Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie American Girl 2002 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για American Girl 2002 με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: american, girl, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, confessions, of, ws, axial,
original filename: American Girl (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,712 --> 00:01:22,545
<i>A couple of months ago,
I was happy and carefree...</i>
2
00:01:22,615 --> 00:01:25,641
<i>...and full of hope... Comparatively.</i>
3
00:01:25,718 --> 00:01:27,948
<i>I was secretly dating
the most popular guy in school.</i>
4
00:01:30,890 --> 00:01:32,949
Nice print...
5
00:01:35,295 --> 00:01:37,024
Check it out...
6
00:01:37,564 --> 00:01:42,297
Hey, Rena! Where'd you get
that snappy outfit, lost and found?
7
00:01:42,368 --> 00:01:43,392
Funny...
8
00:01:43,470 --> 00:01:47,236
How much wide-mouth suburban trash
does it take to screw in a light
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: american, psycho, ii, all, girl, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: American Psycho II All American Girl (2002) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{797}Clara was my babysitter.
{800}{908}I was only 12 years old,|naive and somewhat trusting.
{910}{962}But all that|was about to change.
{962}{1020}Some babysitters|take you to the movies,
{1020}{1085}or roller-blading|in the park.
{1087}{1150}Mine brought me on a date|with a serial killer.
{1150}{1187}Patrick Bateman.
{1190}{1255}Not my idea|of a romantic evening.
{1280}{1320}God, look at her.
{1322}{1397}All drugged up|and tied to a chair.
{1400}{1480}I knew we should have|gone to the movies.
{1547}{1600}At first, I was scared.
{1600}{1685}I wanted to get out of there|as fast as I could.
{1687}{1755}But then...
{1755}{1805}somet
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: american, psycho, ii, all, girl, 2002, illegalliler, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: American Psycho II All American Girl (2002) - illegalliler - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{754}illegalliler@hotmail.com
{755}{797}Clara benim bakýcýmdý.
{800}{908}Ben sadece 12 yaþýndaydým,|saf ve masum.
{910}{962}Ama hayatýmda birþeyler deðiþiyordu.
{962}{1020}Bebekbakýcýlarý sizi sinemaya götürür,
{1020}{1085}...yada parkta salýncakta sallanmaya.
{1087}{1150}Benimki beni bir seri katille buluþmaya götürdü.
{1150}{1187}Patrick Bateman.
{1190}{1255}Romantik bir akþam benim fikrim deðildi.
{1280}{1320}Tanrým, ona bakýn.
{1322}{1397}Uyuþturulmuþ ve sýkýca baðlanmýþ.
{1400}{1480}Bence sinemaya gitmeliydik.
{1547}{1600}Ãlk baþta korkmuþtum.
{1600}{1685}ve ordan çabucak kaçmak istedim.
{168
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: american, girl, 2002, i, 3, 9, 7, fps, confessions, of, ws, axial,
original filename: 37703-American_Girl_(2002_I)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,712 --> 00:01:22,545
<i>A couple of months ago,
I was happy and carefree</i>
2
00:01:22,615 --> 00:01:25,641
<i>and full of hope... comparatively.</i>
3
00:01:25,718 --> 00:01:27,948
<i>I was secretly dating
the most popular guy in school.</i>
4
00:01:30,890 --> 00:01:32,949
Nice print,
5
00:01:35,295 --> 00:01:37,024
Check it out,
6
00:01:37,564 --> 00:01:42,297
Hey, Rena! Where'd you get
that snappy outfit, lost and found?
7
00:01:42,368 --> 00:01:43,392
Funny,
8
00:01:43,470 --> 00:01:47,236
How much wide-mouth suburban trash
does it take to screw in a light bulb?
9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:30:Clara by?a moj? opiekunk?.
00:00:32:Mia?am dopiero 12 lat,|naiwna i cokolwiek ufna.
00:00:36:Ale wszystko to|mia?o si? w?a?nie zmieni?.
