Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Along Came A Spider 2001 Slo Cd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Along Came A Spider 2001 Slo Cd με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{652}{715}Astã searã a fost prima ta|noapte la club?
{717}{782}Nu, am mai fost de câteva ori.
{785}{849}Chiar asa? Cum se face|cã nu te-am vãzut?
{851}{908}Te-am observat din prima|clipã în care am intrat.
{910}{998}Ãntotdeauna stai afarã.
{999}{1047}Multumesc.
{1049}{1126}Ce ti-a luat atât timp|ca sã vorbesti cu mine?
{1128}{1178}Esti timid?
{1180}{1244}Un pic.
{1563}{1641}Esti de acord cu asta?
{1642}{1719}Sã vorbesti cu cineva pe care|doar l-ai cunoscut.
{1722}{1770}Am încredere în mine.
{1771}{1856}- Ce vrei sã spui?|- Am încredere în natura umanã.
{1858}{1952}Stii de obicei oamenii|sunt buni.
{1954}{2027}Ai drepta
Υπότιτλοι για Along Came A Spider 2001 Slo Cd
keywords: along, came, a, spider, 2, 3, 97, 6, fps, est, 2001,
original filename: Along Came A Spider - 23,976fps - Est - 2001.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{668}{732}Olid sa esimest korda klubis?
{735}{853}Olen seal paar korda varem käinud.|- Miks ma sind näinud pole?
{856}{1010}Märkasin sind esimesel õhtul.|Sa paistad alati silma.
{1013}{1065}Tänan.
{1068}{1147}Miks alles täna õhtul?|Räägi minuga!
{1150}{1217}Ega sa häbelik pole?
{1220}{1284}Ehk ainult pisut.
{1574}{1651}Kas sulle meeldib see?
{1654}{1738}Paned kellegagi ajama,|keda vaevu tunned?
{1741}{1815}Ma usaldan ennast.|- Mida sa silmas pead?
{1818}{1920}Ma usun inimloomusesse.
{1923}{2077}Et inimesed on enamasti head.|- Sul on õigus. Enamus inimesi on.
{2208}{2312}Tracie - kuidas seda kirjutada?|Kas "Y" või "I-E"?
{2315
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Along Came A Spider 2001 Slo Cd
keywords: along, came, a, spider, 2001, cd, italian, it, 3, nella, morsa, del, ragno, ita, ssa,
original filename: Along Came a Spider - 2001 - 1CD - Italian - it - e630281cad8bd74e43ef2712ccb1b6e8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:26.00,0:00:29.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,> Donna(seducente): Era la primaNvolta che venivi al locale?
Dialogue: Marked=0,0:00:29.00,0:00:33.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,> Uomo: N
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{646}{708}Tys byl dnes v klubu|poprv?, ?e?
{713}{830}- Byl jsem tam u? n?kolikr?t.|- Jakto ?e jsem si t? nev?imla?
{835}{981}J? jsem si t? v?iml hned, kdy? jsem|tam poprv? ve?el. V?ude se vyj?m??.
{986}{1037}D?k.
{1042}{1120}Pro? ti teda trvalo tak dlouho,|ne?s m? oslovil?
{1125}{1189}Snad se neost?ch??, nebo ano?
{1194}{1245}Mo?n? tro?ku.
{1554}{1625}Tob? to nevad??
{1630}{1712}Sednout jen tak do auta s n?k?m,|koho sotva zn???
{1717}{1787}- V???m si.|- Co t?m mysl???
{1792}{1890}V???m v lidskou n?turu.
{1895}{2013}- ?e lidi jsou v z?sad? dob??.|- M?? pravdu. V?t?ina lid? jo.
{2181}{2285}Tracie se p??e|na konci s "Y" nebo s "I-E"?
{2290}{2431}"I-E". Mu?i v?dycky p?edpokl?daj?,|?
