Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Almost Love is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Almost Love με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: hk, leon, lai, maggie, cheung, comrades, almost, a, love, story, pl,
original filename: Id055945.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:25:Chod?my
00:01:39:Kole?, pobudka!Jeste?my w Hong Kongu.
00:02:47:Tian Mi Mi (Historia pewnej przyja?ni)
00:03:40:Kochana Xiao-ting
00:03:42:W ko?cu dojecha?em
00:03:44:Hong Kong jest bardzo daleko od domu
00:03:46:Wszystko tu jest takie inne ni? w Wusih
00:03:48:Mn?stwo samochod?w, mn?stwo ludzi..
00:03:51:....i mn?stwo kieszonkowc?w
00:03:54:Wsz?dzie s?ycha? cholerny kanto?ski
00:03:59:Xiao-ting...t?skni?
00:04:05:Czego?!
00:04:07:Czy jest Pani Li?
00:04:09:Z kontynentu (Chin)?
00:04:11:Chcesz dziweczynk??
00:04:13:Dziewczyny!Klient!
00:04:23:Szukam ciotki.
00:04:26:Czy kto? tu m?wi po mandary?sku?
00:04:30:Pe?no tutaj obcokrajowc?w.
00:04:32:Gadaj? w niezrozumia?
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: tripping, the, rift, 1x1, 2, love, conquers, all, almost,
original filename: Id034134.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{30480}{376}T?umaczenie: OsEk@o2.pl
{30580}{30680}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{856}{946}O jezu to morderstwo! Zabijacie mnie!
{956}{1065}Hey bez b?lu ?adnych osi?gni??. A ja chc? osi?gn?? du?o kasy za te orzechowe mas?o.
{1078}{1218}Teoretycznie przestrze? kosmiczna to bezwagowe ?rodowisko, prowadzenie kontenera samochod?w
{1226}{1267}pe?nych cegie? nie powinno by? ci??sze ni? prowadzenie torby pi?r.
{1275}{1324}Ktokolwiek wpad? na t? teori? nie mia? przywi?zanego tego g?wna do dupy. Ile jeszcze?
{1331}{1416}Ju? prawie tam jeste?my. To planeta Bele Lokai. Tam naprzeciw.
{1426}{15
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: cheongchunmanhwa, 2006, chuju, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, almost, love, int, yuiz,
original filename: Cheongchunmanhwa (2006) - chuju - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,641 --> 00:00:43,040
<i>1895 yýlýnda...</i>
2
00:00:43,276 --> 00:00:45,608
<i>Lumiere kardeþler...</i>
3
00:00:45,979 --> 00:00:47,344
<i>...sinema filmini icat etti.</i>
4
00:00:49,682 --> 00:00:51,411
<i>- Yaklaþýk 60 yýl sonra...
- Ãok acýyor!</i>
5
00:00:51,985 --> 00:00:52,917
Elinden geleni yap!
6
00:00:53,053 --> 00:00:54,281
<i>1945, Hong Kong...</i>
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,256
<i>...sinema tarihinin en önemli olayý...
- Daha deðil mi?</i>
8
00:00:56,291 --> 00:00:57,018
Yine ne oldu?
9
00:00:57,190 --> 00:00:58,623
<i>- Gerçekleþti...
- Sýca
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: cheongchun, manhwa, 2006, 2, cd, english, en, almost, love, cayenne, 1,
original filename: Cheongchun-manhwa - 2006 - 2CD - English - en - 81b7a3b3c5dadaa1c5b6359382e4dd14.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,641 --> 00:00:43,040
<i>In 1895...</i>
2
00:00:43,276 --> 00:00:45,608
<i>Lumiere Bros.</i>
3
00:00:45,979 --> 00:00:47,344
<i>Invented the motion picture.</i>
4
00:00:49,682 --> 00:00:51,411
<i>- About 60 years later
- It hurts!</i>
5
00:00:51,985 --> 00:00:52,917
Do your best!
6
00:00:53,053 --> 00:00:54,281
<i>1945, Hong Kong</i>
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,256
<i>- most important incident in film history
- Not yet?</i>
8
00:00:56,256 --> 00:00:57,018
Now what?