00:00:38:Niekt?re opiekunki|zabieraj? ci? do kina,
00:00:41:albo na wrotki|do parku.
00:00:43:Moja zorganizowa?a mi randk?|z seryjnym zab?jc?.
00:00:46:Patrick Bateman.
00:00:48:Nie tak dla mnie wygl?da|romantyczny wiecz?r.
00:00:51:Bo?e, sp?jrz na ni?.
00:00:53:Za?pana i przywi?zana do krzes?a.
00:00:56:Wiedzia?am, ?e powinni?my|p?j?? na film.
00:01:02:Na pocz?tku by?am przera?ona.
00:01:04:Chcia?am stamt?d uciec|najszybciej, jak to mo?liwe.
00:01:09:I wtedy... co? si? zdarzy?o.
00:01:15:Jak tylko by?am wolna|naprawd? si? wkurzy?am.
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: american, psycho, ii:, all, girl, 2002, 1, cd, finnish, fi, 5, fps, fin,
original filename: American Psycho II: All American Girl - 2002 - 1CD - Finnish - fi - 92ca824ebc55c6a11046d622657b980a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,340 --> 00:00:35,336
Clara oli lastenhoitajani. Olin 12,
lapsellinen ja luottavainen.
2
00:00:35,540 --> 00:00:37,815
Se muuttui pian.
3
00:00:38,020 --> 00:00:42,298
Jotkut lastenhoitajat viev?t
elokuviin tai rullaluistelemaan.
4
00:00:42,500 --> 00:00:46,573
Omani vei minut sarjamurhaaja
Patrick Batemanin luo.
5
00:00:46,780 --> 00:00:49,931
Minusta se ei ollut
kovinkaan romanttista.
6
00:00:50,140 --> 00:00:54,770
Katso nyt h?nt?:
Huumattu ja sidottu tuoliin.
7
00:00:55,660 --> 00:00:58,220
Olisi pit?nyt menn? elokuviin.
8
00:01:00,940 --> 00:01:07,095
Aluksi minua pel
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{762}{870}gebaseerd|op een waar gebeurd verhaal
{1700}{1838}Een paar maanden geleden|was ik nog redelijk vrolijk en hoopvol.
{1842}{1926}Ik had wat|met de leukste jongen van de school.
{1978}{2032}Mooi patroontje.
{2070}{2127}Moet je zien.
{2132}{2235}Hoe kom je aan die hippe outfit ?|Op straat gevonden ?
{2240}{2361}Erg grappig. Hoeveel snollen heb je|nodig om een lamp te vervangen ?
{2366}{2436}Nou ?|- Dat moet jij toch weten.
{2440}{2540}Hoe durf je ons snollen te noemen ?
{2726}{2792}Snel, voordat iemand je ziet.
{2796}{2882}Je kent de regels.|Blijf daar zitten.
{2986}{3073}Blijf daar zitten.|- Dat weet ik.
{3114}{3252}Het is hier moo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:30:Clara by?a moj? opiekunk?.
00:00:32:Mia?am dopiero 12 lat,|naiwna i cokolwiek ufna.
00:00:36:Ale wszystko to|mia?o si? w?a?nie zmieni?.
00:00:38:Niekt?re opiekunki|zabieraj? ci? do kina,
00:00:41:albo na wrotki|do parku.
00:00:43:Moja zorganizowa?a mi randk?|z seryjnym zab?jc?.
00:00:46:Patrick Bateman.
00:00:48:Nie tak dla mnie wygl?da|romantyczny wiecz?r.
00:00:51:Bo?e, sp?jrz na ni?.
00:00:53:Za?pana i przywi?zana do krzes?a.
00:00:56:Wiedzia?am, ?e powinni?my|p?j?? na film.
00:01:02:Na pocz?tku by?am przera?ona.
00:01:04:Chcia?am stamt?d uciec|najszybciej, jak to mo?liwe.
00:01:09:I wtedy... co? si? zdarzy?o.
00:01:15:Jak tylko by?am wolna|naprawd? si? wkurzy?am.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:30:based on products happened tale
00:01:07:A couple was suffered months I still rather lively and hoopvol.