Υπότιτλοι για Along Came A Spider 2001 Slo Cd
keywords: along, came, a, spider, 2001, 2, 9, 7, fps, walmart,
original filename: 40158-Along_Came_a_Spider_(2001)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,528 --> 00:00:30,155
Astã searã a fost prima ta
noapte la club?
2
00:00:30,239 --> 00:00:32,992
Nu, am mai fost de câteva ori.
3
00:00:33,075 --> 00:00:35,786
Chiar aºa? Cum se face
cã nu te-am vãzut?
4
00:00:35,870 --> 00:00:38,205
Te-am observat din prima
clipã în care am intrat.
5
00:00:38,289 --> 00:00:41,959
Ãntotdeauna stai afarã.
6
00:00:42,001 --> 00:00:44,003
Mulþumesc.
7
00:00:44,086 --> 00:00:47,339
Ce þi-a luat atât timp
ca sã vorbeºti cu mine?
8
00:00:47,423 --> 00:00:49,508
Eºti timid?
9
00:00:49,592 --> 00:00:52,261
Un pic.
10
00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{707}Veèeras si prvi put bio u klubu, ne?
{713}{829}- Ne, bio sam veæ par puta prije.|- Kako to da te ja nisam vidjela ?
{835}{980}Ja sam tebe odmah prvu noæ zamijetio.|Ti se uvijek izdvajaš.
{986}{1036}Hvala.
{1042}{1119}Kako to da si mi|tek veèeras uspio priæi?
{1125}{1189}Nisi valjda sramežljiv?
{1194}{1244}Možda malo.
{1554}{1624}Ti nemaš problema s ovim?
{1630}{1711}Tek tako otiæi s nekim|koga jedva poznaješ?
{1717}{1786}- Ja imam povjerenja u samu sebe.|- Kako to misliš?
{1792}{1889}Pa, ja vjerujem u ljudsku narav.
{1895}{2012}- U to da su ljudi u osnovi dobri.|- U pravu si. Veæina ljudi jest.
{2181}{2284}Tracie.|D
Υπότιτλοι για Along Came A Spider 2001 Slo Cd
keywords: along, came, a, spider, 2001, cd, italian, it, nella, morsa, del, ragno,
original filename: Along Came a Spider - 2001 - 1CD - Italian - it - bd0c8a69da98b11d529b0036aa7c9b84.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:29,236
> Donna (seducente): Era la prima
volta che venivi al locale?
2
00:00:29,320 --> 00:00:32,995
> Uomo: No, c'ero gi? stato.
> Donna: S?? Non ti ho mai visto.
3
00:00:33,640 --> 00:00:37,394
> Uomo: lo ti ho notato subito.
Non passi inosservata.
4
00:00:37,960 --> 00:00:40,428
> Donna (lusingata): Grazie.
5
00:00:42,000 --> 00:00:46,232
> Donna: Perch? hai aspettato tanto
per parlarmi? Non sarai timido.
6
00:00:47,960 --> 00:00:49,552
> Uomo: Forse un po'.
7
00:01:02,679 --> 00:01:06,719
> Uomo: Perte ? normale
uscire con uno sconosciuto?
8
00:01:07,519
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[TITLE]
Nella morsa del ragno ITA
[AUTHOR]
Tetsuia
[SOURCE]
Sottotitoli copiati con SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:26]
> Donna(seducente): Era la prima|volta che venivi al locale?
[00:00:29]
> Uomo: No, c'ero già stato.|> Donna: Sì? Non ti ho mai visto.
[00:00:33]
[00:00:34]
> Uomo: lo ti ho notato subito.|Non passi inosservata.
[00:00:37]
[00:00:38]
> Donna(lusingata): Grazie.
[00:00:40]
[00:00:42]
> Donna: Perché hai aspettato tanto|per parlarmi? Non sarai timido.
[00:00:46]
[00:00:48]
> Uomo: Forse un po'.
[00:00:50]
[00:01:03]
> Uomo: Perte è normale|uscire con uno sconosc
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,975 --> 00:00:28,463
Tonight was your first time
at the club, no?