9
00:00:57,190 --> 00:00:58,623
<i>- Takes place in
- Water!</i>
10
00:00:58,858 --> 00:01:00,348
<i>
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: cheongchunmanhwa, 2006, chuju, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, almost, love, cayenne, 1,
original filename: Cheongchunmanhwa (2006) - chuju - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,549 --> 00:00:05,848
Sen artýk git.
Eve býraktýðýn için sað ol.
2
00:00:12,058 --> 00:00:13,184
Bunu hatýrladýn mý?
3
00:00:16,896 --> 00:00:17,726
Galiba.
4
00:00:49,896 --> 00:00:51,090
Hoþçakal.
5
00:00:54,134 --> 00:00:55,101
Dal-rae...
6
00:00:57,971 --> 00:00:59,962
Orayý bir kez daha
aramaya ne dersin?
7
00:01:01,741 --> 00:01:02,799
Sincabýn mezarýný...
8
00:01:03,009 --> 00:01:04,203
Yavrucuk'un mezarýný mý?
9
00:01:05,679 --> 00:01:10,139
Tekrar mý bir sürü çile çekeceðiz?
Ben istemem.
10
00:01:10,784 --> 00:01:13,412
Düþündü
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: tell, me, you, love, 2007, 1, cd, french, fr, 10, 5, notv, vf,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - 1CD - French - fr - 0ab5f1dfa5ead1b69af079182189af19.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,011 --> 00:00:01,722
<i>Tell Me You Love Me</i>
Saison 1 ?pisode 05
2
00:00:01,961 --> 00:00:03,652
Transcript : testexam
3
00:00:04,000 --> 00:00:04,180
Sous-titres :
_
4
00:00:04,181 --> 00:00:04,381
Sous-titres :
_/
5
00:00:04,382 --> 00:00:04,582
Sous-titres :
_/Y
6
00:00:04,583 --> 00:00:04,783
Sous-titres :
_/Ye
7
00:00:04,784 --> 00:00:04,984
Sous-titres :
_/Yel
8
00:00:04,985 --> 00:00:05,185
Sous-titres :
_/Yell
9
00:00:05,186 --> 00:00:05,386
Sous-titres :
_/Yello
10
00:00:05,387 --> 00:00:05,587
Sous-titres :
_/Yellow
11
00:00:05,588 --> 00:00
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: sexo, con, amor, sex, with, love, eng, 2, 5, fps, 2003,
original filename: Sexo_con_amor.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{817}{950}SEX WITH LOVE
{3159}{3233}Look how|beautifuI it is.
{3244}{3294}This is a reaIIy|fine piece of meat.
{3370}{3409}- Here you go.|- Thank you.
{3411}{3436}You're weIcome.
{3513}{3585}Another postcard came from Susan,|she sends you tons of Iove.
{3614}{3653}I'm nervous.
{3692}{3735}It's not you who's|taking the test.
{3766}{3827}And if he scores beIow average and|they take away his schoIarship?
{3837}{3889}We'II put him in a pubIic|schooI and that's it.
{3891}{3970}No, EmiIio, you can't pIay|around with education.
{4012}{4061}''What is masturbation?''
{4268}{4326}Number 8?
{4742}{4851}''FIying a kite''.
{4866}{4913}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{849}{921}Da, încã astept.|Si, ce e asta?
{924}{1020}Mã uit la reclama dvs.|pentru promotia cu oferta de zboruri.
{1021}{1059}Ah, promotia...
{1059}{1131}Da, e greu de înteles|pentru cã spune adãugat la...
{1149}{1209}... dar nu pot întelege|la ce e adãugat...
{1211}{1271}... pentru cã nu e nimic la|care poate fi adãugat.
{1290}{1338}Cred ca e doar o gresealã de tipar.
{1341}{1389}Ok, doar pentru a fi clar, îmi pare rãu
{1408}{1463}cumpãrând oricare 10|din produsele Alegerea Sãnãtoasã...
{1469}{1534}... înseamnã 500 de mile, si cu un cupon...