00:01:13:I had what with the nicest boy of the school.
00:01:19:Beautiful patroontje.
00:01:22:You must see.
00:01:25:How do you come to those hippe outfit? On the street found?
00:01:29:Very funny. How many snollen need replace you for a lamp?
00:01:34:Nou? - You must nevertheless know that.
00:01:37:How do you do dare our call snollen?
00:01:49:Rapidly, before someone sees you.
00:01:51:You know the rules. Continue sit there.
00:01:59:Continue sit there. - That weet I.
00:02:04:It is here beautiful. It is better than in the car.
00:02:10:I can do nothing today. - M
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: american, girl, 2002, i, 3, 9, 7, fps, confessions, of, ws, axial,
original filename: 37703-American_Girl_(2002_I)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:19,712 --> 00:01:22,545
<i>A couple of months ago,
I was happy and carefree</i>
2
00:01:22,615 --> 00:01:25,641
<i>and full of hope... comparatively.</i>
3
00:01:25,718 --> 00:01:27,948
<i>I was secretly dating
the most popular guy in school.</i>
4
00:01:30,890 --> 00:01:32,949
Nice print,
5
00:01:35,295 --> 00:01:37,024
Check it out,
6
00:01:37,564 --> 00:01:42,297
Hey, Rena! Where'd you get
that snappy outfit, lost and found?
7
00:01:42,368 --> 00:01:43,392
Funny,
8
00:01:43,470 --> 00:01:47,236
How much wide-mouth suburban trash
does it take to screw in a light bulb?
9
00:01:47,307 --> 00:01:50,504
- How much?
- If you don't know, nob
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,680 --> 00:00:33,520
Clara je bila moja varuška.
Imela sem šele 12 let,
2
00:00:33,760 --> 00:00:38,360
bila sem naivna in zaupljiva.
A vse to se je spremenilo.
3
00:00:38,920 --> 00:00:42,760
Nekatere varuške peljejo otroke
v kino ali rolat v park,
4
00:00:42,960 --> 00:00:46,640
moja pa me je odpeljala
na zmenek s serijskim morilcem
5
00:00:46,800 --> 00:00:48,200
Patrickom Batemanom.
6
00:00:48,400 --> 00:00:51,440
Jaz si romantièni veèer
predstavljam drugaèe.
7
00:00:51,720 --> 00:00:55,720
Samo poglejte jo.
Omamljena in privezana na stol.
8
00:00:56,360 --> 00:
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: the, quiet, american, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dmt, eng,
original filename: The Quiet American (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,280 --> 00:00:57,656
<i>I can't say what made
me fall in love with Vietnam...</i>
2
00:00:57,697 --> 00:01:00,927
<i>...that a woman's voice
can drug you...</i>
3
00:01:00,961 --> 00:01:05,435
<i>...that everything
is so intense.</i>
4
00:01:05,475 --> 00:01:07,679
<i>The colors...</i>
5
00:01:07,715 --> 00:01:09,690
<i>...the taste...</i>
6
00:01:09,732 --> 00:01:12,415
<i>...even the rain.</i>
7
00:01:12,452 --> 00:01:15,005
<i>Nothing like the filthy rain
in London.</i>
8
00:01:25,318 --> 00:01:27,293
<i>They say whatever
you 're looking for...</i>
9
00:01:27,334 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{650}ACR MOVIES
{759}{784}Olá!
{834}{859}Não.
{1309}{1339}Correr, ler,
{1359}{1399}sair, estar em casa,
{1459}{1484}vida no campo,
{1509}{1559}cinema, se forem bons.
{1634}{1667}...inteligente, claro,
{1684}{1731}amável, bonita,...
{1759}{1784}não é prioritário.
{1834}{1891}Alguém com que realmente|se possa confiar.
{1909}{1959}Creio que a comunicação|é a chave.
{2096}{2139}DA RUSSIA COM AMOR.
{2347}{2389}Venho de Moscou, e...
