Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Always Sunny In Philadelphia is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Always Sunny In Philadelphia με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: 3, 4, its, always, sunny, in, philadelphia3, 2005, tvrip, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, philadelphia, s01e0, nodlabs, s01e01,
original filename: 34Its Always Sunny in Philadelphia34 (2005) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,584 --> 00:00:04,003
Perþembe gündüz, 12:45
2
00:00:04,128 --> 00:00:06,255
Baþarýlý bir gece daha
164 Dolar, 87 Sent.
3
00:00:06,422 --> 00:00:08,132
- Pek fazla deðil.
- Hayýr, deðil ve ipotek...
4
00:00:08,340 --> 00:00:10,718
...taksitinin ödemesi iki hafta sonra.
- Bir hafta önce ödedik sanýyordum.
5
00:00:10,884 --> 00:00:12,928
Bir hafta önce, üç hafta
geç ödedik, Mac.
6
00:00:14,263 --> 00:00:18,892
Merhaba, beyler. Oyunculuk dersinde
bir çocukla tanýþtým. Ãok hoþ biri.
7
00:00:19,476 --> 00:00:23,147
Ãalýþtýðým yeri görmek istiyor.
Tuha
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: its, always, sunny, in, philadelphia, 10, 1, 2005, s01e0, the, gang, gets, racist, nodlabs, s01e01,
original filename: Its.Always.Sunny.in.Philadelphia(101-DVDRip)(2005).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:04,166
<i>Otra gran noche, muchachos:</i>
2
00:00:04,237 --> 00:00:06,296
<i>Un jueves
$ 164.87.</i>
3
00:00:06,373 --> 00:00:08,341
<i>Filadelfia, Pensilvania
No es mucho dinero.</i>
4
00:00:08,408 --> 00:00:11,502
- Pagaremos la hipoteca en 15 dÃas.
- La pagamos hace 7 dÃas.
5
00:00:11,578 --> 00:00:14,411
Hace 7 dÃas,
llevábamos 21 dÃas de retraso.
6
00:00:14,481 --> 00:00:16,415
Hola, muchachos.
7
00:00:16,483 --> 00:00:20,249
Conocà a alguien en mi clase
de actuación. Quiere ver dónde trabajo.
8
00:00:20,320 --> 00:00:23,084
¿PodrÃan tratar de
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: its, always, sunny, in, philadelphia, 10, 2, 2005, s01e0, charlie, wants, an, abortion, nodlabs, s01e02,
original filename: Its.Always.Sunny.in.Philadelphia(102-DVDRip)(2005).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:04,166
<i>No, amigo.</i>
2
00:00:04,237 --> 00:00:06,330
<i>-Un martes-
No es cuestión de estilo individual.</i>
3
00:00:06,406 --> 00:00:08,340
<i>Se trata de tener gusto.</i>
4
00:00:08,408 --> 00:00:10,069
Atacas mi expresión.
5
00:00:10,143 --> 00:00:12,941
¿Cómo ataco tu expre...? No entiendo.
6
00:00:13,646 --> 00:00:16,012
¿Qué no entiendes?
"Ven a Filadelfia por el crack".
7
00:00:16,082 --> 00:00:18,550
- Tiene la Campana de la Libertad.
- SÃ, pero--
8
00:00:18,618 --> 00:00:21,519
- Es graciosa y original.
- ¿Graciosa y original?
9
00:00
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: it's, always, sunny, in, philadelphia, sezonul, 3, 2, 9, 7, fps, its, 30, 1, en, it's, notag,
original filename: 43212-It's_Always_Sunny_in_Philadelphia_Sezonul_3-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,095
Mac, you've got to
see this movie, dude.
2
00:00:05,216 --> 00:00:07,919
- Really? I found it boring.
- It's about the end of the world.
3
00:00:08,181 --> 00:00:09,885
Inconvenient Truth is not about that.
4
00:00:09,964 --> 00:00:11,924
It's about how,
if we don't stop global warming,
5
00:00:12,004 --> 00:00:15,116
- we're gonna destroy this environment.
- It sounds cool. I'll check it out.
6
00:00:15,169 --> 00:00:16,140
It's awesome.
7
00:00:17,676 --> 00:00:19,347
Dude, come on. What the hell is that?
8
00:00:19,796 --> 00:00:20,807
What?
9
00:00:21,173 --> 00:00:22,183
Are you kidding me?
10
00:00:23,114
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: +first+season, it's, always, sunny, in, philadelphia, first, +first+season, nowsubtitles, com, url, +first+season, readme, html,
original filename: 174036_It%255C%2527s%2BAlways%2BSunny%2Bin%2BPhiladelphia%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
Rar!?s
?Nt ???"&zZ???M*V75^ Its.Always.Sunny.in.Philadelphia.S01E01.The.Gang.Gets.Racist.DVDRip.XviD-NODLABS.enssa.ssa?X??????`I3??8F??6??3G?l?tm3#?N?????|t?p&fU???iE?????JN?Y?@???q?????t?}????cQw?B>c<L????c??>~u????v?8q4?nQ?????K??v??Pc/? ????/??v.h??=??1???&6k??T??c???+g2?]???t?}W??P? b?>8???V?????+d?cq????n???."?????q???N?S?? }.????+9?I???r?PEK?j?????Z?,D?!j}???4?????
?V?eL????y]TfT)?X??H?x??W???!U:80 {?t?7e???@r?ÂJ?s?$Kn}???h??/??!?????:?s?1?Ab??~E?6+?w[??<?l?B?W???M??Z(???) ?@?o<iL??;??L?R?????'??1f
_?T?????
???C{*?w>???gT?DD?_?y$j?k?????
y??????l?lG??bf???G???t??y?w??X?)?-???0#]xl?Rl?'Z|
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: allen, 1972, everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, woody,
original filename: allen.1972.everything.you.always.wanted.to.know.about.sex.en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,458 --> 00:03:31,920
" do the afrodisiacos work? "
2
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
Goes...
3
00:03:43,223 --> 00:03:45,392
this is an excellent banquet.
4
00:03:48,645 --> 00:03:51,857
Soon we will move back
to the real bedroom.
5
00:03:51,940 --> 00:03:56,403
But earlier, since I have gone out victoriously
in battle this week...
6
00:03:58,155 --> 00:04:00,782
wished to entertain me.
Bring my buffoon!
7
00:04:11,126 --> 00:04:13,795
Good night, your Majesty.
It is a pleasure to return to the palace.
8
00:04:13,879 --> 00:04:17,633
Already knows what is the palace.
24 roo
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: allen, 1972, everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, cz, woody,
original filename: allen.1972.everything.you.always.wanted.to.know.about.sex.cz.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:20,920
VÅ ECHNO,
2
00:00:21,320 --> 00:00:22,820
CO JSTE KDY
3
00:00:22,840 --> 00:00:25,040
CHTÃLI
4
00:00:25,120 --> 00:00:26,920
VÃDÃT
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,500
O
6
00:00:28,560 --> 00:00:32,960
SEXU
7
00:00:34,560 --> 00:00:38,960
ale báli jste se zeptat
8
00:01:27,240 --> 00:01:31,140
Jsi sama, gardedáma tvá tì nehlÃdá
9
00:01:31,200 --> 00:01:36,400
Svìt spánku propadá,
pojï si zaøádit
10
00:01:36,640 --> 00:01:40,820
Jsi divoká, mì ponoukáš
a k høÃchu lákáš
11
00:01:41,400 --> 00:01:43,479
Zabrat mi dáváš,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: always.sub
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,14,&H03DDFC,&H03DDFC,&H03DDFC,0,-1,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:21.52,0:00:27.16,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effect,He estado aquÃ
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: sex, and, the, city, 6x0, 7, en, post, it, always, sticks, twice,
original filename: sex_and_the_city_6x07_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,370 --> 00:00:07,739
Ãø·Ã¦Ãà - ³ÃÃÃî µå¶ó¸¶ 24
(http:/club. nate. com/24)
2
00:00:09,381 --> 00:00:11,500
'Sex And The City'
3
00:00:14,327 --> 00:00:16,353
Sarah Jessica Parker(Carrie Bradshaw æµ)
4
00:00:19,075 --> 00:00:20,906
Kim Cattrall(Samantha Jones æµ)
5
00:00:23,032 --> 00:00:25,089
Kristin Davis(Charlotte York McDougal æµ)
6
00:00:26,987 --> 00:00:29,065
Cynthia Nixon(Miranda Hobbes æµ)
7
00:00:30,360 --> 00:00:34,602
¿µ¾î뺻
ashley29(club. nate. com/24)
8
00:00:34,602 --> 00:00:37,874
½ÃéÃÃÃý
ÃùÃÃâ(mintchoco@n
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: always, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, alem, da, eternidade,
original filename: Always - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7f3c376ddabbb6bb017845aa59c83dbb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:23,356 --> 00:00:28,028
ALWAYS
1
00:01:04,230 --> 00:01:06,164
Ei, Bud!
2
00:01:06,232 --> 00:01:07,392
Levante-se!
3
00:01:40,433 --> 00:01:42,367
COMEDORES DE FOGO
4
00:01:44,070 --> 00:01:45,731
Pete, n?o consigo atravessar.
5
00:01:48,575 --> 00:01:51,635
Engra?ado.
Daqui parece limpo.
6
00:01:58,051 --> 00:02:00,611
Base!
Base a?rea!
7
00:02:00,687 --> 00:02:02,086
Aqui ? o Chefe. C?mbio.
8
00:02:02,155 --> 00:02:03,087
Fale, Chefe.
9
00:02:03,156 --> 00:02:05,647
Temos um problema
no setor C.
10
00:02:05,725 --> 00:02:08,091
? Cde.
Corram, estamos cozinhando.
11
00:02:08,161 --> 00:02:11,289
A cavalaria chegar?
em qu
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: always, san, chome, no, yuhi, 2005, 1, cd, spanish, es, sunset, on, third, street,
original filename: Always san-chome no yuhi - 2005 - 1CD - Spanish - es - b36e557f6208d681c9d1f5ffd8af37f3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,922 --> 00:00:44,516
<i>?El golpe de K?rate de Rikidozan...!</i>
2
00:00:46,526 --> 00:00:48,960
<i>Ey, Nakamura...</i>
3
00:00:52,032 --> 00:00:56,969
<i>El pitcher, Kaneda,
tiene a Nagashima contra las cuerdas...</i>
4
00:01:21,628 --> 00:01:28,056
Tokio. 1958
5
00:01:33,006 --> 00:01:36,703
?TV, TV, TV, TV!
6
00:01:43,483 --> 00:01:45,610
Mami, ?viene la televisi?n hoy?
7
00:01:45,719 --> 00:01:49,883
Todav?a no, ?cu?ntas veces
tengo que dec?rtelo?
8
00:01:50,624 --> 00:01:55,152
Ya escuchaste al dependiente,
tienen muchos encargos.
9
00:01:55,262 --> 00:01:58,163
?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,066 --> 00:00:02,706
Previously on Las Vegas...
2
00:00:02,734 --> 00:00:04,060
You killed a man on that plane?
3
00:00:04,061 --> 00:00:05,987
What, do you think I came here
'cause I'm afraid to fly?
4
00:00:07,408 --> 00:00:10,237
The police have a witness
and a warrant for your arrest.
5
00:00:10,238 --> 00:00:12,274
Ed's not coming back
this time, is he?
6
00:00:14,385 --> 00:00:16,736
I'm A.J. Cooper,
and I just bought the place.
7
00:00:16,907 --> 00:00:18,407
Who uhe hell
this guy, anyway?
8
00:00:18,417 --> 00:00:22,421
A.J. Cooper owns the largest
working cattle
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: las, vegas, 2003, sezonul, 1, 2, 9, 7, fps, s01e2, always, faithful, medieval, s01e23,
original filename: 43094-Las_Vegas_(2003)_Sezonul_1-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,769
Series Translation Team prezintã
Las Vegas Sez.01 Ep.23 "Mereu Ãncrezãtor"
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,769
Traducerea ºi adaptarea
Andreiyfrag
3
00:00:15,300 --> 00:00:18,769
Editare: Cosmin
4
00:00:19,300 --> 00:00:22,769
www.titrari.ro
2
00:00:32,569 --> 00:00:35,277
Vegas chiar cã s-a schimbat !
3
00:00:36,151 --> 00:00:38,567
Haide !
4
00:00:39,983 --> 00:00:41,940
Pe aici. Sã ne înregistrãm mai întâi.
5
00:00:42,024 --> 00:00:45,231
Poftim. Mulþumesc mult.
Ne vedem mai târziu.
6
00:00:45,564 --> 00:00:47,480
Mãrunt vã rog. Desig
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:36,126
Ãï 1943, ôï Ãáõôéêü ôùà ÃÃÃ
äéåÃÃñãçóå ìÃá óåéñÃ...
2
00:00:37,047 --> 00:00:39,356
äïêéìþà ãéá Ãá êáôáóôÃóåé
ôá ðëïÃá ôùà óõììÃ÷ùÃ...
3
00:00:39,967 --> 00:00:42,037
...áüñáôá áðü ôá ñáÃôÃñ
ôùà å÷èñþÃ.
4
00:00:42,847 --> 00:00:44,360
Ãá áðïôåëÃóìáôá ôùà äïêéìþÃ
äå äçìïóéåýôçêáà ðïôÃ.
5
00:00:45,367 --> 00:00:46,880
à ôåëéêà äïêéìÃ,
ðïõ Ã¥Ã֌ ùò áðïôÃëåóìá...
6
00:00:47,727 --> 00:00:49,080
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: the, postman, always, rings, twice, 1981, gunebakan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, trsub,
original filename: The Postman Always Rings Twice (1981) - Gunebakan - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4835}{4900}Postacý Kapýyý Ãki Kere Ãalar
{5500}{6000}Ãeviri ve altyazý: Günebakan|gunebakan44@yahoo.com
{7542}{7598}Birþeyler yemek ister misin?
{7600}{7652}Dün gece birþeyler yedim,|midem mahvoldu.
{7654}{7700}Ayrýca yola da koyulmam Lazým.
{7728}{7809}Peki. Getirdiðin için saðol.
{7963}{8030}Hadi, sana bir fincan çay ve bir de|antiasit ýsmarlayayým.
{8059}{8136}- Hadi ama.|- Tamam, ama çok az kalabilirim.
{8144}{8180}Güzel.
{8425}{8499}Pekala, açýðýz.|Ãçeri girin.
{8511}{8569}- Tuvalet nerede?|- Arkada.
{8613}{8659}Dostum için bir antiasit ver.
{8661}{8709}Ben küçük bir biftek alacaðým,|üzerine iki yum
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
2
00:00:31,560 --> 00:00:35,522
- NASDAQ a atins noi cote...
- Alte 200 de companii noi...
3
00:00:35,522 --> 00:00:39,328
- Sponsorizat de sponsor. Com...
- Contactaþi-ne la getrichquick.com...
4
00:00:39,328 --> 00:00:41,726
mai multe dotcom milionari
pe metru pãtrat...
5
00:00:41,726 --> 00:00:46,366
Este timpul sã facem afacerea cu
Acel Ferrari vechi pentru o marcã nouã...
6
00:00:46,366 --> 00:00:51,006
ModNet va plusa venitul meu anual cu 10 mii
ºi în plus 5,000 în acþiuni.
7
00:00:51,006 --> 00:00:52,883
Ce face ModNet din nou?
8
00:00:5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{1176}{1241}Ãé, Ãúä! Ãúáóäè ñå!
{2043}{2090}Ãîæà ðÃèêà ðè
{2133}{2180}Ãèéò, ÃÃ¥ ìîãà äà ìèÃà |ïðåç ïóøåêà .
{2237}{2317}Ãòðà ÃÃî. Ãòòóê èçãëåæäà ÷èñòî.
{2465}{2489}ÃúçäóøÃà áà çà .
{2491}{2565}ÃúçäóøÃà áà çà ,|ãîâîðè ÃãÃÃ¥Ãà òà òîïêà . Ãðà é.
{2591}{2625}Ãùèòóà öèÿòà å èçâúà êîÃòðîë.
{2627}{2703}Ãùåêòîð Ã.|Ãî-áúðçî, ֌ ùå ñå ñâà ðèì.
{2711}{2783}Ãîì÷åòà òà ùå äîëåòÿò|ñëåä ÷åòèðè ìèÃóòè.
{2788}{2864}Ãîìåð 57 äî øåôÃ
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: postman, always, rings, twice, the, tay, garnett, 1946, fre, rif,
original filename: a30201490f580af0fec8c98f65d5b655.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,102 --> 00:00:28,869
LE FACTEUR SONNE
TOUJOURS DEUX FOIS
2
00:01:19,825 --> 00:01:22,692
C'était une petite route,
pas loin de Los Angeles.
3
00:01:23,195 --> 00:01:28,098
Je faisais de l'auto-stop
pour aller à San Diego.
4
00:01:29,034 --> 00:01:31,525
Et j'avais trouvé
chaussure à mon pied.
5
00:01:38,977 --> 00:01:43,937
Merci! Surtout
d'avoir écouté mes salades.
6
00:01:44,116 --> 00:01:45,947
Vous n'aviez pas fini.
7
00:01:46,118 --> 00:01:49,110
Pourquoi cherchez-vous
toujours "autre chose"?
8
00:01:49,287 --> 00:01:52,779
J'aime pas m'encroûter.
9
00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,070
Tell people whatever your want
to explain this.
2
00:00:02,430 --> 00:00:03,390
What did you do ?
3
00:00:03,890 --> 00:00:05,560
Did you sign the divorce petition yet ?
4
00:00:05,630 --> 00:00:07,430
- No.
- Would you do that, please ?
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,160
I thought we could
actually save our marriage.
6
00:00:09,230 --> 00:00:11,100
I'll file it.
7
00:00:11,160 --> 00:00:12,230
What is this?
8
00:00:12,300 --> 00:00:14,050
Your admission to the stated charges.
9
00:00:14,160 --> 00:00:16,940
The uniform code of military justice requir
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: ill, always, know, what, you, did, last, summer, 2006, 1, cd, czech, cs, i'll, eng, axxo, cz,
original filename: Ill Always Know What You Did Last Summer - 2006 - 1CD - Czech - cs - 019d0145c0d275f5dfc2babe982c7173.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,408 --> 00:02:40,702
<i>Ten p??b?h zn?te, ne?</i>
2
00:02:43,622 --> 00:02:45,791
O tom, co se st?v? 4. ?ervence?
3
00:02:45,999 --> 00:02:48,502
Amber, chce? v?em nahnat hr?zu?
4
00:02:48,627 --> 00:02:49,711
Ne.
5
00:02:50,462 --> 00:02:52,756
Jen chci, abys jim to ?ekl.
6
00:02:53,340 --> 00:02:55,384
O ?em to mluv?te?
7
00:02:57,761 --> 00:02:58,971
O Ryb??i.
8
00:03:04,434 --> 00:03:06,186
4. ?ervence si v?dycky...
9
00:03:06,979 --> 00:03:09,064
vezme ?epici a pr?ipl?,
10
00:03:09,690 --> 00:03:11,608
nabrous? si h?k...
11
00:03:12,359 --> 00:03:13,861
a v
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, *, 1972, 1, cd, czech, cz,
original filename: Everything You Always Wanted to Know About Sex *... - 1972 - 1CD - Czech - cz - 774af5e6e2aef1545b605c3ca8a75774.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4886}{4946}www.titulky.com
{4966}{5041}Funguj? afrodiziaka?
{5248}{5296}Dob?e,
{5300}{5348}Opravdu kr?lovsk? hostina
{5352}{5400}Jist?! Jist?!
{5439}{5508}Brzy se odebereme do kr?lovsk?ch lo?nic
{5512}{5622}Ale p?edt?m, jako v?t?z |bitvy tohoto t?dne,
{5678}{5733}Chci b?t pobaven, p?ive?te mi ?a?ka
{5978}{6045}Dobr? ve?er Va?e V?sosti|je skv?l? vid?t V?s zp?t v pal?ci
{6049}{6137}V?te co je vlastn? pal?c -|24 j?delen a ?al??|
{6228}{6328}Ale v??n?, zbo??uji kr?le, on je ten|nejzdatn?j?? ze v?e zde, nen? to tak?
{6332}{6417}Jedin? z n?s, kter? p?eplaval|dvakr?t vodn? p??kop
{6496}{6558}V?m, ?e tam jste,|Sly??m V?s d?chat!
{6562}{6634}Al
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,553 --> 00:00:57,922
SIEMPRE SABRÃ LO QUE HICISTE
EL VERANO PASADO
2
00:02:38,391 --> 00:02:40,859
Entonces, todos escucharon
la historia, ¿no?
3
00:02:43,530 --> 00:02:45,691
¿De lo que pasa el 4 de julio?
4
00:02:45,965 --> 00:02:48,399
Epa, Amber, ¿quieres asustar a todos?
5
00:02:48,501 --> 00:02:49,468
No.
6
00:02:50,303 --> 00:02:52,601
Me gusta oÃr cómo la cuentas.
7
00:02:53,306 --> 00:02:55,297
¿De qué están hablando?
8
00:02:57,610 --> 00:02:58,770
Del pescador.
9
00:03:04,284 --> 00:03:06,047
Cada 4 de julio...
10
00:03:06,853 --> 00:03:08,912
s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
1
00:00:04,682 --> 00:00:07,878
Come on, everybody.
Time for the family portrait.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,154
Let's bunch together now.
Here we go.
3
00:00:13,293 --> 00:00:13,736
Move it!
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,184
Perfecto.
Everybody smile.
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,137
I'm going to set
the automatic timer.
6
00:00:22,635 --> 00:00:24,037
Almost ready.
Here we go.
7
00:00:24,062 --> 00:00:27,122
- Let's get this show on the road, man.
We got things to do.
8
00:00:27,142 --> 00:00:29,245
- Yeah, Dad.
- Okay, here we go.
9
00:00:29,907 --> 00:00:31,985
- Make room for Jumbo.
- What'd you say?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,253 --> 00:00:50,749
FILADELFIA
2
00:03:29,192 --> 00:03:30,718
El "polvo letal"...
3
00:03:30,791 --> 00:03:33,124
al que se refiere el abogado
sólo apareció 3 veces.
4
00:03:33,190 --> 00:03:36,962
Se hicieron pruebas en cada
oportunidad y resultó ser cal.
5
00:03:37,027 --> 00:03:39,677
Sucio, pero inocuo.
6
00:03:42,209 --> 00:03:43,288
¿Inocuo?
7
00:03:43,360 --> 00:03:45,214
Según el diccionario,
"inotensivo".
8
00:03:45,279 --> 00:03:47,133
Sé lo que signitica. ¿Puedo?
9
00:03:48,733 --> 00:03:50,259
Su SeñorÃa.
10
00:03:54,266 --> 00:03:57,493
Ima
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,050 --> 00:03:38,304
This "pestilent dust"
has appeared only three times.
2
00:03:38,471 --> 00:03:45,269
It was found to be limestone...
Messy, but innocuous.
3
00:03:47,939 --> 00:03:51,067
- Innocuous?
- Harmless.
4
00:03:51,234 --> 00:03:54,570
I know what it means. May l?
5
00:03:54,737 --> 00:03:57,824
Your Honour...
6
00:04:00,576 --> 00:04:03,955
Imagine how
the neighbourhood children feel.
7
00:04:04,122 --> 00:04:08,668
The pounding of construction
ringing in their ears.
8
00:04:08,835 --> 00:04:13,631
This skyscraper, a tribute
to mankind's greed, grows daily.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{55}???????:|?? ?????????|(???????????????????? ???|??? ????) ??? ???????? ???? ?? D.V.D|???? ??? ???????|??? ?????????? ??? ???????????|??????????? ??? ???' ????? ?????|??? ????. ???? ???? ????????|?????? ??? ?????????.
{68}{126}???????????? ???????? ? ?????????,|??????, ????????, ?????????, ?????????,|? ?????????, ? ??????? ???????,|??????? ? ??????? ????? ??? ??????|? ?????? ?????|????? ??? ????? ??? ??????????.|??????????? ?? ???????????????|?????? ????? ???????? ???????|??? ?? ????.
{1099}{1239}???????????
{5192}{5294}? "?????????? ?????"|??????????? ???? ????? ?????.
{5298}{5461}??????????? ??? ????? ???????????? ...|??????
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{756}JEDNOM DAVNO...|U DOBA ZLATNE GROZNICE
{758}{852}- NASDAQ je postigao rekordnu...|- ..još 200 novih kompanija kojima...
{854}{1000}-je pokrovitelj sponsor.com...|- ..imaju nove dotcom milijardere...
{1002}{1095}Vreme je za zamenu|ovog starog ferarija novim...
{1107}{1212}ModNet æe mi poveæati godišnju platu|za 10.000 USD i dobiæu 5.000 akcija.
{1223}{1344}- Šta ono ModNet proizvodi?|- Ništa. Pruža internet usluge.
{1346}{1450}Ovo je vrhunac zlatne groznice.|Neæe dugo trajati.
{1452}{1549}Jedan je tip sa svojom internet adresom|za hranu postao milioner.
{1552}{1651}- Proizvodi hranu?|- Ne, patentirao je ime.
{1653}{1733}Zat
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{275}{1150}Traducerea ºi adaptarea:|Antonel Rotaru - tony_r@warpnet.ro
{6391}{6518}Acest "praf otrãvitor"|a apãrut numai de 3 ori.
{6523}{6727}S-a dovedit a fi calcar...|Murdar, dar inofensiv.
{6807}{6901}- Inofensiv?|- Inocent.
{6906}{7006}ªtiu ce înseamnã. Pot?
{7011}{7103}Onoratã Instanþã...
{7186}{7287}Imaginaþi-vã cum|se simt copiii vecinilor.
{7292}{7429}Costul construcþiei|le sunã în urechi.
{7434}{7577}Acest zgârie nori, un tribut|al lãcomiei omenirii, creºte zilnic.
{7584}{7752}Aruncã o umbrã peste vieþile lor|ºi îi înconjoarã cu praf toxic.
{7789}{7959}Firma de construcþii Kendall reclãdeºte|acest ca
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,935 --> 00:00:49,135
Op 3 mei 1943 was de USS Eldridge betrokken
bij een zeer geheim militair project..
2
00:00:49,337 --> 00:00:51,137
Het Philadelphia Experiment
3
00:00:51,338 --> 00:00:53,838
Het doel was onzichtbaarheid voor radar.
Het resultaat... een ramp.
4
00:00:54,139 --> 00:00:55,839
Slechts ??n man overleefde de ramp.
5
00:00:56,185 --> 00:00:58,785
Het experiment verplaatste hem 40 jaar
in de toekomst, naar 1984.
6
00:00:58,986 --> 00:01:01,086
Zijn naam.... David Herdeg
7
00:01:05,948 --> 00:01:08,487
Negen jaar later.... 1993
8
00:01:10,550 --> 00:01:14,277
G
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: the, first, 2, million, is, always, hardest, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 64, 48,
original filename: 6ba79b70348abb25081c7c4234ddee79.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,543 --> 00:00:35,445
- NASDAQ tegi uue rekordi...
-..järjekordsed 200 börsile tulnud kompaniid...
2
00:00:35,514 --> 00:00:39,245
- Sponsoriks sponsor.com...
- Võta meiega ühendust getrichquick.com...
3
00:00:39,318 --> 00:00:41,650
..enam dotcom-miljardäre
ühe ruutmiili kohta...
4
00:00:46,091 --> 00:00:50,425
ModNet hüppas aastaga 10 GS võrra,
lisaks emiteeris 5,000 aktsiat.
5
00:00:50,996 --> 00:00:52,861
Mis tulemust ModNet jälle näitab?
6
00:00:52,931 --> 00:00:55,957
Ei midagi. Ta on netiteenuse pakkuja - ISP.
Paar nädalat puudu aktsiate avalikust emissioonist.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{421}{442}VÅ ECHNO,
{511}{540}CO JSTE KDY
{547}{563}CHTÃLI
{602}{616}VÃDÃT
{647}{655}O
{684}{695}SEXU
{828}{888}ale báli jste se zeptat
{2091}{2180}Jsi sama, gardedáma tvá tì nehlÃdá
{2186}{2280}Svìt spánku propadá,|pojï si zaøádit
{2317}{2422}Jsi divoká, mì ponoukáš|a k høÃchu lákáš
{2431}{2479}Zabrat mi dáváš,|pojï si zaøádit!
{2481}{2542}Když Adam láskou vzplál,|to bylo v ráji hnìvu
{2544}{2651}Aè on o jablka nestál|a rád mìl jenom Evu
{2655}{2747}I ptáèci na jaøe|prý se k sobì majÃ
{2880}{2956}Nebuïme jinÃ|pojï si zaøádit!
{3562}{3674}Podle stejnojmenné|knihy Dr. Davi
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: always, sanchome, no, yuhi, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, san, axine, 1,
original filename: Always sanchome no yuhi (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,905 --> 00:00:04,397
It's Dr. Takuma
What's wrong?
2
00:00:04,842 --> 00:00:08,539
Why, I don't know
3
00:00:09,213 --> 00:00:13,707
I was just with my wife and daughter,,.
4
00:00:14,285 --> 00:00:17,015
Doctor, you've been drinking
5
00:00:17,488 --> 00:00:21,424
No, I just had the yakitori.,,
6
00:00:27,899 --> 00:00:29,833
I know
7
00:00:30,802 --> 00:00:33,703
There are still foxes around here
8
00:00:33,871 --> 00:00:35,133
Foxes?
9
00:00:35,706 --> 00:00:38,675
Doctor, you've been outfoxed
10
00:01:47,111 --> 00:01:48,442
In the firebombing?
11
00:01:49,2
Υπότιτλοι για Always Sunny In Philadelphia
keywords: the, philadelphia, story, 1940, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, internal, newmov, 1,
original filename: The Philadelphia Story (1940) - DVDRip - 23.976fps - 2CD