{1535}{1616}... aceleasi cumpãrãturi valoreazã 1000 de mile?|-Asta e!
{1625
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,787 --> 00:01:31,883
This film is based on a true story
2
00:02:10,096 --> 00:02:12,860
Paul Krantz and Guenter Scheller
hereby describe the course of events,
3
00:02:12,899 --> 00:02:16,357
so no misunderstandings may arise
4
00:02:17,704 --> 00:02:19,763
Tonight we will take revenge
5
00:02:20,874 --> 00:02:24,970
Revenge on those we love
and who betrayed our love
6
00:02:26,813 --> 00:02:31,409
Then we, Guenter and I,
will depart this life with a smile
7
00:02:31,951 --> 00:02:33,976
That's the whole truth
8
00:02:34,020 --> 00:02:39,287
''That's the whole truth.''
That
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: shark, 10, 8, 2006, s01e0, love, triangle, notv, s01e08,
original filename: Shark(108)(2006).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:25,800
SÃ.
2
00:00:25,900 --> 00:00:29,300
SÃ. Agradable.
3
00:00:32,100 --> 00:00:33,199
Respira.
4
00:00:33,200 --> 00:00:36,500
SÃ, estoy respirando. Ãste soy yo
respirando. Observa, escucha.
5
00:00:36,700 --> 00:00:37,900
Concéntrate.
6
00:00:38,000 --> 00:00:39,165
Encuentra tu centro.
7
00:00:39,200 --> 00:00:41,600
- PreferirÃa encontrar el tuyo.
- ¿Vas a tomar esto seriamente?
8
00:00:41,700 --> 00:00:43,199
Para ser honesto contigo...
9
00:00:43,200 --> 00:00:46,800
...tratar que yo haga yoga, es como
tratar que Satanás se ponga a medita
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: feast, of, love, 2007, 1, cd, dutch, nl, r, 5, line, hls,
original filename: Feast of Love - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 704ac06317f91e346290f1d40d245192.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,790 --> 00:01:38,937
Harry?
- Het is goed Esther, ik kan niet slapen.
2
00:02:01,238 --> 00:02:04,600
Er is een verhaal over de Griekse goden.
3
00:02:04,700 --> 00:02:09,105
Ze verveelden zich, dus vonden
ze maar menselijke wezens uit.
4
00:02:09,655 --> 00:02:13,804
Maar ze verveelden zich nog steeds,
dus vonden ze liefde uit.
5
00:02:14,320 --> 00:02:21,099
Toen verveelden ze zich niet meer, dus
probeerden ze de uit liefde voor zichzelf.
6
00:02:22,597 --> 00:02:29,931
En uiteindelijk vonden ze het lachen uit.
Zodat ze het uit konden staan.
7
00:02:59,267 --> 00:03:04,682
W
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:26,092
EL AMOR ES TODO LO QUE HAY
2
00:01:03,530 --> 00:01:05,293
Erase una vez...
3
00:01:05,331 --> 00:01:07,663
hace como tres meses
un martes...
4
00:01:07,700 --> 00:01:11,602
sucedió algo en un lugar
tranquilo y oculto del Bronx...
5
00:01:11,638 --> 00:01:13,265
llamado City lsland...
6
00:01:13,306 --> 00:01:15,240
un lugar que es muchas cosas.
7
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
Para el marinero, es navegar.
8
00:01:17,210 --> 00:01:18,768
Para el pescador, es pescar.
9
00:01:18,812 --> 00:01:21,781
Para el buscador de almas,
es una búsqueda del al
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1080}Obrada: Nixylive
{1160}{1263}DivX,divXXX,mp3,...|www.naslovi.cjb.net
{1579}{1742}DOLE LJUBAV
{4565}{4626}MESTO: NJUJORK.
{4606}{4711}VREME:|SADAÅ NJOST, 1962.
{4705}{4806}I NE POSTOJI DRUGO|VREME I MESTO KAO OVO.
{4773}{4919}AKO IMATE SAN, OVO JE|PRAVO MESTO DA
{4873}{4927}VAM SE SAN OSTVARI.