{2427}{2461}busco uma boa pessoa...
{2474}{2539}Mais velho que eu, uns 5 anos...
{2619}{2649}Não quero alguém gordo.
{2659}{2709}Não gosto de homens brutos.
{2734}{2759}-...Johnny Depp.|-Comp
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: a, brief, history, of, the, united, states, america, 2002, 1, cd, portuguese, pt, american, x, 1998, unseen,
original filename: A Brief History of the United States of America - 2002 - 1CD - Portuguese - pt - d6f342f56addffed5d1584c8f8aad08d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,619 --> 00:00:40,019
America Proibida
2
00:03:50,420 --> 00:03:52,605
Derek?
3
00:03:56,317 --> 00:03:59,528
- Pervertido de um raio, Dan!
- Qual ? a tua ideia, Danny?
4
00:03:59,695 --> 00:04:02,197
Um preto est? a assaltar o teu carro.
5
00:04:03,874 --> 00:04:06,285
- H? quanto tempo est? l??
- N?o sei.
6
00:04:06,451 --> 00:04:09,329
- Que se passa?
- Agora n?o, amor. Quantos s?o?
7
00:04:09,579 --> 00:04:11,998
- Quantos s?o, Danny?
- Um, creio.
8
00:04:12,165 --> 00:04:13,500
Tem fusca?
9
00:04:14,167 --> 00:04:16,878
- Tem um rev?lver?
- Sei l?.
10
00:04:1
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: the, good, girl, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: The Good Girl - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1673}{1708} As a girl,|you see the world
{1711}{1762}like a giant candy store...
{1764}{1771}filled with sweet candy|and such.
{1771}{1834}filled with sweet candy|and such.
{1900}{1964}But one day you look around|and see a prison...
{1967}{2014}and you're on death row.
{2084}{2127}You want to run...
{2129}{2178}or scream...
{2180}{2236}or cry.
{2239}{2290}But something's|locking you up.
{2428}{2475}Are the other folks|cows chewing cud
{2478}{2547}till the hour come|when their heads roll?
{2664}{2732}Or are they just|keeping quiet like you?
{2839}{2890}Planning their escape.
{3079}{3115}On your left, honey.
{3117}{3154}What's that cash
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: molly, an, american, girl, on, the, home, front, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, neptune,
original filename: Molly An American Girl on the Home Front (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,578 --> 00:01:03,205
<i>Hollywood, USA.</i>
2
00:01:03,279 --> 00:01:07,238
<i>Here, at the famous Hollywood Canteen</i>
<i>in downtown Los Angeles,</i>
3
00:01:07,317 --> 00:01:11,276
<i>movie stars are banding together</i>
<i>to do their share for the war effort,</i>
4
00:01:11,354 --> 00:01:15,415
<i>entertaining America's brave servicemen</i>
<i>before they ship overseas.</i>
5
00:01:15,525 --> 00:01:17,925
<i>Glamorous actresses like Linda Darnell</i>
6
00:01:17,994 --> 00:01:20,929
<i>can often be found serving up</i>
<i>a warm meal and...</i>
7
00:01:20,997 --> 00:01:25,1
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, panico, y, locura, en, las, vegas,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - d4e627484853e446b7c2facf82e684ae.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{939}{1019}"FUERA DE SAIG?N|Y VAYAN A SELMA."
{1170}{1215}"BUSCADO POR ASESINATO."
{1215}{1253}"PAZ, NO PACIFICACI?N."
{1254}{1363}{Y:b}MIEDO Y ASCO|EN LAS VEGAS
{1382}{1515}{F:Times New Roman}{Y:bi}"Quien hace una bestia de s? mismo|se libera del dolor de ser un hombre."| DR. JOHNSON
{1518}{1600}{Y:bi}Est?bamos cerca de Barstow,|en el borde del desierto...
{1602}{1655}{Y:bi}cuando las drogas|comenzaron a tomar el control.
{1977}{2024}{y:bi}Recuerdo que dije algo como:
{2025}{2108}Me siento un poco mareado.|Tal vez t? debieras manejar.
