca sunt foarte mândrii de tine|acolo la cabana.
{3480}{3579}-De ce nu-i þii tu?|-Nu vreau. Ia-i. Sunt ai tãi.
{3562}{3598}O sã-i iau.
{3651}{3734}Asculta, sora ta ma cheamã.|Vorbim mai târziu.
{3719}{3799}-Stai un pic. Ea mai p
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,154 --> 00:01:58,669
Szia, Curt, megünneplitek az utolsó
estéteket ebben a városban?
2
00:01:58,754 --> 00:02:00,153
A Bikák egész nap kerestek.
3
00:02:00,234 --> 00:02:02,987
Már aggódtak. Attól féltek,
hogy kerülöd õket.
4
00:02:03,074 --> 00:02:05,713
Mi ez?
5
00:02:05,794 --> 00:02:10,185
- Ãllati.
- Ez ,000, fiacskám. ,000!
6
00:02:10,274 --> 00:02:13,550
Mr. Jennings adta, hogy adjam
neked. Sajnálja, hogy késett.
7
00:02:13,634 --> 00:02:16,023
Ez az elsõ ösztöndÃj, amit
a Bika-egylet valaha kiadott.
8
00:02:16,114 --> 00:02:19,390
Azt mond
Υπότιτλοι για American Graffiti
keywords: american, graffiti, 1973, 1, cd, english, en,
original filename: American Graffiti - 1973 - 1CD - English - en - 5ab9f05626b0bc9cf4505affe9548220.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,480 --> 00:01:59,080
Hey, Curt, you guys gonna have
a little bash your last night in town?
2
00:01:59,160 --> 00:02:00,560
Moose has been
lookin' for you all day.
3
00:02:00,640 --> 00:02:03,400
He got worried. Thought you were
tryin' to avoid him.
4
00:02:03,480 --> 00:02:06,120
What do you got?
5
00:02:06,200 --> 00:02:10,600
- Oh, great.
- That's ,000, man. ,000!
6
00:02:10,680 --> 00:02:14,000
Mr.Jennings gave it to me
to give to you. He's sorry it's late.
7
00:02:14,040 --> 00:02:16,400
It's the first scholarship
the Moose Lodge has given out.
8
00:02:16,520 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{704}{870}A M E R I Ã K I|G R A F I T I
{900}{1000}U glavnim ulogama
{1320}{1420}U ostalim ulogama
{2698}{2757}Scenarij
{2787}{2858}Redatelj
{2910}{3000}Hej, Curt, zadnji dan ti je|u gradu. Bit æe veselo, ha?
{3002}{3037}Losovi te traže cijeli dan.
{3039}{3108}Zabrinuli su se da ih izbjegavaš.
{3110}{3176}Što imaš?
{3178}{3288}- O, divno.|- To je 2.000 $, èovjeèe. 2.000 $!
{3290}{3373}Gospodin Jennings mi je dao|da dam tebi. Žao mu je.
{3373}{3434}Ali to je prva stipendija|koju je Kuæa Losova izbacila.
{3436}{3519}Kaže da su svi iz Kuæe|vrlo ponosni na tebe.
{3520}{3599}- Ti mi prièuvaj èek.|- Ne želim ga. Uzmi, tvoj je.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2906}{2996}Kas kavatsete viimasel|õhtul kõvasti pidutseda?
{2998}{3033}Hirved on sind kogu õhtu otsinud.
{3035}{3104}Nad olid mures.|Arvasid, et sa väldid neid.
{3106}{3172}Mis sul on?
{3174}{3284}- Suurepärane!|- Siin on 2000 dollarit!
{3285}{3368}Hr. Jennings palus selle sulle anda.|Tal oli kahju, et see jäi hiljaks. -
{3369}{3428}aga see on esimene stipendium,|mis on Hirvede poolt.
{3431}{3513}Ta ütles ka,|et nad on sinu üle uhked.
{3515}{3594}- Hoia see enda käes.|- Ei, ei, see on sinu oma.
{3596}{3626}Ma võtan enda kätte.
{3686}{3752}Su õde kutsub.|Näeme.
{3754}{3818}- Oota, ta võib oodata.
