Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Amateur Hartley is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Amateur Hartley με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Amateur Hartley
keywords: amateur, 1994, 1, cd, czech, cz, hal, hartley, finale,
original filename: Amateur - 1994 - 1CD - Czech - cz - 198408c81ffe3889e24d362f9e43ab0d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,096 --> 00:02:03,202
Amat?r
2
00:04:22,533 --> 00:04:25,212
A tento mu? zem?e.
3
00:04:25,648 --> 00:04:26,952
Opravdu.
4
00:04:27,291 --> 00:04:29,012
Jednoho dne.
5
00:04:30,669 --> 00:04:33,416
"Zem?e," zopakovala.
6
00:04:35,198 --> 00:04:37,912
A... nikdo z n?s
7
00:04:38,902 --> 00:04:40,981
s t?m nem??e nic ud?lat.
8
00:04:43,832 --> 00:04:48,817
Vsunul posledn? n?boj
do komory sv? zbran?.
9
00:04:50,513 --> 00:04:51,383
A...
10
00:04:52,417 --> 00:04:56,890
postavil se do okna,
aby pozoroval d?n? dole na ulici.
11
00:05:08,065 --> 00:05:10,078
Frank hl
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,096 --> 00:02:03,202
A M A T Ã R
2
00:04:22,533 --> 00:04:25,212
A tento muž zemøe.
3
00:04:25,648 --> 00:04:26,952
Opravdu.
4
00:04:27,291 --> 00:04:29,012
Jednoho dne.
5
00:04:30,669 --> 00:04:33,416
"Zemøe," zopakovala.
6
00:04:35,198 --> 00:04:37,912
A... nikdo z nás
7
00:04:38,902 --> 00:04:40,981
s tÃm nemùže nic udìlat.
8
00:04:43,832 --> 00:04:48,817
Vsunul poslednà náboj
do komory své zbranì.
9
00:04:50,513 --> 00:04:51,383
A...
10
00:04:52,417 --> 00:04:56,890
postavil se do okna,
aby pozoroval dìnà dole na ulici.
11
00:05:08,065 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,302 --> 00:01:43,667
- Don't move.
- Okay.
2
00:01:43,803 --> 00:01:45,464
- Did you just move?
- My foot's asleep.
3
00:01:45,605 --> 00:01:47,072
I said don't move.
4
00:01:47,207 --> 00:01:48,868
- Alright, good looking, get in the truck.
- But bill...
5
00:01:49,008 --> 00:01:50,771
come on, i'm right behind you.
6
00:01:52,712 --> 00:01:54,771
Come on frank,
what are you waiting for?
7
00:02:01,154 --> 00:02:02,416
- What's wrong?
- Do you love me?
8
00:02:02,555 --> 00:02:03,715
- Yes.
- Am i beautiful?
9
00:02:03,857 --> 00:02:05,222
Yes, you're beautiful.
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:16,033
Papa, file-moi 5 dollars.
2
00:00:16,240 --> 00:00:18,549
Ãa commence à bien faire,
tu ne crois pas?
3
00:00:18,760 --> 00:00:20,637
De quoi il parle?
Allez, donne-les-moi.
4
00:00:20,840 --> 00:00:22,592
Ecoute ce que ton père te dit.
5
00:00:22,800 --> 00:00:25,314
- Mais de quoi il parle?
- Tu le sais très bien!
6
00:00:25,520 --> 00:00:26,999
On t'a renvoyée du lycée!
7
00:00:27,200 --> 00:00:29,919
Non, c'est moi qui suis partie.
Alors, ces 5 dollars?
8
00:00:30,880 --> 00:00:31,710
Arrête, John!
9
00:00:31,920 --> 00:00:32,875
T'osera
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,620 --> 00:00:55,417
I am not any moreâ¦
2
00:01:00,560 --> 00:01:03,188
the monster which I was.
3
00:01:05,899 --> 00:01:07,696
I admit it.
4
00:01:10,537 --> 00:01:12,027
I am tired.
5
00:01:13,406 --> 00:01:15,101
I weakened.
6
00:01:16,976 --> 00:01:18,944
I lose the memoryâ¦
7
00:01:20,413 --> 00:01:22,904
and I cannot sleep.
8
00:01:26,319 --> 00:01:28,253
And yet,
9
00:01:28,321 --> 00:01:31,154
these friends with you,
10
00:01:31,224 --> 00:01:32,657
they died now.