{2178}{2256}{Y:bi}De repente hubo un terrible|estrue
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, somewhere, in, time, 1980,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - 3a4fe88bff89667103bcb52d17729500.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,812 --> 00:01:03,313
Richard spune, Kudos.
2
00:01:03,397 --> 00:01:06,567
Uau, aceasta a fost... ai gasit ceva esential
si adevarat in acesta scena..
3
00:01:06,608 --> 00:01:08,694
- Da ?
- Absolut!. Clar, e vorba de Vietnam.
4
00:01:08,735 --> 00:01:10,988
Sufera de
existenta suburbana...
5
00:01:11,029 --> 00:01:12,823
Este vorba de ce
vrei tu sa fie vorba.
6
00:01:12,906 --> 00:01:16,159
- Richard, ne place piesa.
- Multumesc.
7
00:01:16,243 --> 00:01:17,619
- Poti intelege asta ?
- Foarte bine.
8
00:01:17,661 --> 00:01:19,580
O sa vorbesc cu tine mai tirziu.
9
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, english, en, bug, repack, dvdscr, quidam, avi,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - English - en - 6ee659bb8bb08665a1f122b132819ea5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,786 --> 00:00:27,916
Not I have neither a damned dollar to buy something
2
00:00:28,791 --> 00:00:30,588
I hope you like
3
00:00:31,093 --> 00:00:32,583
Very beautiful
4
00:00:32,995 --> 00:00:33,757
Seriously?
5
00:00:33,796 --> 00:00:35,491
Clear
6
00:00:35,998 --> 00:00:37,488
You dressed him
7
00:00:40,503 --> 00:00:41,629
That you mean?
8
00:00:43,305 --> 00:00:45,603
People and the things
9
00:00:48,411 --> 00:00:51,710
If you observe fixedly you see everything very well
10
00:00:54,050 --> 00:00:55,813
It is true
11
00:00:55,851 --> 00:00:57,216
Did you l
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: french, molly, an, american, girl, on, the, home, front, 2006, neptune,
original filename: MollyAnAmericanGirlontheHomeFront2006-French.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,967 --> 00:00:23,530
Susan, Linda et moi
2
00:00:30,547 --> 00:00:34,176
Jefferson, Illinois, printemps 1943
3
00:00:44,094 --> 00:00:45,083
LE CAPITOLE
4
00:00:53,136 --> 00:00:55,366
LES ACTUALITÃS DE MOVIETONE
5
00:01:00,376 --> 00:01:01,502
<i>Le mess d'Hollywood</i>
SOIRÃE SPÃCIALE
6
00:01:01,578 --> 00:01:03,205
<i>Hollywood, Ãtats-Unis d'Amérique.</i>
7
00:01:03,279 --> 00:01:04,268
pour LES OFFICIERS
8
00:01:04,347 --> 00:01:07,248
<i>Ici, au célèbre mess d'Hollywood,</i>
<i>au centre de Los Angeles,</i>
9
00:01:07,317 --> 00:01:11,276
<i>les vedettes du
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: sex, and, the, city, s6e2, an, american, girl, in, paris, part, deux, s6e20,
original filename: 20001684.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Subtitles - Ripped (and Hacked)
by RavyDavy - Part of the [RL] Crew
2
00:00:35,449 --> 00:00:39,249
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,423 --> 00:00:45,948
Una estadounidense en parÃs (part deux)
4
00:01:03,377 --> 00:01:05,038
Después de dos semanas en ParÃs...
5
00:01:05,112 --> 00:01:08,775
ya era hora de lo más sofisticado
de la cocina francesa...
6
00:01:09,182 --> 00:01:12,276
almorzar con mi pareja y su ex-esposa.
7
00:01:19,593 --> 00:01:22,323
Hola, soy Juliet. Juliet Bellajoux.