{3820}{3924}Ma vist ei tule
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,394 --> 00:00:33,071
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:55,154 --> 00:01:58,669
Ãà êâî ñòà âà , Ãúðò?
ÃÃ¥ ñå çà áà âëÿâà òå çà ïîñëåäÃî?
3
00:01:58,754 --> 00:02:00,153
''Ãîñîâåòå'' òå òúðñÿò öÿë äåÃ.
4
00:02:00,234 --> 00:02:02,987
Ãèñëÿò ñè, ֌ ãè îòáÿãâà ø.
5
00:02:03,074 --> 00:02:05,713
Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
6
00:02:05,794 --> 00:02:10,185
Ãóïåð. . .
- Ãîâà ñà äâà áîÃà , áå ÷îâåê!
7
00:02:10,274 --> 00:02:12,469
Ã-à ÃæåÃèÃãñ ìè ãè äà äå çà òåá.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2870}{2957}Curt, planujesz si? zabawi? z ch?opakami|w wasz? ostatni? noc w mie?cie?
{2960}{2994}Moose Ci? szuka? ca?y dzie?.
{2997}{3065}Przej?? si?. My?la?, ?e go unikasz.
{3068}{3133}Co tam masz?
{3136}{3245}- O kurcz?.|- Przecie? to 2 tysi?ce dolc?w cz?owieku!
{3248}{3329}Pan Jennings mi je da? dla ciebie.|Przeprasza?, ?e tak p??no.
{3332}{3391}Ale to pierwsze stypendium, kt?re|Organizacja Moose kiedykolwiek wyda?a.
{3393}{3475}M?wi, ?e wszyscy tam w organizacji|s? bardzo z ciebie dumni.
{3478}{3556}- Mo?e by? je przechowa? dla mnie?|- Nie chc? ich. We? je. S? Twoje.
{3559}{3589}Ja bym wzi??.
{3649}{3714}Twoja siostra na mnie czeka.|Pog
Υπότιτλοι για American Graffiti
keywords: veronica, mars, 3x1, 6, un, american, graffiti,
original filename: Veronica Mars - 3x16 - Un-American Graffiti.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,776
Previously on "Veronica Mars"...
2
00:00:02,169 --> 00:00:04,992
So, it's true what they say...
there's a new sheriff in town?
3
00:00:05,125 --> 00:00:06,743
Until the special election, anyway.
4
00:00:06,843 --> 00:00:09,286
- Do you like movies?
- Let's go.
5
00:00:10,624 --> 00:00:13,076
I know what I like. Why waste my time?
6
00:00:13,201 --> 00:00:15,229
Like why bother with something not good
7
00:00:15,283 --> 00:00:16,820
just because it's something?
8
00:00:16,899 --> 00:00:18,601
You know, I was thinking
of asking Parker out,
9
00:00:18,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1000}{1057}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{1600}{1639}Mulþumiri lui Gigel Rapsodu
{2278}{2370}Hei, Curt, vei petrece cu bãieþii|în ultima ta noapte în oraº?
{2370}{2406}Moose te-a cãutat|toatã ziua.
{2406}{2467}E îngrijorat. Credea ca|vrei sã-l eviti.
{2478}{2502}Ce ai?
{2546}{2617}- Oh, minunat.|- útia-s ,000, omule. ,000!
{2658}{2742}Mr. Jennings mi-ia dat|ca sã þii dau. Lui îi pare rãu ca întârzie.
{2742}{2803}E prima bursa pe|care o da Moose Lodge.
{2805}{2882}Spune cã sunt foarte mandri de tine|acolo la cabana
Υπότιτλοι για American Graffiti
keywords: veronica, mars, 2004, 1, cd, english, en, s03e1, 6, un, american, graffiti, notv, s03e16,
original filename: Veronica Mars - 2004 - 1CD - English - en - e2c4e8d7557dbc8514f7bf74e03945aa.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:03,804
<i>So, it's truely
what they say -- Mars"...</i>
2
00:00:03,870 --> 00:00:05,405
there's a new sheriff
in town?
3
00:00:05,472 --> 00:00:07,140
Until the special election,
anyway.
4
00:00:07,207 --> 00:00:09,009
Do you like movies?