2
00:00:28,632 --> 00:00:33,302
- l've been there a few times before.
- How come l haven't seen you?
3
00:00:33,464 --> 00:00:39,607
l noticed you the first night l walked in.
You always stand out.
4
00:00:39,768 --> 00:00:41,808
Well, thank you.
5
00:00:41,977 --> 00:00:45,076
How come it took you till tonight
to talk to me?
6
00:00:45,241 --> 00:00:47,892
You're not shy, are you?
7
00:00:48,057 --> 00:00:49,813
Maybe a little.
8
00:01:02,202 --> 00:01:05,235
You OK with this?
9
00:01:05,402 --> 00:01:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{652}{715}Hoje foi a primeira vez que|foste ao clube, não foi?
{717}{783}Não. Já lá|tinha estado umas vezes antes.
{785}{850}Verdade? Bem, como é que|ainda não te tinha visto?
{852}{908}Eu reparei em ti|na primeira noite que cá vim.
{910}{997}Sobressais sempre.
{999}{1047}Bem, obrigado.
{1049}{1127}Bem, como é que conseguiste aguentar|até hoje para vires falar comigo?
{1129}{1179}Não és tÃmido, pois não?
{1181}{1245}Talvez um pouco.
{1562}{1642}Tu, uh,|estás bem assim?
{1643}{1720}Apenas a sair com|alguém que tu mal conheces
{1722}{1769}Confio em mim mesmo.
{1771}{1857}O que queres dizer?|- Bem, confio na natureza humana.
Υπότιτλοι για Along Came A Spider 2001 Slo Cd
keywords: along, came, a, spider, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Along Came A Spider - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,460 --> 00:00:30,054
Tonight was your first time
at the club, no?
2
00:00:30,230 --> 00:00:35,099
- l've been there a few times before.
- How come l haven't seen you?
3
00:00:35,268 --> 00:00:41,673
l noticed you the first night l walked in.
You always stand out.
4
00:00:41,841 --> 00:00:43,968
Well, thank you.
5
00:00:44,144 --> 00:00:47,375
How come it took you till tonight
to talk to me?
6
00:00:47,547 --> 00:00:50,311
You're not shy, are you?
7
00:00:50,483 --> 00:00:52,314
Maybe a little.
8
00:01:05,231 --> 00:01:08,394
You OK with this?
9
00:01:08,568 --> 00:01:1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{708}Det var første gang,|du var på natklubben, ikke?
{713}{830}- Jeg har været der et par gange før.|- Hvorfor har jeg så ikke set dig?
{835}{981}Jeg lagde mærke til dig første gang.|Du stikker ud.
{986}{1037}Tak skal du have.
{1042}{1120}Hvorfor har du så først|henvendt dig i aften?
{1125}{1189}Er du genert?
{1194}{1245}En lille smule, måske.
{1554}{1625}Har du det fint nok med det her?
{1630}{1712}At gå med en, du knap nok kender?
{1717}{1787}- Jeg stoler på mit instinkt.|- Hvad mener du?
{1792}{1890}Jeg har tillid til andre mennesker.
{1895}{2013}- De fleste mennesker er gode.|- Ja, de fleste.
{2181}{2285}Tracie, stav
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:28,308
Bu gece kulübe ilk geliþindi,
deðil mi?
2
00:00:28,520 --> 00:00:33,196
- Daha önce de orada bulunmuþtum.
- Nasýl oldu da seni görmedim?
3
00:00:33,400 --> 00:00:39,236
Ben seni daha ilk geceden fark ettim.
Her zaman göze çarpýyorsun.
4
00:00:39,440 --> 00:00:41,476
Teþekkür ederim.
5
00:00:41,680 --> 00:00:44,797
Konuþmak için
neden bu geceye kadar bekledin?
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
Utangaç deðilsin, deðil mi?