8
00:01:22,396 --> 00:01:
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: american, psycho, ii, all, girl, arabic, subtitle,
original filename: 5365-American Psycho Ii All American Girl ( Arabic Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{400}{500}American Psycho II|Ãáã ÃáäÃà ÃáÃãÃÃÃì
{600}{650}ÃÃÃãà ÃÃáà ÃÃÃÃÃ
{755}{797}ÃáÃÃà ÃÃäà ãÃÃÃÃì
{800}{908}ÃÃä ÃãÃì 12 ÃÃãà ÃÃÃ|æÃäà Ãáì Ãà ãà ÃãÃÃà æ ÃÃÃÃÃ¥
{910}{962}æáÃä Ãá Ã¥Ãà ÃÃä Ãáì æÃà Ãä ÃÃÃÃÃ
{962}{1020}ÃÃà ÃáãÃÃÃÃà ÃÃÃÃà |Ãáì ÃáÃÃäãÃ
{1020}{1085}Ãæ Ãáì ãÃÃäà ÃáãáÃåì
{1087}{1150}æáÃä ãÃÃÃÃì ÃÃÃÃäì Ãì ãÃÃÃÃ|ãà ÃÃÃÃ
{1150}{1187}"ÃÃÃÃÃà ÃÃÃãÃä"
{1190}{1255}áã ÃÃä Ãáà åì ÃÃÃÃì |Ãä ÃáÃãÃÃÃ¥ ÃáÃæãÃäÃÃÃ¥
{1280}
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: quietamericanthe, 2002, swedish, quiet, american, subtitles, swe, xvidvdscr, ninja, 3, 97, 6,
original filename: QuietAmericanThe2002-Swedish.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:13.61,00:00:30.49
Ãversättning:lordmiau
00:01:13.61,00:01:15.49
Jag vet inte vad som fått mig att älska Vietnam
00:01:18.61,00:01:21.28
Som dragningskraften från en kvinnas röst
00:01:21.37,00:01:23.96
Där allting är så intensivt
00:01:25.05,00:01:26.40
Färgerna
00:01:27.49,00:01:29.48
Smaken
00:01:29.51,00:01:31.90
Och även regnet
00:01:32.57,00:01:35.00
Inte som det smutsiga regnet i London
00:01:44.05,00:01:47.36
De säger att vad man än letar efter
00:01:47.45,00:01:50.49
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, italian, it, oz, 5x0, 7, good, intentions, addicted,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Italian - it - ca1134e0f633bbd5675ae210843df962.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,600 --> 00:01:29,000
OZ Stagione 05 Epsiodio 06
"Good Intention"
2
00:01:29,140 --> 00:01:32,000
Traduzione: Anto, Stocaz_united, B?s,Kahire, MrKennedy, Mefrega, Edoardomanidiforbice, Emicad
Correzione: Anto
3
00:01:32,140 --> 00:01:36,000
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
4
00:01:35,895 --> 00:01:39,922
"La strada per l'inferno e' pavimentata
d buone intenzioni"
5
00:01:39,966 --> 00:01:42,457
Ora c'e' confusione
se ne avessi mai sentita una.
6
00:01:42,502 --> 00:01:46,029
"ll mio lato buono della mia volonta?
e? la strada verso dannazione"
7
00:01:46,072 -->
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: 1068, satc, 62, an, american, girl, in, paris, part, deux,
original filename: 10680.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,052 --> 00:00:55,013
Season 6
Ep 20. An American Girl in Paris (Part Deux)
2
00:01:12,072 --> 00:01:14,074
Después de dos
semanas en Paris,
3
00:01:14,116 --> 00:01:17,786
era tiempo del encuentro
francés más sofisticado:
4
00:01:17,828 --> 00:01:21,331
encontrarse con tu amante
y su ex esposa para almorzar.
5
00:01:27,963 --> 00:01:31,258
Hola. Soy Juliet.
6
00:01:31,300 --> 00:01:34,386
- Oh hola. Soy Carrie.
- Es agradable conocerte al fin.
7
00:01:34,720 --> 00:01:38,140
- Siéntate. Siéntate.
- Gracias.