Let's go.
5
00:00:11,111 --> 00:00:13,313
I know what i like.
Why waste my time?
6
00:00:13,380 --> 00:00:15,282
Like why bother
with something not good
7
00:00:15,349 --> 00:00:17,484
Just because
it's something?
8
00:00:17,551 --> 00:00:19,386
I was thinking
of asking parker out,
9
00:00:19,453 --> 00:00:21,755
An
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{500}korekta i synchro:|blickmax@gdynia
{720}{880}"Amerykañskie graffiti"|(1973)
{910}{1030}w rolach g³ównych:
{2879}{2967}Curt, planujesz siê zabawiæ z ch³opakami|w wasz¹ ostatni¹ noc w mieÅcie?
{2969}{3004}Moose ciê szuka³ przez ca³y dzieñ.
{3006}{3075}Przej¹³ siê. MyÅla³, ¿e go unikasz.
{3077}{3143}Co tam masz?
{3145}{3255}- O kurcze!|- Przecie¿ to 2 tysi¹ce dolców cz³owieku!
{3257}{3339}Pan Jennings mi je da³ dla ciebie.|Przeprasza³, ¿e tak póŸno.
{3341}{3401}Ale to pierwsze stypendium, które|Organizacja Moose kiedykolwiek wyda³a.
{3403}{3485}Mówi, ¿e wszyscy tam w organizacji|s¹ bardzo z ciebie dum
Υπότιτλοι για American Graffiti
keywords: american, graffiti, 1973, 1, cd, czech, cz, ssa,
original filename: American Graffiti - 1973 - 1CD - Czech - cz - 2de6c63ded5c24ecbea692e34b182f1d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
Title:
Original Script:
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Original Script Checking:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 320
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial CE,28, -1, -1, -1, 2105376, 1, 0, 0, 1, 0, 2, 0, 0, 15, 0,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:55,200 --> 00:01:58,600
Hei, Curt, vei petrece cu b?ie?ii
?n ultima ta noapte ?n ora??
2
00:01:58,600 --> 00:02:00,111
Moose te-a c?utattoat? ziua
3
00:02:00,111 --> 00:02:02,852
E ?ngrijorat. Credea ca
vrei s?-l eviti.
4
00:02:02,852 --> 00:02:05,590
Ce ai?
5
00:02:05,590 --> 00:02:09,841
-Oh, minunat.
-útia-s , 000, omule. , 000!
6
00:02:10,029 --> 00:02:13,335
Mr. Jennings mi-ia dat
ca sa ?ii dau. Lui ?i pare r?u ca ?nt?rzie.
7
00:02:13,335 --> 00:02:16,169
E prima bursa pe
care o da Moose Lodge.
8
00:02:16,169 --> 00:02:19,664
Spune ca sunt foarte m?ndrii de tine
acolo la cabana.
9
00:02:19,664 --> 00:02:22,215
-De ce nu-i ?ii
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{100}{200}Traducerea ?i adaptarea|Cristian Ciobanu
{3647}{3758}Hei, Curt, vei petrece cu b?ie?ii|?n ultima ta noapte ?n ora??
{3762}{3806}Moose te-a c?utat|toat? ziua.
{3807}{3893}E ?ngrijorat. Credea ca|vrei s?-l eviti.
{3897}{3978}Ce ai?
{3982}{4118}-Oh, minunat.|-útia-s , 000, omule. , 000!
{4122}{4225}Mr. Jennings mi-ia dat|ca sa ?ii dau. Lui ?i pare r?u ca ?nt?rzie.
{4227}{4301}E prima bursa pe|care o da Moose Lodge.
{4303}{4407}Spune ca sunt foarte m?ndrii de tine|acolo la cabana.
{4408}{4507}-De ce nu-i ?ii tu?|-Nu vreau. Ia-i. Sunt ai t?i.
{4511}{4547}O s?-i iau.
{4622}{4705}Asculta, sora ta ma cheam?.|Vorbim mai t?rziu.
{4707}{4787}-Stai un pic. Ea mai poate a?tepta
Υπότιτλοι για American Graffiti
keywords: american, graffiti, 1973, 1, cd, czech, cz,
original filename: American Graffiti - 1973 - 1CD - Czech - cz - d1df312c8b11ec7b116f50b9c776b0a5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{380}www.titulky.com
{400}{440}DivX ;-) uv?d?