7
00:00:47,760 --> 00:00:49,796
Belki biraz.
8
00:01:02,160 --> 00:01:04,993
Herhangi bir rahatsýzlýk
duyuyor musun?
Υπότιτλοι για Along Came A Spider 2001 Slo Cd
keywords: along, came, a, spider, 2001, cd, swedish, sv, internal, whore,
original filename: Along Came a Spider - 2001 - 1CD - Swedish - sv - a3d481ffa462cda3855bc71b66357819.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,560 --> 00:00:28,092
Det var f?rsta g?ngen du var
p? klubben ikv?ll, eller hur?
2
00:00:28,169 --> 00:00:30,817
Nej, jag har varit
d?r n?gra g?nger f?rut.
3
00:00:30,893 --> 00:00:33,503
Verkligen? Jas?, hur kommer det
sig d? att jag inte sett dig?
4
00:00:33,579 --> 00:00:35,805
Jag lade m?rkte till dig
f?rsta kv?llen jag var d?r.
5
00:00:35,881 --> 00:00:39,411
Du utm?rkte dig alltid.
6
00:00:39,450 --> 00:00:41,368
Jas?, tack.
7
00:00:41,445 --> 00:00:44,591
N?, varf?r pratade du inte
med mig f?rr?n ikv?ll d??
8
00:00:44,668 --> 00:00:46,663
Du ?r v?l inte blyg, eller
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{708}Foste ao clube, hoje,|pela primeira vez, não foi?
{713}{830}- Não. Já lá tinha ido.|- Como é que eu não te vi?
{835}{981}Reparei em ti logo à primeira.|Sobressais.
{986}{1036}Obrigada.
{1042}{1120}Porque é que só hoje|resolveste meter conversa?
{1125}{1189}Não és tÃmido, pois não?
{1194}{1245}Talvez, um pouco.
{1322}{1440}A CONSPIRAÃÃO DA ARANHA
{1554}{1625}Alinhas nisto?
{1630}{1712}Sais com uma pessoa|que mal conheces?
{1717}{1787}- Confio em mim.|- Que queres dizer?
{1792}{1889}Acredito na natureza humana.
{1895}{2012}- Acredito que as pessoas são boas.|- Tens razão. A maioria é.
{2181}{2285}Tracie escreve-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}Obrada by: ENO ©2001|MADE IN BOSNIA
{662}{725}Veèeras si prvi put u klubu, zar ne?
{727}{793}Ne, bio sam nekoliko puta.Senada volim te....tvoj Eno
{795}{860}Stvarno?|Pa kako to da te nisam ranije videla?
{861}{917}Ja sam tebe video|prve veèeri kada sam ušao.
{920}{1008}Uvek se istakneš.
{1009}{1057}Pa, hvala ti.
{1059}{1137}Zašto ti je trebalo sve|do veèeras da mi se obratiš?
{1139}{1189}Nisi valjda stidljiv?
{1191}{1255}Možda malo.
{1573}{1652}Ti, uh, tebi ovo ne smeta?
{1653}{1730}Zapoèinjanje razgovora|sa nekim koga jedva poznaješ.
{1732}{1779}Verujem sebi.
{1781}{1867}- Na šta misliš?|- Pa, verujem u ljudsku pr
Υπότιτλοι για Along Came A Spider 2001 Slo Cd
keywords: along, came, a, spider, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Along Came a Spider (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
Bu gece kulübe ilk geliþindi,
deðil mi?
2
00:00:28,800 --> 00:00:33,400
- Daha önce de orada bulunmuþtum.
- Nasýl oldu da seni görmedim?
3
00:00:33,900 --> 00:00:39,700
Ben seni daha ilk geceden fark ettim.
Her zaman göze çarpýyorsun.
4
00:00:40,100 --> 00:00:42,100
Teþekkür ederim.
5
00:00:42,400 --> 00:00:45,500
Konuþmak için
neden bu geceye kadar bekledin?