8
00:01:38,182 --> 00:01:42,060
Si yo llegué atrasada con
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,323 --> 00:01:16,443
<i>ÃÃ¥ ìîãà äà êà æà êà êâî ìå
Ãà êà ðà äà ñå âëþáÿ âúâ ÃèåòÃà ì.</i>
2
00:01:18,452 --> 00:01:21,486
<i>Ãîâà êà òî æåÃñêè ãëà ñ ìîæå äà òå îïèà Ãè?</i>
3
00:01:21,622 --> 00:01:25,238
<i>ÃÃ¥ âñè÷êî Ã¥ òîëêîâà ñèëÃî -</i>
4
00:01:26,457 --> 00:01:28,415
<i>öâåòîâåòå,</i>
5
00:01:28,543 --> 00:01:30,334
<i>âêóñà ,</i>
6
00:01:30,461 --> 00:01:32,501
<i>äîðè äúæäà ?</i>
7
00:01:32,631 --> 00:01:35,499
<i>Ãèùî îáùî ñ ìðúñÃèÿò äúæä â ëÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1480}{1615}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1673}{1708}Ãà òî ìîìè÷å, âèæäà ø ñâåòÃ
{1711}{1762}êà òî ãèãà Ãòñêà ñëà äêà ðÃèöà ,
{1764}{1834}ïúëÃà ñ ìÃîãî ñëà äêèøè.
{1900}{1964}Ãî åäèà äåà ñå îáðúùà ø|è âèæäà ø çà òâîð,
{1967}{2014}â êîéòî ñè çà òâîðåÃà .
{2084}{2127}Ãñêà ø äà èçáÿãà ø,
{2129}{2178}äà èçêðåùèø
{2180}{2236}èëè äà çà ïëà ÷åø.
{2239}{2290}Ãî Ãåùî â òåá òå ñïèðà .
{2428}{2475}Ãà ëè äðóãèòå ñè áëúñêà ò ãëà âà òà ,
{2478}{2547}äîêà òî äîéäå ñåòÃèÿ èì
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, czech, cs, mr, bean's, holiday,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Czech - cs - 2c296cdc04983c5725bfdb2405ab8e1b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,128 --> 00:01:13,207
??slo 31
2
00:01:14,428 --> 00:01:19,209
Pan? Lucasov?. Gratuluji.
3
00:01:23,129 --> 00:01:28,130
A nyn? hlavn? cena, kterou
ji? tolik o?ek?v?te.
4
00:01:28,888 --> 00:01:29,807
D?kuji Lili!
5
00:01:34,966 --> 00:01:37,285
?asn? dovolen? na jihu
Francie
6
00:01:37,366 --> 00:01:39,923
sponzorovan? CK Wega
7
00:01:40,003 --> 00:01:41,762
Tak?e d?kujeme.
8
00:01:46,080 --> 00:01:48,881
V?t?z pojede eurolinkou do Pa???e,
9
00:01:48,962 --> 00:01:55,157
pot? rychlovlakem na jih,
kde str?v? t?den na Rivi??e.
10
00:01:58,237 --> 00:02:02,036
V?hra
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: american, psycho, 2000, 1, cd, czech, cz, 2, 2002,
original filename: American Psycho - 2000 - 1CD - Czech - cz - 74e273c6f523462af2039b11d807cdad.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{817}Clara byla moje ch?va.
{819}{927}Bylo mi 12,|naivn? a v?emu jsem v??ila.
{930}{981}Ale v?echno tohle|se dalo zm?nit.
{981}{1039}N?kter? ch?vy|t? berou do kina,
{1039}{1105}nebo bruslen?,|do parku.
{1107}{1170}Ta moje m? odvedla na sch?zku|se s?riov?m vrahem.
{1170}{1207}Patrick Bateman.
{1210}{1275}Takhle jsem si|nep?edstavovala romantick? ve?er.
{1300}{1340}Bo?e, koukni se na n?.
{1342}{1417}Cel? zfetovan?|a p?iv?zan? k ?idli.
{1420}{1500}V?d?la jsem ?e jsme m?li|j?t rad?i do kina.
{1567}{1620}Nejd??v jsem se b?la.
{1620}{1705}Cht?la jsem odsud jak rychle|to jen ?lo.
{1707}{1775}Ale pak...
{1775}{1825}N?co se stalo.
{1889}{1
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: the, quiet, american, 2002, 1, cd, czech, cz, limited, real, dmt,
original filename: The Quiet American - 2002 - 1CD - Czech - cz - 8fac2af9403474193824930a197db1e0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{260}{y:i}ze slovensk?ch titulk?|od McLane p?elo?il...
{265}{480}{y:i} CZ SUBTiTLES by BlueDog (JT)|{y:i}..:: bluedog@atlas.sk ::..
{1314}{1389}{y:i}Ani nedok??u ??ct kv?li ?emu|{y:i}jsem se zamiloval do Vietnamu.
{1437}{1510}{y:i}Tomu ?ensk?mu hlasu kter? v?s om?m??
{1513}{1600}{y:i}Tomu v?emu tak intenzivn?mu -
{1629}{1676}{y:i}barv?m...
{1679}{1722}{y:i}chuti...
{1725}{1774}{y:i}nebo dokonce de?ti?
{1777}{1846}{y:i}Nen? takov? jako ten ?pinav?|{y:i}d? v Lond?n?.
{1950}{2050}TICH? AMERI?AN
{2113}{2166}{y:i}??kaj?, ?e cokoli, co hled?te,...
{2169}{2233}{y:i}najdete zde.
{2236}{2282}{y:i}??kaj?, ?e kdy? p?ijdete do Vietnamu...
{2285
Υπότιτλοι για American Girl 2002
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, arabic,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Arabic - ar - 7ae3adb96bb7e316b9ea217eafce7dba.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,544 --> 00:00:03,962
?? ?????? ??????
3
00:00:04,212 --> 00:00:07,298
?????? ??????? ??????
5
00:00:07,590 --> 00:00:16,641
????? ?? ??? ?? ??? ????? ????? ?? ??????? ???????
6
00:00:16,641 --> 00:00:17,183
????? ?? ??? ?? ??? ????? ????? ?? ??????? ???????
7
00:00:17,183 --> 00:00:17,976
????? ?? ??? ?? ??? ????? ????? ?? ??????? ???????
8
00:00:17,976 --> 00:00:23,565
??? ????? ?????? ?????? ???? ??? ???? ???? ??????
????? ??? ?????? ????? ?? ????? ????? ??????
9
00:00:26,026 --> 00:00:30,155
?? ???????? ???? ??????? ??? ??????
10
00:00:30,572 --> 00:00:39,080
??????? ?????
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1328}{1402}{Y:i}Ei oskagi öelda, mis|pani mind Vietnami armuma.
{1450}{1524}{Y:i}Kas see, et naise hääl|võib uimastada sind?
{1526}{1613}{Y:i}Või, et kõik on nii tundeküllane -
{1641}{1689}{Y:i}värvid,
{1693}{1734}{Y:i}maitse,
{1738}{1786}{Y:i}isegi vihm?
{1790}{1859}{Y:i}Mitte nagu Londoni räpane vihm.
{2126}{2179}{Y:i}Ãeldakse, et mida iganes inimene otsib,
{2181}{2245}{Y:i}selle ta leiab siit.
{2249}{2295}{Y:i}Ãeldakse, et Vietnami tulles
{2297}{2362}{Y:i}mõistetakse koheselt väga palju.
{2365}{2484}{Y:i}Kuid ülejäänu, tuleb läbi elada.
{2486}{2542}{Y:i}Lõhn on esimene|asi, mis siin vastu tuleb -
{2546
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1475}{1590}{S:32}{Y:i} O F A T Ã C U M I N T E|||||||
{1672}{1708}Ca fatã, vezi lumea
{1710}{1761}ca un imens magazin de bomboane...
{1764}{1798}umplut cu bomboane dulci.