11
00:01:32,725 --> 00:01:36,354
I⦠I shredded them
all t
Υπότιτλοι για Amateur Hartley
keywords: rain, girl, letter, ona, fire, sphere, the, little, and, my, amateur, anime,
original filename: rain_girl_letter_ona_[fire_sphere]_(2104).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Ãîæäü, äåâî÷êà è ìî¸ ïèñüìî
Ãîðîòêà ÿ-êîðîòêà ÿ èñòîðèÿ
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,120
ÃòðåÃÃåå Ãåáî ÷èñòîå
3
00:00:14,470 --> 00:00:16,560
âîçäóõ, êà ñà þùèéñÿ ìîåé ùåêè áîäðÿùèé è õîëîäÃûé.
4
00:00:17,940 --> 00:00:20,070
Ãó÷è âîñõîäÿùåãî ñîëÃöà ãîðÿ÷è,
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,790
è îñâåù¸ÃÃûé ãîðîä èñêðèòñÿ.
6
00:00:27,250 --> 00:00:30,390
à ýòîò äåÃü, ÿ âûøëà èç äîìà ðà Ãüøå, ÷åì
Υπότιτλοι για Amateur Hartley
keywords: henry, fool, 1997, 1, cd, spanish, es, hal, hartley, 1998, castellano,
original filename: Henry Fool - 1997 - 1CD - Spanish - es - 911bcd2c75d9fb22c01127a5678686d9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,188 --> 00:01:04,257
?Quieres un poco?
2
00:02:03,916 --> 00:02:06,319
?Te voy a matar, hijo de puta!
3
00:02:08,020 --> 00:02:10,289
?D?nde diablos has estado?
4
00:02:10,856 --> 00:02:14,260
- ?Mama, ven a comer!
- No tengo hambre.
5
00:02:14,460 --> 00:02:17,897
- ?Entonces para qu? he cocinado?
- No s? para que lo has hecho.
6
00:02:18,497 --> 00:02:20,967
No s? para que te molestas.
7
00:02:21,167 --> 00:02:23,069
Come, Simon.
8
00:02:50,663 --> 00:02:53,266
?Dios! Me muero por echar un polvo.
9
00:02:54,000 --> 00:02:56,002
?Te encuentras bien?
10
00:02:57,670
Υπότιτλοι για Amateur Hartley
keywords: no, such, thing, 2001, cd, spanish, es, hal, hartley, by, kimki, cine, clasico, com,
original filename: No Such Thing - 2001 - 1CD - Spanish - es - ff0e31917eaa0296c50e111db4822dc1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,620 --> 00:00:55,417
Ya no soy el...
2
00:01:00,560 --> 00:01:03,188
monstruo que sol?a ser.
3
00:01:05,899 --> 00:01:07,696
Lo admito.
4
00:01:10,537 --> 00:01:12,027
Estoy cansado.
5
00:01:13,406 --> 00:01:15,101
Flaqueo.
6
00:01:16,976 --> 00:01:18,944
Pierdo la memoria...
7
00:01:20,413 --> 00:01:22,904
y no puedo dormirr.
8
00:01:26,319 --> 00:01:28,253
Por tanto,
9
00:01:28,321 --> 00:01:31,154
esos amigos suyos,
10
00:01:31,224 --> 00:01:32,657
est?n muertos ahora.
11
00:01:32,725 --> 00:01:36,354
yo... los he despedazado
a los tres...
12
00:01:36,42
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,868 --> 00:00:44,996
Odpus mi JežÃÅ¡i,
že jsem zhøešil.
2
00:00:44,996 --> 00:00:47,798
Slituj se nad námi
v hodinu našà smrti.
3
00:01:35,287 --> 00:01:36,525
SlitovánÃ.
4
00:01:37,030 --> 00:01:38,418
To je v poøádku.
5
00:01:41,174 --> 00:01:44,444
Nikdy si nezvyknu
na èást téhle práce.
6
00:01:46,331 --> 00:01:48,674
SÃlu a slávu.
7
00:01:50,742 --> 00:01:53,769
Linie rozdìlujÃcà mstu.
8
00:01:58,697 --> 00:02:01,037
Ale všiml jsem si.
9
00:02:02,631 --> 00:02:05,411
Že to bylo kvùli záležitosti
mého otce.
10
00:02:07,227 --> 00:02
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Traducción (muy amateur)
de Isaac N. Valenzuela Ch.
Resincro rápida por ShooCat
2
00:00:30,505 --> 00:00:34,342
Oh vengo de una tierra, en lejano lugar,
3
00:00:34,384 --> 00:00:38,388
donde en caravana los camellos se ven.
4
00:00:38,888 --> 00:00:41,641
donde te cortan la oreja, si no les agradas
5
00:00:41,683 --> 00:00:45,687
es barbárico, pero hey es el hogar!
6
00:00:46,104 --> 00:00:49,649
Cuando el viento de oriente y el sol del occidente
7
00:00:49,691 --> 00:00:52,652
y la arena como cristal se vé...
8
00:00:52,694 --> 00:00:54,362
...Deten
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,620 --> 00:00:55,417
I am not any moreâ¦
2
00:01:00,560 --> 00:01:03,188
the monster which I was.
3
00:01:05,899 --> 00:01:07,696
I admit it.
4
00:01:10,537 --> 00:01:12,027
I am tired.
5
00:01:13,406 --> 00:01:15,101
I weakened.
6
00:01:16,976 --> 00:01:18,944
I lose the memoryâ¦
7
00:01:20,413 --> 00:01:22,904
and I cannot sleep.
8
00:01:26,319 --> 00:01:28,253
And yet,
9
00:01:28,321 --> 00:01:31,154
these friends with you,
10
00:01:31,224 --> 00:01:32,657
they died now.
11
00:01:32,725 --> 00:01:36,354
I⦠I shredded them
all t
Υπότιτλοι για Amateur Hartley
keywords: amateur, 1994, portuguese, br, pb,
original filename: Amateur - 1994 - - Portuguese-BR - pb - 4bf59e040a5e911bf5ffa1ae137ec0e2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,833 --> 00:04:25,512
"E este homem morrer?...
2
00:04:26,743 --> 00:04:27,974
...sem d?vida...
3
00:04:28,672 --> 00:04:29,698
...um dia...
4
00:04:31,469 --> 00:04:33,716
...morrer?, repetiu...
5
00:04:35,498 --> 00:04:38,637
...e n?o h? nenhum de n?s...
6
00:04:39,702 --> 00:04:41,667
...que possa fazer alguma coisa
7
00:04:44,699 --> 00:04:46,546
p?s a ?ltima das balas
8
00:04:47,748 --> 00:04:49,699
no carregador
9
00:04:50,813 --> 00:04:51,683
e...
10
00:04:53,717 --> 00:04:56,148
foi at? a janela
11
00:04:56,881 --> 00:04:58,320
para dar uma olhada na rua
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,898 --> 00:02:18,287
One-third of six is two. The combination of the safe in the hardware store.
2
00:02:19,539 --> 00:02:21,810
Which you should commit to memory against eventualities.
3
00:02:22,448 --> 00:02:24,443
As was threatened by the arrival of those men last night.
4
00:02:25,220 --> 00:02:34,914
Yes.There are deeds, some 7% bonds, certificates, sundry receivables, one-third of six is two.
5
00:02:37,460 --> 00:02:39,674
One-three-ought-six-two.
6
00:02:40,722 --> 00:02:41,612
Yes.
7
00:02:42,632 --> 00:02:45,038
The children and I are moving into the new schoolhouse toda
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,898 --> 00:02:18,287
One-third of six is two. The combination of the safe in the hardware store.
2
00:02:19,539 --> 00:02:21,810
Which you should commit to memory against eventualities.
3
00:02:22,448 --> 00:02:24,443
As was threatened by the arrival of those men last night.
4
00:02:25,220 --> 00:02:34,914
Yes.There are deeds, some 7% bonds, certificates, sundry receivables, one-third of six is two.
5
00:02:37,460 --> 00:02:39,674
One-three-ought-six-two.
6
00:02:40,722 --> 00:02:41,612
Yes.
7
00:02:42,632 --> 00:02:45,038
The children and I are moving into the new schoolhouse toda
Υπότιτλοι για Amateur Hartley
keywords: amateur, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Amateur - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 116afa22f3efd4630d885a031d0b2efb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,833 --> 00:04:25,512
"E este homem morrer?...
2
00:04:26,743 --> 00:04:27,974
...sem d?vida...
3
00:04:28,672 --> 00:04:29,698
...um dia...
4
00:04:31,469 --> 00:04:33,716
...morrer?, repetiu...
5
00:04:35,498 --> 00:04:38,637
...e n?o h? nenhum de n?s...
6
00:04:39,702 --> 00:04:41,667
...que possa fazer alguma coisa
7
00:04:44,699 --> 00:04:46,546
p?s a ?ltima das balas
8
00:04:47,748 --> 00:04:49,699
no carregador
9
00:04:50,813 --> 00:04:51,683
e...
10
00:04:53,717 --> 00:04:56,148
foi at? a janela
11
00:04:56,881 --> 00:04:58,320
para dar uma olhada na rua
Υπότιτλοι για Amateur Hartley
keywords: deadwood, 30, 9, tvrip, 2004, s03e09, amateur, night, lol,
original filename: Deadwood(309-TvRip)(2004).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,523 --> 00:02:14,514
Un tercio de seis es dos.
2
00:02:15,993 --> 00:02:18,484
La combinación de la caja fuerte
en la ferreterÃa...
3
00:02:18,529 --> 00:02:21,828
...que debes recordar de memoria
en caso de eventualidades.
4
00:02:21,865 --> 00:02:24,561
Como amenazó la llegada
de esos hombres anoche.
5
00:02:24,602 --> 00:02:28,834
SÃ. Hay tÃtulos, bonos al 7%...
6
00:02:28,872 --> 00:02:32,308
...certificados, recibos misceláneos.
7
00:02:32,343 --> 00:02:37,212
Un tercio de seis es dos.
8
00:02:37,248 --> 00:02:39,842
1-3-0-6-2.
9
00:02:39,883 --> 00:02:41,817
Υπότιτλοι για Amateur Hartley
keywords: the, unbelievable, truth, 1989, 1, cd, czech, cz, hal, hartley,
original filename: The Unbelievable Truth - 1989 - 1CD - Czech - cz - bcea25ee1639d37209a3deda44823c87.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,166 --> 00:01:02,134
NEUV??ITELN? PRAVDA
2
00:01:39,608 --> 00:01:42,936
- Promi?te, nejste kn?z?
- Ne, jsem automechanik.
3
00:01:42,937 --> 00:01:45,475
- Kam m?te nam??eno?
- Dom?.
4
00:01:45,476 --> 00:01:48,684
- Odkud jedete?
- Z v?zen?.
5
00:02:20,674 --> 00:02:22,435
- Kam m?? nam??eno?
- Na Long Island?
6
00:02:22,436 --> 00:02:23,900
Hm, nejedu tak daleko.
7
00:02:23,901 --> 00:02:27,224
- New York?
- Dob?e. Nasko? si. Rychle.
8
00:02:56,689 --> 00:03:01,301
- Jsem zk?rovanej. Bude? ??dit?
- Ne??d?m.
9
00:03:02,119 --> 00:03:05,362
- Jak to mysl???
- Nem?
Υπότιτλοι για Amateur Hartley
keywords: simple, men, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, hal, hartley, eua,
original filename: Simple Men - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0166f57cdc7f74c61e7f46acaf92215e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,302 --> 00:01:43,667
- N?o se mexa.
- Ok.
2
00:01:43,803 --> 00:01:45,464
- Voc? se mexeu?
- Tenho o p? dormente.
3
00:01:45,605 --> 00:01:47,072
Disse para voc? n?o se mexer .
4
00:01:47,207 --> 00:01:48,868
- Vamos, linda, suba no caminh?o.
- Mas Bill...
5
00:01:49,008 --> 00:01:50,771
V?, que j? estou indo .
6
00:01:52,712 --> 00:01:54,771
Vamos Frank,
O que est? esperando?
7
00:02:01,154 --> 00:02:02,416
- Qual ? o problema?
- Me ama?
8
00:02:02,555 --> 00:02:03,715
- Sim.
- Sou bonita?
9
00:02:03,857 --> 00:02:05,222
Sim, ? bonita.
10
00:02:14,167 --> 00:02
Υπότιτλοι για Amateur Hartley
keywords: hartley, 1989, the, unbelievable, truth, cz, hal,
original filename: hartley.1989.the.unbelievable.truth.cz.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,166 --> 00:01:02,134
NEUVÃÃITELNÃ PRAVDA
2
00:01:39,608 --> 00:01:42,936
- Promiòte, nejste knìz?
- Ne, jsem automechanik.
3
00:01:42,937 --> 00:01:45,475
- Kam máte namÃøeno?
- Domù.
4
00:01:45,476 --> 00:01:48,684
- Odkud jedete?
- Z vìzenÃ.
5
00:02:20,674 --> 00:02:22,435
- Kam máš namÃøeno?
- Na Long Island?
6
00:02:22,436 --> 00:02:23,900
Hm, nejedu tak daleko.
7
00:02:23,901 --> 00:02:27,224
- New York?
- Dobøe. Naskoè si. Rychle.
8
00:02:56,689 --> 00:03:01,301
- Jsem zkárovanej. BudeÅ¡ øÃdit?
- NeøÃdÃm.
9
00:03:02,119 --> 00:03:05,362
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,780 --> 00:00:28,110
RUSHMORE
2
00:00:29,110 --> 00:00:33,239
...sólo si el coseno
es divisible por la inversa...
3
00:00:33,289 --> 00:00:37,039
...de la raÃz cuadrada de las dos
variables no asignadas.
4
00:00:37,339 --> 00:00:43,548
...Correcto, excepto cuando el valor
de las coordinadas x es menor o igual a uno
5
00:00:43,878 --> 00:00:46,928
- Si, ¿Isaac?
- ¿Y ese problema?
6
00:00:47,758 --> 00:00:51,177
- No se preocupen por eso.
- ¿Por qué no?
7
00:00:51,887 --> 00:00:56,517
Lo puse ahà en broma. Es probablemente,
la ecuación geométrica más difÃcil del mund
Υπότιτλοι για Amateur Hartley
keywords: amateur, 1994, 1, cd, spanish, es,
original filename: Amateur - 1994 - 1CD - Spanish - es - 8bf30e6b11e201caace9acb3e611e911.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,833 --> 00:04:25,512
"Y este hombre morir?...
2
00:04:26,743 --> 00:04:27,974
...seguro...
3
00:04:28,672 --> 00:04:29,698
...un d?a...
4
00:04:31,469 --> 00:04:33,716
...morir?, repiti?...
5
00:04:35,498 --> 00:04:38,637
...y no hay ninguno de nosotros...
6
00:04:39,702 --> 00:04:41,667
...que pueda hacer nada
7
00:04:44,699 --> 00:04:46,546
puso la ?ltima de las balas
8
00:04:47,748 --> 00:04:49,699
en el cargador
9
00:04:50,813 --> 00:04:51,683
y...
10
00:04:53,717 --> 00:04:56,148
se fue hacia la ventana
11
00:04:56,881 --> 00:04:58,320
para echar un vistazo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,898 --> 00:02:18,287
One-third of six is two. The combination of the safe in the hardware store.
2
00:02:19,539 --> 00:02:21,810
Which you should commit to memory against eventualities.
3
00:02:22,448 --> 00:02:24,443
As was threatened by the arrival of those men last night.
4
00:02:25,220 --> 00:02:34,914
Yes.There are deeds, some 7% bonds, certificates, sundry receivables, one-third of six is two.
5
00:02:37,460 --> 00:02:39,674
One-three-ought-six-two.
6
00:02:40,722 --> 00:02:41,612
Yes.
7
00:02:42,632 --> 00:02:45,038
The children and I are moving into the new schoolhouse toda
Υπότιτλοι για Amateur Hartley
keywords: flirt, 1995, 1, cd, czech, cz, 1993, hal, hartley,
original filename: Flirt - 1995 - 1CD - Czech - cz - 0a0376fe0344c9c3e7ded8bf23d36aa7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,541 --> 00:00:57,431
NEW YORK
?nor 1993
2
00:01:04,932 --> 00:01:08,982
C?t?m se... hrozn?.
3
00:01:09,499 --> 00:01:10,529
Pro??
4
00:01:11,571 --> 00:01:12,673
Lhala jsem.
5
00:01:12,674 --> 00:01:13,748
Kdy?
6
00:01:13,749 --> 00:01:16,082
Napsal mi,
?e mu chyb?m.
7
00:01:16,083 --> 00:01:18,245
Zavolal mi,
a ?ekl, ?e m? miluje.
8
00:01:18,246 --> 00:01:21,586
A j? mu odpov?d?la:
"Taky mi chyb??."
9
00:01:21,893 --> 00:01:23,719
Ale nen? to pravda.
10
00:01:24,918 --> 00:01:27,933
- Mo?n? nev??, co c?t??.
- Ale j? to v?m.
11
00:01:27,934 --> 00:01:29,394
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,162 --> 00:01:10,356
¿Fay?
2
00:01:13,399 --> 00:01:14,366
¿Estás bien?
3
00:01:15,969 --> 00:01:18,096
Tengo miedo.
4
00:01:18,972 --> 00:01:20,439
¿Por qué?
5
00:01:20,507 --> 00:01:22,099
¿Pasó algo?
6
00:01:23,176 --> 00:01:25,007
Estoy preocupada por mi hijo.
7
00:01:30,817 --> 00:01:32,284
Tiene 14 años.
8
00:01:37,657 --> 00:01:40,353
Muchos niños han superado
situaciones de este tipo.
9
00:01:40,426 --> 00:01:42,553
Tengo miedo de que
crezca y se convierta en...
10
00:01:45,064 --> 00:01:46,463
Bueno, como su padre.
11
00:01:47,934 --> 00:01:49
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,797 --> 00:01:30,997
Amateur Night
Noche de Principiantes
2
00:02:12,698 --> 00:02:14,687
Un tercio de seis es dos.
3
00:02:16,288 --> 00:02:19,088
La combinación
de la caja de la tienda de herramientas.
4
00:02:19,139 --> 00:02:21,810
Que deberÃas guardar en tu memoria en
contra de eventualidades.
5
00:02:22,248 --> 00:02:24,243
Como amenaza la llegada de esos hombres anoche.
6
00:02:25,020 --> 00:02:34,714
SÃ. Hay escrituras, algunos bonos al 7%, certificados,
diversos recibos, un tercio de seis es dos.
7
00:02:37,260 --> 00:02:39,474
Uno-tres-cero-seis-dos.
8
00:02:40
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,302 --> 00:01:43,667
- Ani hnout.
- Okay.
2
00:01:43,803 --> 00:01:45,464
- Pohnul jsi se?
- Zdøevìnìla mi noha.
3
00:01:45,605 --> 00:01:47,072
Ãekla jsem ani hnout.
4
00:01:47,207 --> 00:01:48,868
- Výbornì, krasavice, bìž do auta.
Ale Bille ...
5
00:01:49,008 --> 00:01:50,771
No tak, hned tam budu.
6
00:01:52,712 --> 00:01:54,771
No tak, Franku, na co èekáš.
7
00:02:01,154 --> 00:02:02,416
- Co se dìje?
- Miluješ mì?
8
00:02:02,555 --> 00:02:03,715
- Ano.
- Jsem krásná?
9
00:02:03,857 --> 00:02:05,222
Ano, jsi krásná.
10
00:02:14,167 --> 00:0
Υπότιτλοι για Amateur Hartley
keywords: deadwood, 2004, 1, cd, english, en, 3x0, 9, amateur, night,
original filename: Deadwood - 2004 - 1CD - English - en - d0c0a2650fd1d2ecdc2c387b7969ad9f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,898 --> 00:02:18,287
One-third of six is two. The combination of the safe in the hardware store.
2
00:02:19,539 --> 00:02:21,810
Which you should commit to memory against eventualities.
3
00:02:22,448 --> 00:02:24,443
As was threatened by the arrival of those men last night.
4
00:02:25,220 --> 00:02:34,914
Yes.There are deeds, some 7% bonds, certificates, sundry receivables, one-third of six is two.
5
00:02:37,460 --> 00:02:39,674
One-three-ought-six-two.
6
00:02:40,722 --> 00:02:41,612
Yes.
7
00:02:42,632 --> 00:02:45,038
The children and I are moving into the new schoolhouse toda
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:04:34,920 --> 00:04:36,598
"Iar acest b?rbat va muri...
2
00:04:37,829 --> 00:04:39,060
...sigur...
3
00:04:39,758 --> 00:04:40,785
...?n cele din urm?...
4
00:04:42,555 --> 00:04:44,802
..."Va muri", repet? ea...
5
00:04:46,583 --> 00:04:49,722
..?i nici unul dintre noi...
6
00:04:50,787 --> 00:04:52,752
...nu poate face nimic ?n acest sens
7
00:04:55,784 --> 00:04:57,631
"Vera puse ultimul glon?
8
00:04:58,832 --> 00:05:00,784
?n ?nc?rc?torul pistolului
9
00:05:01,897 --> 00:05:02,766
"?i..
10
00:05:04,801 --> 00:05:07,232
se a?ez? la fereastr?...
11
00:05:07,964 --> 00:05:09,403
ca s? ?in? sub observa?ie strada
de jos...
12
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,523 --> 00:02:21,514
Un tercio de seis es dos.
2
00:02:22,993 --> 00:02:25,484
La combinación de la caja fuerte
en la ferreterÃa...
3
00:02:25,529 --> 00:02:28,828
...que debes recordar de memoria
en caso de eventualidades.
4
00:02:28,865 --> 00:02:31,561
Como amenazó la llegada
de esos hombres anoche.
5
00:02:31,602 --> 00:02:35,834
SÃ. Hay tÃtulos, bonos al 7%...
6
00:02:35,872 --> 00:02:39,308
...certificados, recibos misceláneos.
7
00:02:39,343 --> 00:02:44,212
Un tercio de seis es dos.
8
00:02:44,248 --> 00:02:46,842
1-3-0-6-2.
9
00:02:46,883 --> 00:02:48,817
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,797 --> 00:01:30,997
Amateur Night
Noche de Principiantes
2
00:02:12,698 --> 00:02:14,687
Un tercio de seis es dos.
3
00:02:16,288 --> 00:02:19,088
La combinación
de la caja de la tienda de herramientas.
4
00:02:19,139 --> 00:02:21,810
Que deberÃas guardar en tu memoria en
contra de eventualidades.
5
00:02:22,248 --> 00:02:24,243
Como amenaza la llegada de esos hombres anoche.
6
00:02:25,020 --> 00:02:34,714
SÃ. Hay escrituras, algunos bonos al 7%, certificados,
diversos recibos, un tercio de seis es dos.
7
00:02:37,260 --> 00:02:39,474
Uno-tres-cero-seis-dos.
8
00:02:40
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,541 --> 00:00:57,431
NEW YORK
únor 1993
2
00:01:04,932 --> 00:01:08,982
CÃtÃm se... hroznì.
3
00:01:09,499 --> 00:01:10,529
Proè?
4
00:01:11,571 --> 00:01:12,673
Lhala jsem.
5
00:01:12,674 --> 00:01:13,748
Kdy?
6
00:01:13,749 --> 00:01:16,082
Napsal mi,
že mu chybÃm.
7
00:01:16,083 --> 00:01:18,245
Zavolal mi,
a øekl, že mì miluje.
8
00:01:18,246 --> 00:01:21,586
A já mu odpovìdìla:
"Taky mi chybÃÅ¡."
9
00:01:21,893 --> 00:01:23,719
Ale nenà to pravda.
10
00:01:24,918 --> 00:01:27,933
- Možná nevÃÅ¡, co cÃtÃÅ¡.
- Ale já to vÃm.
11
00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,399 --> 00:00:07,069
Business is good. The kids
hang out all day, drink coffee...
2
00:00:07,303 --> 00:00:10,673
...talk about art and read poetry.
-It's just a fad.
3
00:00:10,906 --> 00:00:14,110
These kids today,
they're just slaves to fashion.
4
00:00:16,045 --> 00:00:18,447
This is really quite
unbelievably bad, my friend.
5
00:00:18,814 --> 00:00:23,352
I've made a career
out of disregard for convention.
6
00:00:23,586 --> 00:00:26,222
But this is profoundly
irrelevant material.
7
00:00:26,455 --> 00:00:28,924
This is only my opinion,
but it is one I value highly.
Υπότιτλοι για Amateur Hartley
keywords: defender, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, djj, home, page, free, amateur, movies, portugal, tuning, stuff, videos, images, etc, djjorgito, url, cd, 1,
original filename: 22273-Defender,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[DEFAULT]
BASEURL=http://djj.home.sapo.pt/
[InternetShortcut]
URL=http://djj.home.sapo.pt/
Modified=201368D0E8A7C501C0
Υπότιτλοι για Amateur Hartley
keywords: defender, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, djj, home, page, free, amateur, movies, portugal, tuning, stuff, videos, images, etc, djjorgito, url, cd, 1,
original filename: 22273-Defender,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[DEFAULT]
BASEURL=http://djj.home.sapo.pt/
[InternetShortcut]
URL=http://djj.home.sapo.pt/
Modified=201368D0E8A7C501C0
------------
Sponsored links:
------------