6
00:00:46,000 --> 00:00:48,500
Utangaç deðilsin, deðil mi?
7
00:00:48,800 --> 00:00:50,800
Belki biraz.
8
00:01:03,800 --> 00:01:06,600
Herhangi bir rahatsýzlýk
duyuyor musun?
Υπότιτλοι για Along Came A Spider 2001 Slo Cd
keywords: along, came, a, spider, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, internal, tide,
original filename: Along Came a Spider (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,560 --> 00:00:28,028
<i>Tonight was your first time</i>
<i>at the club, no?</i>
2
00:00:28,240 --> 00:00:32,916
<i>- I've been there a few times before.</i>
<i>- How come I haven't seen you?</i>
3
00:00:33,120 --> 00:00:38,956
<i>I noticed you the first night I walked in.</i>
<i>You always stand out.</i>
4
00:00:39,160 --> 00:00:41,196
<i>Well, thank you.</i>
5
00:00:41,400 --> 00:00:44,517
<i>How come it took you till tonight</i>
<i>to talk to me?</i>
6
00:00:44,720 --> 00:00:47,280
<i>You're not shy, are you?</i>
7
00:00:47,480 --> 00:00:49,516
<i>Maybe a little.</i>
8
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}divxnaslovi@yahoo.co.uk|www.paranomia.net
{646}{708}Veèeras si prvi put bio u klubu, ne?
{713}{830}- Ne, bio sam veæ par puta prije.|- Kako to da te ja nisam vidjela?
{835}{981}Ja sam tebe odmah prvu noæ zamijetio.|Ti se uvijek izdvajaš.
{986}{1037}Hvala.
{1042}{1120}Kako to da si mi|tek veèeras uspio priæi?
{1125}{1189}Nisi valjda sramežljiv?
{1194}{1245}Možda malo.
{1554}{1625}Ti nemaš problema s ovim?
{1630}{1712}Tek tako otiæi s nekim|koga jedva poznaješ?
{1717}{1787}- Ja imam povjerenja u samu sebe.|- Kako to misliš?
{1792}{1890}Pa, ja vjerujem u ljudsku narav.
{1895}{2013}- U to da su ljudi u osnovi dobri.|- U
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:28,308
Nocoj si bil prviè v klubu, kaj?
2
00:00:28,520 --> 00:00:33,196
- Nekajkrat sem že bil.
- Kako, da te nisem opazila?
3
00:00:33,400 --> 00:00:39,236
Jaz pa sem tebe takoj, ko si vstopila.
lzstopaš.
4
00:00:39,440 --> 00:00:41,476
Hvala.
5
00:00:41,680 --> 00:00:44,797
Kako, da si tako dolgo zbiral pogum,
da bi me ogovoril?
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
Menda nisi sramežljiv?
7
00:00:47,760 --> 00:00:49,796
Mogoèe pa sem malo.
8
00:01:02,160 --> 00:01:04,993
Saj nimaš niè proti?
9
00:01:05,200 --> 00:01:08,476
Da greš ven z nekom,
ki ga
Υπότιτλοι για Along Came A Spider 2001 Slo Cd
keywords: along, came, a, spider, 2001, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Along Came a Spider - 2001 - 1CD - Finnish - fi - bf42c9d26dd458590b3a24af5aa8d510.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{648}{710}Olitko t?n??n ensi kertaa klubilla?
{715}{832}- Olen k?ynyt siell? ennenkin.|- Miksen ole n?hnyt sinua?
{837}{983}Huomasin sinut heti ensimm?isell?|kerralla. Erotut aina joukosta.
{988}{1039}Kiitos.
{1044}{1122}Mikset ole ennen tullut juttelemaan?
{1127}{1191}Et kai sin? ole ujo?
{1196}{1247}Ehk? v?h?n.
{1556}{1627}Hermostuttaako sinua?
{1632}{1714}L?hdit noin vain vieraan matkaan.
{1719}{1789}- Luotan itseeni.|- Mit? tuo tarkoitti?
{1794}{1892}Min? uskon ihmisluontoon.
{1897}{2015}- Siihen, ett? ihmiset ovat hyvi?.|- Useimmat ovat.
{2183}{2287}Tracie. Kirjoitetaanko se|Y:ll? vai IE:ll??
{2292}{2433}IE:ll?. Miehet olettavat ain
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 699.7 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Subtitles by : Pati & SzczechoO & Weed
{210}{300}Greetz 4 OI Team | U R da Best Mastahz
{301}{331}corrected by jacK
{653}{716}- Dzi? by?e? w klubie pierwszy raz?
{718}{784}- Nie, by?em w nim| ju? kilka razy.
{786}{851}- Czy?by? To, dlaczego ci? nigdy nie widzia?am?
{853}{909}- Ja zwr?ci?em na ciebie uwag?,| kiedy by?em tam pierwszy raz.
{911}{998}- Trzymasz si? zawsze na uboczu.
{999}{1047}- Ale? dzi?kuj?.
{1049}{1127}- Dlaczego dopiero teraz ze mn? rozmawiasz?
{1129}{1179}- Wstydzisz si??
{1181}{1245}- Mo?e troch?.
{1349}{1449}W SIECI
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{626}www.titulky.com
{646}{707}Tys byl dnes v klubu|poprv?, ?e?
{713}{829}- Byl jsem tam u? n?kolikr?t.|- Jak to ?e jsem si t? nev?imla?
{835}{980}J? jsem si t? v?iml hned, kdy? jsem|tam poprv? ve?el. V?ude se vyj?m??.
{986}{1036}D?k.
{1042}{1119}Pro? ti teda trvalo tak dlouho,|ne?s m? oslovil?
{1125}{1189}Snad se neost?ch??, nebo ano?
{1194}{1244}Mo?n? tro?ku.
{1554}{1624}Tob? to nevad??
{1630}{1711}Sednout jen tak do auta s n?k?m,|koho sotva zn???
{1717}{1786}- V???m si.|- Co t?m mysl???
{1792}{1889}V???m v lidskou n?turu.
{1895}{2012}- ?e lidi jsou v z?sad? dob??.|- M?? pravdu. V?t?ina lid? jo.
{2181}{2284}Tracie se p??e|na konci
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{707}Tys byl dnes v klubu|poprv?, ?e?
{713}{829}- Byl jsem tam u? n?kolikr?t.|- Jakto?e jsem si t? nev?imla?
{835}{980}J? jsem si t? v?iml hned, kdy? jsem|tam poprv? ve?el. V?ude se vyj?m??.
{986}{1036}D?k.
{1042}{1119}Pro? ti teda trvalo tak dlouho,|ne?s m? oslovil?
{1125}{1189}Snad se neost?ch??, nebo ano?
{1194}{1244}Mo?n? tro?ku.
{1554}{1624}Tob? to nevad??
{1630}{1711}Sednoutjen tak do auta s n?k?m,|koho sotva zn???
{1717}{1786}- V???m si.|- Co t?m mysl???
{1792}{1889}V???m v lidskou n?turu.
{1895}{2012}- ?e lidijsou v z?sad? dob??.|- M?? pravdu. V?t?ina lid? jo.
{2181}{2284}Tracie se p??e|na konci s "Y" nebo s "I-E"?
{2290}{24
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,250 --> 00:00:29,575
Dit was je eerste keer in de club, h??
2
00:00:29,794 --> 00:00:32,202
Ik ben al vaker geweest.
3
00:00:32,422 --> 00:00:34,747
Ik heb je nooit gezien.
4
00:00:34,966 --> 00:00:39,544
Ik zag jou meteen. Je valt altijd op.
5
00:00:41,514 --> 00:00:46,935
Nou, dank je wel.
En al die tijd niets gezegd?
6
00:00:47,145 --> 00:00:49,896
Je bent toch niet verlegen?
7
00:00:50,106 --> 00:00:52,063
Misschien een beetje.
8
00:01:05,204 --> 00:01:08,122
Durf je dit wel?
9
00:01:08,332 --> 00:01:11,701
Zomaar met een onbekende mee?
10
00:01:11,919 --> 00:01:
Υπότιτλοι για Along Came A Spider 2001 Slo Cd
keywords: along, came, a, spider, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Along Came a Spider (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:28,308
Bu gece kulübe ilk geliþindi,
deðil mi?
2
00:00:28,520 --> 00:00:33,196
- Daha önce de orada bulunmuþtum.
- Nasýl oldu da seni görmedim?
3
00:00:33,400 --> 00:00:39,236
Ben seni daha ilk geceden fark ettim.
Her zaman göze çarpýyorsun.
4
00:00:39,440 --> 00:00:41,476
Teþekkür ederim.
5
00:00:41,680 --> 00:00:44,797
Konuþmak için
neden bu geceye kadar bekledin?
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
Utangaç deðilsin, deðil mi?
7
00:00:47,760 --> 00:00:49,796
Belki biraz.
8
00:01:02,160 --> 00:01:04,993
Herhangi bir rahatsýzlýk
duyuyor musun?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,250 --> 00:00:29,575
Dit was je eerste keer in de club, h??
2
00:00:29,794 --> 00:00:32,202
Ik ben al vaker geweest.
3
00:00:32,422 --> 00:00:34,747
Ik heb je nooit gezien.
4
00:00:34,966 --> 00:00:39,544
Ik zag jou meteen. Je valt altijd op.
5
00:00:41,514 --> 00:00:46,935
Nou, dank je wel.
En al die tijd niets gezegd?
6
00:00:47,145 --> 00:00:49,896
Je bent toch niet verlegen?
7
00:00:50,106 --> 00:00:52,063
Misschien een beetje.
8
00:01:05,204 --> 00:01:08,122
Durf je dit wel?
9
00:01:08,332 --> 00:01:11,701
Zomaar met een onbekende mee?
10
00:01:11,919 --> 00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:25,840 --> 00:00:28,308
Tys byl dnes v klubu
poprv?, ?e?
2
00:00:28,520 --> 00:00:33,196
- Byl jsem tam u? n?kolikr?t.
- Jakto ?e jsem si t? nev?imla?
3
00:00:33,400 --> 00:00:39,236
J? jsem si t? v?iml hned, kdy? jsem
tam poprv? ve?el. V?ude se vyj?m??.
4
00:00:39,440 --> 00:00:41,476
D?k.
5
00:00:41,680 --> 00:00:44,797
Pro? ti teda trvalo tak dlouho,
ne?s m? oslovil?
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
Snad se neost?ch??, nebo ano?
7
00:00:47,760 --> 00:00:49,796
Mo?n? tro?ku.
8
00:01:02,160 --> 00:01:04,993
Tob? to nevad??
9
00:01:05,200 --> 00:01:08,476
Sednout jen tak do auta s n?k?m,
koho sotva zn???
10
00:01:08,680 --> 00:01:11,4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,250 --> 00:00:29,575
Dit was je eerste keer in de club, h??
2
00:00:29,794 --> 00:00:32,202
Ik ben al vaker geweest.
3
00:00:32,422 --> 00:00:34,747
Ik heb je nooit gezien.
4
00:00:34,966 --> 00:00:39,544
Ik zag jou meteen. Je valt altijd op.
5
00:00:41,514 --> 00:00:46,935
Nou, dank je wel.
En al die tijd niets gezegd?
6
00:00:47,145 --> 00:00:49,896
Je bent toch niet verlegen?
7
00:00:50,106 --> 00:00:52,063
Misschien een beetje.
8
00:01:05,204 --> 00:01:08,122
Durf je dit wel?
9
00:01:08,332 --> 00:01:11,701
Zomaar met een onbekende mee?
10
00:01:11,919 --> 00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{652}{715}Astã searã a fost prima ta|noapte la club?
{717}{782}Nu, am mai fost de câteva ori.
{785}{849}Chiar asa? Cum se face|cã nu te-am vãzut?
{851}{908}Te-am observat din prima|clipã în care am intrat.
{910}{998}Ãntotdeauna stai afarã.
{999}{1047}Multumesc.
{1049}{1126}Ce ti-a luat atât timp|ca sã vorbesti cu mine?
{1128}{1178}Esti timid?
{1180}{1244}Un pic.
{1563}{1641}Esti de acord cu asta?
{1642}{1719}Sã vorbesti cu cineva pe care|doar l-ai cunoscut.
{1722}{1770}Am încredere în mine.
{1771}{1856}- Ce vrei sã spui?|- Am încredere în natura umanã.
{1858}{1952}Stii de obicei oamenii|sunt buni.
{1954}{2027}Ai drepta
Υπότιτλοι για Along Came A Spider 2001 Slo Cd
keywords: along, came, a, spider, 2001, 2, 9, 7, fps, walmart,
original filename: 40158-Along_Came_a_Spider_(2001)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:27,528 --> 00:00:30,155
Ast? sear? a fost prima ta
noapte la club?
2
00:00:30,239 --> 00:00:32,992
Nu, am mai fost de c?teva ori.
3
00:00:33,075 --> 00:00:35,786
Chiar a?a? Cum se face
c? nu te-am v?zut?
4
00:00:35,870 --> 00:00:38,205
Te-am observat din prima
clip? ?n care am intrat.
5
00:00:38,289 --> 00:00:41,959
?ntotdeauna stai afar?.
6
00:00:42,001 --> 00:00:44,003
Mul?umesc.
7
00:00:44,086 --> 00:00:47,339
Ce ?i-a luat at?t timp
ca s? vorbe?ti cu mine?
8
00:00:47,423 --> 00:00:49,508
E?ti timid?
9
00:00:49,592 --> 00:00:52,261
Un pic.
10
00:01:05,524 --> 00:01:08,819
E?ti de acord cu asta?
11
00:01:08,861 --> 00:01:12,072
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,079 --> 00:00:30,653
Det var din första kväll
på klubben, va?
2
00:00:30,874 --> 00:00:35,750
-Nej, jag har varit där förut.
-Varför harjag inte sett dig?
3
00:00:35,962 --> 00:00:42,048
Jag la märke till dig första kvällen
jag var där. Du sticker ut.
4
00:00:42,261 --> 00:00:44,384
Tack.
5
00:00:44,597 --> 00:00:47,847
Varför har du inte
pratat med mig förut?
6
00:00:48,059 --> 00:00:50,728
Du är väl inte blyg?
7
00:00:50,937 --> 00:00:53,060
Lite, kanske
8
00:01:05,953 --> 00:01:08,907
Ãr det okej med dig?
9
00:01:09,123 --> 00:01:12,539
Att sticka me
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,840 --> 00:00:28,308
Tys byl dnes v klubu
poprv?, ?e?
2
00:00:28,520 --> 00:00:33,196
- Byljsem tam u? n?kolikr?t.
- Jakto?ejsem si t? nev?imla?
3
00:00:33,400 --> 00:00:39,236
J?jsem si t? v?iml hned, kdy? jsem
tam poprv? ve?el. V?ude se vyj?m??.
4
00:00:39,440 --> 00:00:41,476
D?k.
5
00:00:41,680 --> 00:00:44,797
Pro? ti teda trvalo tak dlouho,
ne?s m? oslovil?
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,560
Snad se neost?ch??, nebo ano?
7
00:00:47,760 --> 00:00:49,796
Mo?n? tro?ku.
8
00:01:02,160 --> 00:01:04,993
Tob? to nevad??
9
00:01:05,200 --> 00:01:08,476
Sednoutjen tak do au