{685}{860}Americk? Graffiti|? 1973 Universal Studios
{875}{915}V hlavn?ch rol?ch:
{1315}{1355}D?le hraj?:
{1660}{1700}St?ih, zvuk:
{2420}{2460}Produkce:
{2670}{2710}N?m?t a sc?n??:
{2770}{2810}Re?ie:
{2878}{2966}Hej, Curte, co takhle uspo??dat malej mejdan|na oslavu tv?ho posledn?ho zdej??ho ve?era?
{2966}{3003}Moose t? hledal celej den.
{3003}{3074}M?l strach, ?e se mu vyhejb??.
{3074}{3142}Co to m???
{3142}{3254}- No skv?le.|- To je 2000 dolar?, ?lov??e. 2000!
{3254}{3338}Pan Jennings mi to pro tebe dal.|Omlouv? se, ?e to je se zpo?d?n?m.
{3338}{3400}Je to prvn? stipendium,|kter? l??
Υπότιτλοι για American Graffiti
keywords: american, graffiti, 1973, 1, cd, deutsch, de, ger,
original filename: American Graffiti - 1973 - 1CD - Deutsch - de - 54e1159ef73ec534be5bc331d141d865.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,800 --> 00:01:58,315
Hey, Curt, wollt ihr an
eurem letzten Abend die Sau rauslassen?
2
00:01:58,400 --> 00:01:59,799
Moose hat dich
den ganzen Tag gesucht.
3
00:01:59,880 --> 00:02:02,633
Er hat sich Sorgen gemacht.
Dachte, dass du ihm aus dem Weg gehst.
4
00:02:02,720 --> 00:02:05,359
Was gibt's denn?
5
00:02:05,440 --> 00:02:09,831
- Oh, toll.
- Das sind .000 M?use, Mann. .000!
6
00:02:09,920 --> 00:02:13,196
Das soll ich dir von Mr. Jennings geben.
Es tut ihm Leid, dass es so sp?t kommt.
7
00:02:13,280 --> 00:02:15,669
Das erste Stipendium
der Moose Lodge.
8
00:02:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,154 --> 00:01:58,669
Hey, Curt, wollt ihr an
eurem letzten Abend die Sau rauslassen?
2
00:01:58,754 --> 00:02:00,153
Moose hat dich
den ganzen Tag gesucht.
3
00:02:00,234 --> 00:02:02,987
Er hat sich Sorgen gemacht.
Dachte, dass du ihm aus dem Weg gehst.
4
00:02:03,074 --> 00:02:05,713
Was gibt's denn?
5
00:02:05,794 --> 00:02:10,185
- Oh, toll.
- Das sind .000 Mäuse, Mann. .000!
6
00:02:10,274 --> 00:02:13,550
Das soll ich dir von Mr.Jennings geben.
Es tut ihm Leid, dass es so spät kommt.
7
00:02:13,634 --> 00:02:16,023
Das erste Stipendium
der Moose Lodge.
8
00:02
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,952 --> 00:00:34,113
<i>Ay, allá va otra vez.</i>
2
00:00:34,188 --> 00:00:37,055
<i>Es un cerdito con alas.</i>
3
00:02:17,891 --> 00:02:20,587
<i>Control aéreo. Control aéreo.</i>
4
00:02:21,828 --> 00:02:26,162
<i>Ha avanzado mucho
en muy pocos anos.</i>
5
00:02:27,668 --> 00:02:31,126
NOCHE VIEJA, 1964
6
00:02:31,205 --> 00:02:33,673
<i>El siguiente
en este último dÃa del ano...</i>
7
00:02:33,740 --> 00:02:38,677
<i>es nuestro campeón invicto
de todo 1964:John Milner.</i>
8
00:02:47,521 --> 00:02:51,389
- Luces bien, Roger.
- Te venceré hoy, Milner.
9
00:02
Υπότιτλοι για American Graffiti
keywords: american, graffiti, 1973, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, afi7, 1,
original filename: American Graffiti (1973) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτή