Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Amazing Man is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Amazing Man με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Amazing Man
keywords: amazing, stories, s01e1, remote, control, man, f, 3, r, s01e10,
original filename: 200013350.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,700 --> 00:01:06,980
EL HOMBRE DEL CONTROL REMOTO
2
00:01:29,300 --> 00:01:31,340
¡Deje de tararear!
3
00:02:37,660 --> 00:02:38,900
¡QuÃtense!
4
00:02:46,740 --> 00:02:48,860
¡Auxilio! ¡Auxilio!
5
00:02:51,980 --> 00:02:53,900
- ¡Walter!
- ¿SÃ, amor?
6
00:02:55,900 --> 00:02:59,580
- ¿Qué haces?
- ¡Nada, amor!
7
00:02:59,660 --> 00:03:03,180
¡Te dije que no querÃa
que jugaras con esos perros!
8
00:03:03,260 --> 00:03:05,180
¡Entra ya!
9
00:03:08,900 --> 00:03:10,780
- ¡Walter!
- Dime, amor.
10
00:03:10,860 --> 00:03:12,860
- ¡Marcha a paso ligero
Υπότιτλοι για Amazing Man
keywords: the, amazing, spider, man, 1978, 1, cd, czech, cs, p, 3,
original filename: The Amazing Spider-Man - 1978 - 1CD - Czech - cs - 241727fa7c17957e173e0188018c9019.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Sub by spawn
for
www.w4club.eu
2
00:00:06,001 --> 00:00:11,001
korekce a ?asov?n? Marty
3
00:03:07,524 --> 00:03:08,291
/To jsem j?.
4
00:03:08,329 --> 00:03:09,595
/Peter Parker.
5
00:03:09,634 --> 00:03:11,935
/V?? p??tel ze sousedstv?...
/V?ak m? zn?te.
6
00:03:11,974 --> 00:03:14,966
/Uplynulo u? hodn? ?asu
/od t? doby co m? kousl pavouk.
7
00:03:15,004 --> 00:03:17,268
/Tehdy se zd?lo,
/?e se mi nic nem??e st?t.
8
00:03:17,306 --> 00:03:20,874
/- A te?...
- Pod?vejte se, to je Spider-Man.
9
00:03:20,912 --> 00:03:23,214
/Lid? m? maj? v??n?
Υπότιτλοι για Amazing Man
keywords: amazing, stories, s1e1, xvidsubs, com, v, remote, control, man, fin, s1e10, finsubs,
original filename: Amazing.Stories.S1E10.xvidsubs.com.v1.0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{35}{115}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{120}{200}Tekstityksen päiväys: xx.xx.2007.|Versionumero: 1.0
{205}{285}Suomennos: Newton|Oikoluku:
{1537}{1623}OSA 10 - KAUKOSÃÃDINMIES
{2180}{2234}Lopeta tuo huutaminen!
{3903}{3955}Päästäkää irti!
{4123}{4176}Auttakaa!
{4247}{4300}- Walter!|- Niin, kulta?
{4350}{4442}- Mitä sinä oikein teet?|- En mitään kulta!
{4446}{4532}Minähän sanoin sinulle, etten halua|sinun leikkivän noiden koirien kanssa!
{4536}{4596}Tule sisälle siitä.
{4677}{4723}- Walter!|- Niin, kulta?
{4727}{4781}- Vauhtia!|- Kyllä, muruseni.
{4887}{4960}No? Missä se on?
{4964}{5012}
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Amazing Man
keywords: amazing, stories, 11, 1985, s01e1, remote, control, man, f, 3, r, s01e10,
original filename: Amazing.Stories(110)(1985).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,700 --> 00:01:06,980
EL HOMBRE DEL CONTROL REMOTO
2
00:01:29,300 --> 00:01:31,340
¡Deje de tararear!
3
00:02:37,660 --> 00:02:38,900
¡QuÃtense!
4
00:02:46,740 --> 00:02:48,860
¡Auxilio! ¡Auxilio!
5
00:02:51,980 --> 00:02:53,900
- ¡Walter!
- ¿SÃ, amor?
6
00:02:55,900 --> 00:02:59,580
- ¿Qué haces?
- ¡Nada, amor!
7
00:02:59,660 --> 00:03:03,180
¡Te dije que no querÃa
que jugaras con esos perros!
8
00:03:03,260 --> 00:03:05,180
¡Entra ya!
9
00:03:08,900 --> 00:03:10,780
- ¡Walter!
- Dime, amor.
10
00:03:10,860 --> 00:03:12,860
- ¡Marcha a paso ligero
Υπότιτλοι για Amazing Man
keywords: the, amazing, adventures, of, spider, man, 1999, 2, cd, english, en, fl, sm, 3, 1,
original filename: The Amazing Adventures of Spider-Man - 1999 - 2CD - English - en - 8bab7d3ad8c8a9fbee0c312d354790a6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,915 --> 00:00:50,610
<i>Don't hurt me.</i>
<i>Just give me a chance!</i>
2
00:00:50,817 --> 00:00:53,718
<i>What about my uncle?</i>
<i>Did you give him a chance?</i>
3
00:00:53,920 --> 00:00:55,012
<i>Did you?</i>
4
00:01:07,266 --> 00:01:09,063
<i>Where am I?</i>
5
00:01:25,284 --> 00:01:26,945
What is this?
6
00:01:29,255 --> 00:01:30,813
I feel... .
7
00:01:35,495 --> 00:01:37,622
This feels good.
8
00:01:49,675 --> 00:01:51,438
Yeah!
9
00:02:07,727 --> 00:02:09,285
This is something else.
10
00:02:11,430 --> 00:02:12,658
What do you think?
11
00:02:12,865
Υπότιτλοι για Amazing Man
keywords: the, amazing, spider, man, 1978, 2, cd, sl, spiderman, 3, proper, 5, line, pukka, slo, 1,
original filename: The Amazing Spider-Man - 1978 - 2CD - - sl - 7aa40b8a1577169a758526d074f852f0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,638
<i>310-11 je v poslopju, 738...</i>
2
00:01:01,507 --> 00:01:03,434
<i>Ni?esar mi ne stori. Samo prilo?nost
mi daj. -Kaj pa moj stric?</i>
3
00:01:03,468 --> 00:01:04,880
<i>Ali si ti njemu dal prilo?nost?</i>
4
00:01:04,914 --> 00:01:09,410
<i>Ali si?</i>
5
00:01:18,955 --> 00:01:22,613
Kje pa sem?
6
00:01:35,911 --> 00:01:39,862
Kaj pa je to?
7
00:01:39,896 --> 00:01:43,814
Po?utim se ...
8
00:01:45,355 --> 00:01:49,981
To pa je dober ob?utek.
9
00:02:16,676 --> 00:02:20,241
To je pa nekaj povsem
druga?nega.
10
00:02:20,275 --> 00:02:21,171
K
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{948}{987}ÃÃòåðåñÃî.
{989}{1034}Ãåç çÃà ÷åÃèå êîëêî ñè çà òúÃà ë,
{1036}{1090}âèÃà ãè èìà ïðà âèëåà è ãðåøåà èçáîð,
{1092}{1133}è òè âèÃà ãè ãî ïðà âèø.
{1135}{1233}Ãçáèðà ø åäÃîòî è ùå ñè æèâ.
{1235}{1317}Ãçáèðà ø äðóãîòî è |óæ âñè÷êî Ã¥ Ãîðìà ëÃî
{1319}{1392}Ãî òè ñè ìúðòúâ è| äà æå ÃÃ¥ çÃà åø çà òîâà .
{2109}{2271}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{3353}{3422}ÃèÃà âà õ ïðåç Ãåêñà ñ| Ãà ïúò çà Ãåêñèêî.
{3424}{3476}Ãóæäà åõ ñå îò âðåìå, |çà äà ñå
Υπότιτλοι για Amazing Man
keywords: littleman, en, little, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, systran, spa,
original filename: f1a6dcdd79aa75a288494b8db667a26f.littleman.en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
ÿþ1
00:00:01,134 --> 00:00: 04,126
"" Little Man ""
2
00:00:10,677 --> 00:00:13,669
1& 2& 3&
3
00:00:14,047 --> 00:00:17,244
3& 3&
4
00:00:17,350 --> 00:00:20,547
- That it comes after the 3?
- The 4. The 4 after the 3.
5
00:00:20,754 --> 00:00: 22,016
I want to hear you count.
6
00:00:22,055 --> 00:00:25,047
- Four.
-
Υπότιτλοι για Amazing Man
keywords: harley, davidson, and, the, marlboro, man, harleydavidson,
original filename: 26351-harley_davidson_and_the_marlboro_man.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{528}{618}("Star Spangled Banner" on radio)
{621}{673}(DJ) OOO, daa!
{675}{762}To je sve za današnji Dan Nezavisnosti
{764}{880}otkucalo je12,|dame i gospodo, sad je 5i juli, 1996e.
{882}{1005}I da li znate, dragi Amerikanci,|sad smo napunili 220 godina.
{1007}{1093}Naravno upravo smo, |zbrisali ozonski omotaè.
{1095}{1190}Živimo u konstantnoj opasnosti od smoga|a tu je i nova droga.
{1192}{1262}Ne znam dal ste to èuli.|Ali proverite.
{1264}{1394}Napolju je nova droga za klince da se ubijaju|i zove se Kristalni San.
{1396}{1484}Da ne poverujete?|Ne pije se. Ne puši se.
{1486}{1591}Ne ušmrkava se. Ne puca se u venu.|Pa kako se uzima,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,406 --> 00:01:16,441 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Obrada Milennium Studio - I G R I Å Ã E
IzgIeda ukusno.
2
00:01:18,286 --> 00:01:21,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Sendviè izgIeda ukusno.
DošIi ste na ruèak?
3
00:01:27,646 --> 00:01:29,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Ima Ii kakvih
novosti u novinama?
4
00:01:29,566 --> 00:01:31,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
ŽeIite dio novina?
5
00:01:31,446 --> 00:01:33,721 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Ne, hvaIa. Meni je
èitanje posao.
6
00:01:34,606 --> 00:01:36,961 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
To je zadnje što žeIim
raditi na pauz
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,875 --> 00:00:44,207
My name is Dalton Russell.
2
00:00:45,011 --> 00:00:46,945
Pay strict attention to what I say
3
00:00:47,013 --> 00:00:50,881
because I choose my words carefully
and I never repeat myself.
4
00:00:51,051 --> 00:00:53,952
I've told you my name. That's the "who."
5
00:00:55,422 --> 00:00:59,222
The "where" could most readily
be described as a prison cell.
6
00:00:59,726 --> 00:01:01,023
<i>But there's a vast difference</i>
7
00:01:01,094 --> 00:01:04,791
<i>between being stuck in a tiny cell
and being in prison.</i>
8
00:01:06,199 --> 00:01:07,928
The "wh
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,460 --> 00:01:27,612
A ÃLTIMA CAMINHADA
2
00:02:02,260 --> 00:02:05,570
- OIá, Irmã Prejean.
- OIá, BiIIie Jean. Como estás?
3
00:02:17,740 --> 00:02:19,617
A atrasada Irmã HeIen.
4
00:02:19,740 --> 00:02:23,369
Trago um biIhete da minha mãe.
Precisa dum livro novo?
5
00:02:23,980 --> 00:02:24,969
E tu, Melvin?
6
00:02:25,100 --> 00:02:28,934
O consuItor quer que vamos á reunião
amanhã. Podes estar Iá ás 7?
7
00:02:29,220 --> 00:02:31,939
Posso. Novos livros de poesia!
8
00:02:32,060 --> 00:02:35,177
- O teu poema ficou esborratado.
- Esborratado?
9
00:02:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,957 --> 00:01:38,944
[Man] The strange, almost unbelievable,
story of Robert Scott Carey
2
00:01:39,162 --> 00:01:42,068
began on a very ordinary summer day.
3
00:01:42,285 --> 00:01:47,404
I know this story better than anyone
because I am Robert Scott Carey.
4
00:01:58,077 --> 00:02:03,152
- This is the way to spend a vacation.
- Mm-hmm.
5
00:02:03,370 --> 00:02:05,712
I'm thirsty.
6
00:02:05,930 --> 00:02:08,576
Mmm! That sun feels good.
7
00:02:08,792 --> 00:02:11,526
- I'm thirsty.
- Interesting.
8
00:02:11,743 --> 00:02:14,823
- A cold bottle of beer'd taste fine.
-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,980 --> 00:00:15,980
Ondertiteling door Frizti.
2
00:02:10,220 --> 00:02:12,539
Ik zie haar iedere dag.
3
00:02:12,540 --> 00:02:13,520
Mary Jane Watson.
4
00:02:13,620 --> 00:02:17,779
Als ze eens wist wat
ik voor haar voel.
5
00:02:17,780 --> 00:02:20,139
Maar ze kan het niet weten.
6
00:02:20,140 --> 00:02:23,640
Ik heb gekozen voor een
verantwoordelijk leven.
7
00:02:23,740 --> 00:02:25,960
Een leven waarin zij
geen plaats heeft.
8
00:02:26,060 --> 00:02:27,480
Wie ik ben?
9
00:02:27,580 --> 00:02:30,360
Ik ben Spider-Man.
En dat is mijn werk.
10
00:02:30,460
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,732 --> 00:00:01,857
<i>Previously on "Lost"...</i>
2
00:00:02,463 --> 00:00:03,363
What do you want from me?
3
00:00:03,737 --> 00:00:07,359
Patience, Jack. Patience.
4
00:00:07,903 --> 00:00:09,456
Danny, wait.
Hold up.
5
00:00:11,492 --> 00:00:12,244
Be careful out there.
6
00:00:13,866 --> 00:00:16,435
See these rocks here?
You're gonna chop 'em loose.
7
00:00:16,651 --> 00:00:17,714
And you're gonna
haul 'em outta here.
8
00:00:23,272 --> 00:00:24,226
I am not the enemy.
9
00:00:25,227 --> 00:00:26,353
We are not the enemy.
10
00:00:27,281 --> 00:00:28,057
Bu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,960 --> 00:00:26,030
Jos uvek ne znam
zasto sam ja ovde.
2
00:00:26,080 --> 00:00:28,594
Zar ti nisi mogao da
ih nateras da pristanu?
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,831
Mogao sam, ali
to nije moj stil.
4
00:00:30,880 --> 00:00:33,075
Ocekivao bih da ces
ti od svih razumeti
5
00:00:33,400 --> 00:00:36,995
moja osecanja o
zloupotrebi moci.
6
00:00:37,040 --> 00:00:40,157
- Moc, korpucija,
znam Dzos...
7
00:00:40,760 --> 00:00:42,432
Kada ces prestati da popujes?
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,038
Kada ti pocnes da slusas.
9
00:00:44,440 --> 00:00:46,670
Ovde si zato sto
si
Υπότιτλοι για Amazing Man
keywords: harley, davidson, and, the, marlboro, man, bg,
original filename: harley_davidson_and_the_marlboro_man(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{193}==Stevy== è Bibi|Ãðåâåäîõà çà âà ñ
{713}{799}Ãóéòå âñè÷êè òîâà å äåÃÿ Ãà |Ãåçà âèñèìîñòòà à ÷à ñúò 12
{802}{917}Ãà ìè è ãîñïîäà çÃà åòå Ãà 5 þëè 1996ã ÃìåðèêÃ
{920}{1043}îñòà ðÿâà ñ 220 ãîäèÃè Ãèå|ñå áîðèì çà ïî äîáúð æèâîò
{1045}{1131}Ãà Ãèå æèâååì ïîä|ÃåïðåêúñÃà ò Ãà òèñê îò
{1133}{1227}îò âñÿêà êâè ìúðñîòèè à ñåãà |èìà è Ãîâ Ãà ðêîòèê çÃà åòå ëè?
{1230}{1300}Ãóéòå òîâà . Ãà Ãîâ Ãà ðêîòèê|êîéòî çà âë
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,588 --> 00:03:41,724
Hoæete li poslati èamac, molim lijepo?
2
00:03:46,595 --> 00:03:51,734
Da li ste me èuli?
Trebao bih èamac, ako nije problem.
3
00:03:51,767 --> 00:03:56,238
Halo, gospon! Da li ste
izgubili pravac?
4
00:03:56,272 --> 00:03:58,708
Ne, gospodine, ne bih rekao.
5
00:03:58,741 --> 00:04:02,244
- Ovo je Summerisle, zar nije?
- Jeste, gospon!
6
00:04:02,478 --> 00:04:04,981
Onda sam na pravom mjestu. A sad,
hoæete li poslati èamac, molim lijepo?
7
00:04:05,481 --> 00:04:09,986
Bojim se da to nije moguæe, gospon!
Ovo je privatni posjed!
8
00:04:10,453
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:01,934
<i>Anteriormente en Prison Break:</i>
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,167
<i>Lo que haces allá arriba...</i>
3
00:00:03,234 --> 00:00:04,267
<i>en la enfermeria,
¿Qué tiene que ver...</i>
4
00:00:04,334 --> 00:00:05,634
con lo que hacemos aquÃ?
5
00:00:05,701 --> 00:00:07,934
Dentro de cuatro dÃas,
la noche del escape,
6
00:00:08,001 --> 00:00:10,067
<i>tendremos 18 minutos
para quitar las barras</i>
7
00:00:10,134 --> 00:00:10,567
<i>de la ventana de la enfermerÃa,</i>
8
00:00:10,634 --> 00:00:13,167
<i>y para que los siete
crucemos sobre ese cable<
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:53,789
ÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:55,680 --> 00:00:58,752
ÃÃåé üôé ç ðçãà óïõ ôï 'ñéîå óôç èñçóêåÃá
üôáà Ãôáà óôç óôåÃÃ.
3
00:00:58,840 --> 00:01:00,990
- Ãïà åìðéóôåýåóáé;
- 'Ã֎.
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,070
Ãáñð, óå åêêëçóÃá ðçãáÃÃïõìå.
5
00:01:05,440 --> 00:01:07,749
Ãé' áõôü äåà Ãöåñá åëéêüðôåñï.
6
00:01:10,760 --> 00:01:12,796
Ãçëà ôá ÷Ãñéá.
7
00:01:13,920 --> 00:01:15,638
Ãçêþóôå ôá
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,300 --> 00:01:54,892
POSLEDNJI ÃOVEK NA ZEMLJI
2
00:03:27,893 --> 00:03:30,691
Policajca nigde kada ti je potreban.
3
00:04:03,413 --> 00:04:07,452
POLOVNI AUTOMOBILI
4
00:04:22,533 --> 00:04:24,603
MART 1975.
5
00:04:46,053 --> 00:04:47,247
Koliko?
6
00:04:50,453 --> 00:04:52,603
Nisam baš lud za ovom bojom.
7
00:04:58,653 --> 00:05:00,769
Koliko æe vremena trebati za novi?
8
00:05:27,893 --> 00:05:30,612
Koliko æete mi dati za
mog starog Forda?
9
00:05:32,333 --> 00:05:35,848
Zaista?
Hvala lepo, gade prevarantski.
10
00:05:55,533 --> 00:05:58,730
Sjajan fil
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,343 --> 00:00:31,504
Holly, tienes
que abrir la puerta.
2
00:00:32,112 --> 00:00:33,909
No estoy muy segura de esto.
3
00:00:35,415 --> 00:00:37,542
Vamos. Abre la puerta,
chica dura.
4
00:00:38,285 --> 00:00:39,377
Está bien.
5
00:00:42,456 --> 00:00:45,016
Te ves increÃble. Date vuelta.
6
00:00:45,659 --> 00:00:48,423
No puedo creer que me hayas
convencido de ir al baile.
7
00:00:48,495 --> 00:00:50,986
Me dijiste que fuiste
a millones de escuelas.
8
00:00:51,064 --> 00:00:54,227
Escuelas, millones.
Bailes, cero.
9
00:00:59,639 --> 00:01:00,901
¡Yo atiendo!
1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,173 --> 00:02:27,572
Ãekajte dijete.
2
00:02:44,293 --> 00:02:45,442
Naprijed.
3
00:02:47,013 --> 00:02:48,924
Butterfield 84597.
4
00:02:49,813 --> 00:02:52,407
- Kamo æu s ovim?
- Ondje.
5
00:02:53,253 --> 00:02:55,209
- To ondje.
- U redu.
6
00:02:55,413 --> 00:02:57,165
A to ovdje.
7
00:02:57,533 --> 00:02:58,568
U redu.
8
00:03:02,413 --> 00:03:05,246
Ne budi nepristojan. Dobit æeš svoje.
9
00:03:07,493 --> 00:03:09,006
Molim vas gðu Merrick.
10
00:03:10,533 --> 00:03:12,808
- Je li dijete dobro?
- Upravo je zaspao.
11
00:03:12,893 --> 00:03:14,804
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,762 --> 00:00:30,923
(åæáÃ)¡ ÃÃà Ãä ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃ
2
00:00:31,531 --> 00:00:33,658
áÃà æÃÃÃà ãä Ã¥ÃÃ
3
00:00:34,934 --> 00:00:37,300
Ã¥Ãà ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃ
ÃÃÃåà ÃáÃÃì ÃáÃÃÃÃ
4
00:00:37,670 --> 00:00:39,035
ÃÃäÃð
5
00:00:41,841 --> 00:00:44,435
ÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,809
áà ÃÃÃÃà ÃäÃö ÃÃäÃÃÃäÃ
ÃÃáÃÃ¥Ãà ááÃÃÃ
7
00:00:47,881 --> 00:00:50,372
ÃÃäà ÃáÃà ÃäÃö ÃÃ¥ÃÃà áãáÃÃÃä ÃáãÃÃÃÃ
8
00:00:50,450 --> 00:00:53,613
ÃáãÃÃ
Υπότιτλοι για Amazing Man
keywords: that, man, peter, berlin, 2005, limited, lpd, portuguese, brazilian,
original filename: 65592.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,780 --> 00:00:17,584
Lembro-me que era uma foto
do tamanho de um selo.
2
00:00:18,218 --> 00:00:21,154
Fiquei fascinado, atraÃdo.
3
00:00:21,321 --> 00:00:24,291
Queria chegar bem perto,
muito perto mesmo,
4
00:00:24,458 --> 00:00:28,228
como nos catálogos de roupas
que via quando criança.
5
00:00:28,395 --> 00:00:30,797
Ele mesmo tirava
6
00:00:31,098 --> 00:00:33,433
suas próprias fotos.
7
00:00:33,600 --> 00:00:36,069
Ele era o modelo e o fotógrafo.
8
00:00:36,236 --> 00:00:37,804
Elas hipnotizam.
9
00:00:38,138 --> 00:00:41,575
A gente se perde.
E eu nem sou
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,860 --> 00:00:40,860
TRADUÃAO!PEDROVSKY
2
00:01:17,720 --> 00:01:21,680
Há um lugar sagrado
no pântano profundo...
3
00:01:21,710 --> 00:01:25,640
onde os mangues crescem
tão juntos que...
4
00:01:25,670 --> 00:01:28,620
os raios do sol nunca penetram.
5
00:01:29,660 --> 00:01:31,880
O meu povo chama esse lugar
de...
6
00:01:31,910 --> 00:01:34,200
Ãgua Negra.
7
00:01:34,240 --> 00:01:37,660
à aqui que mora o espÃrito do pântano.
8
00:01:42,160 --> 00:01:46,650
Este lugar sempre foi cheio de
vida e beleza.
9
00:01:47,290 --> 00:01:49,690
Mas homens maus mudara
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{252}{322}- Yes, Julian?|- How did you know it was me?
{325}{384}There are different ways|to recognise someone.
{385}{462}- Their steps, for example.|- You are remarkable.
{482}{537}You and l need to have a talk
{540}{595}about Trills and relationships.
{598}{645}We'll do it over supper.
{648}{744}Quark has found me this delightful|champagne bottled on Korris l.
{747}{811}What is this?
{814}{901}- An Altonian brain teaser.|- A brain teaser?
{904}{973}- A puzzle.|- A puzzle?
{1024}{1107}l love puzzles.|How does it work?
{1110}{1170}lt responds to neural theta waves.
{1173}{1253}The goal is to turn the sphere|into a solid colo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,680 --> 00:00:58,752
ÃÃá Ãä ãÃÃÃà ÃÃÃà áÃÃÃ¥ ÃÃä
ÃÃãà ÃÃä Ãà ÃáÃÃä
2
00:00:58,840 --> 00:01:00,990
à åá ÃÃà ÃÃ¥
à áÃ
3
00:01:02,840 --> 00:01:05,070
à ÃÃÃà à , ÃäÃåà Ãáì ÃäÃÃÃ
4
00:01:05,440 --> 00:01:07,749
áÃáà áã ÃÃÃà ãÃà ÃæÃãÃ
5
00:01:10,760 --> 00:01:12,796
ÃÃÃÃæà ÃÃÃÃÃÃã ÃãÃÃÃð
6
00:01:13,920 --> 00:01:15,638
ÃÃÃæåà ãÃÃæÃÃ
7
00:01:15,880 --> 00:01:17,677
æÃæáæà ãÃÃÃÃð
8
00:01:17,880 --> 00:01:19,154
Ãæáæà à Ãæå Ã
9
00:01:22,040 --> 0
Υπότιτλοι για Amazing Man
keywords: stunt, man, the, 1980, 2, 5, fps,
original filename: 50217-Stunt_Man,_The_(1980)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:30,329 --> 00:01:31,768
Ai v?zut?
2
00:01:32,249 --> 00:01:33,688
Doamne!
3
00:01:34,169 --> 00:01:35,608
La naiba, a fost aproape.
4
00:01:36,089 --> 00:01:37,528
Prive?te!
Uliul!
5
00:01:38,848 --> 00:01:40,768
Prive?te acolo!
6
00:01:43,168 --> 00:01:47,008
Hei!
7
00:01:48,928 --> 00:01:51,688
Iisuse!
Pas?re afurisit?!
8
00:01:51,689 --> 00:01:53,368
Era s? ne ucid?.
9
00:01:53,847 --> 00:01:55,288
Asta ai tu de spus?
10
00:01:55,767 --> 00:01:58,527
S? opresc ?i s? ?ntreb pas?rea
ce-a fost asta?
11
00:02:03,327 --> 00:02:05,246
A c?zut ceva pe capot?.
12
00:02:05,247 --> 00:02:07,646
?eful se va sup?ra
dac? nu-l prindem
Υπότιτλοι για Amazing Man
keywords: spider, man, 3, 2007, 2, 5, fps, spiderman,
original filename: 40967-Spider-Man_3_(2007)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:47,010 --> 00:00:52,710
OMUL-P?IANJEN 3
2
00:03:00,280 --> 00:03:06,050
Traducerea ?i adaptarea:
alin022 & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
3
00:03:07,680 --> 00:03:12,020
<i>Sunt eu, Peter Parker,
vecinul vostru prietenos... ?n?elege?i.</i>
4
00:03:12,820 --> 00:03:15,490
<i>A trecut mult timp de c?nd eram b?iatul
care fusese mu?cat de p?ianjen.</i>
5
00:03:15,790 --> 00:03:17,930
<i>Pe vremea aia nimic nu p?rea
sa mearg? bine pentru mine.</i>
6
00:03:17,965 --> 00:03:18,965
<i>Dar acum...</i>
7
00:03:19,000 --> 00:03:22,070
- Uite, e Omul-P?ianjen.
- Omul-P?ianjen!
8
00:03:22,100 --> 00:03:23,530
<i>Lumea chiar m? ?ndr?ge?te.</i>
9
00:03:24
Υπότιτλοι για Amazing Man
keywords: man, who, fell, to, earth, the, 1976, 2, 3, 9, 7, fps, david, bowie, by, nicolas, roeg,
original filename: 55016-Man_Who_Fell_to_Earth,_The_(1976)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:32,465 --> 00:00:35,866
<i>[Beep]</i>
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,181
<i>[Beepul inceteaza]</i>
3
00:01:11,171 --> 00:01:14,140
<i>[Beep]</i>
4
00:01:16,242 --> 00:01:18,437
<i>[Tunetul bubuie]</i>
5
00:01:38,198 --> 00:01:41,895
<i>[Vantul sufla]</i>
6
00:01:55,782 --> 00:01:58,546
<i>[Bataie de vant]</i>
7
00:02:21,841 --> 00:02:23,809
[Grohaituri]
8
00:02:24,978 --> 00:02:28,072
[Grohait]
9
00:02:46,099 --> 00:02:49,500
<i>[Ciori]</i>
10
00:03:11,591 --> 00:03:14,560
<i>[Tren apropiindu-se]</i>
11
00:03:16,663 --> 00:03:19,131
<i>[Tren fluierand]</i>
12
00:03:56,502 --> 00:03:58,402
[Sunet de corn]
13
00:04:36,009 --> 00
Υπότιτλοι για Amazing Man
keywords: 1224, man, on, fire, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, french,
original filename: 12241-Man_on_Fire_(2004)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:30,400 --> 00:01:33,500
<i>Il y a un enl?vement toutes les heures
en Am?rique Latine.</i>
2
00:01:35,000 --> 00:01:38,600
<i>70 % des victimes ne survivent pas.</i>
3
00:02:29,700 --> 00:02:32,500
<i>- Oui. Bien.
- La famille, c'est tout ce qui compte.</i>
4
00:02:32,600 --> 00:02:34,500
<i>Non ?</i>
5
00:02:34,500 --> 00:02:38,000
<i>Alors, aimez-vous votre fils ?</i>
6
00:02:38,900 --> 00:02:42,700
<i>Oui.</i>
7
00:02:49,600 --> 00:02:54,100
<i>Alors... vous comprenez ?</i>
8
00:02:54,300 --> 00:02:58,700
<i>Vous avez 10 millions de dollars
de police d'assurance. Je le sais.</i>
9
00:02:59,300 --> 00:03:00,900
<i>Suivez mes instructions.
Υπότιτλοι για Amazing Man
keywords: 1153, family, man, the, 2000, 2, 5, fps,
original filename: 11530-Family_Man,_The_(2000)-25_FPS.zip