{4910}{5022}BAÅ ZBOG TOGA JE I BROJ|SANJARA DOSTIGAO
{4987}{5100}BROJ OD|OSAM MILIONA LJUDI.
{5085}{5242}O, NEKA BUDU OSAM|MILIONA I JEDAN.
{5635}{5787}Dole bombe!|Dole bombe!
{7377}{7442}Barabara.
{7429}{7519}Barbara Novak?|- Mislim.
{7497}{7598}Hvala Bogu što si ovde.|- Viki?!
{7566}{7704}Viki Heler, izdavaè. Uživo.|- Drago mi je
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,810
here you go.
2
00:00:05,680 --> 00:00:07,840
That fried crapwill kill you.
3
00:00:08,550 --> 00:00:09,800
See?
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,600
Time to make the donuts.
5
00:00:22,600 --> 00:00:23,740
Hands in the air!Right now!
6
00:00:23,830 --> 00:00:27,460
Get up!Move out here, let's go!Move it!
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,930
Purses and wallets on the counter!Right now!
8
00:00:30,000 --> 00:00:32,960
Your watches, your jewelry.Take it all off!
9
00:00:33,800 --> 00:00:37,220
Get the girl,get the girl.
10
00:00:39,650 --> 00:00:41,760
We're
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,261 --> 00:02:10,695
ÃèçÃü ïîõîæà Ãà ôèëüì
2
00:02:11,531 --> 00:02:13,897
Ãà æäûé èç Ãà ñ ãåðîé ñâîåãî ñîáñòâåÃÃîãî ôèëüìÃ
3
00:02:15,568 --> 00:02:19,231
Ãî Ãåêîòîðûå õîòÿò áûòü ãåðîÿìè åù¸ ÷üåãî-Ãèáóäü ôèëüìÃ
4
00:02:20,240 --> 00:02:22,731
Ãî Ãà ñà ìîì äåëå, ýòî ïðîñòî ðîëü âòîðîãî ïëà ÃÃ
5
00:02:22,909 --> 00:02:24,501
Ãëè âñåãî-Ãà âñåãî Ãåáîëüøà ÿ ðîëü
6
00:02:25,879 --> 00:02:29,280
Ãëè äà æå õóæå òîãî..
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}25
{4224}{4302}Pøesnì 1 minuta 52 sekund.|To je úžasné.
{5500}{6000}SRDEÃNÃ POZDRAVY Z RUSKA
{9183}{9216}Sleduj.
{9268}{9317}Jezdec bere støelce.
{9409}{9480}Jezdec... bere støelce.
{10591}{10620}Král na H dva.
{10643}{10713}Král... na H dva.
{10947}{11019}Královna na F ètyøi.
{11022}{11121}Královna... na F ètyøi.
{11391}{11478}Gratuluji, pane. Skvìlý tah.
{12032}{12127}Thajská bojová ryba.|FascinujÃcà stvoøenÃ.
{12130}{12201}Stateèné, ale úplnì hloupé.
{12204}{12276}Ano, jsou hloupé.
{12279}{12329}Až na právì tuhle
{12332}{12427}kterou máme tady.|Zkusà dalšà dva souboje
{12443}{12508}bìhe
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{719}This subtitle has been brought to you by|--- MOBUTU ---
{849}{921}Yes, I'm still on hold.|And, what is this?
{924}{1020}I'm looking at your advertisement|for the airline promotioning giveaway.
{1021}{1059}Ah, the promotion ...
{1059}{1131}Yeah, it's hard to understand|because it's says in addition to ...
{1149}{1209}... but I can't exactly understand|in addition to what ...
{1211}{1271}... because there's actually nothing to add to.
{1290}{1338}I think that's typo than.
{1341}{1389}Ok, so just to clarify, I'm sorry
{1408}{1463}10 purchases of any of your|Healthy Choice products ...
{1469}{1534}... equals 500 miles, and with the co
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: love, actually, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Love Actually - 2003 - 1CD - Czech - cz - d69ef30794b106203c636a389423b609.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,737 --> 00:01:13,239
www.titulky.com
2
00:01:14,073 --> 00:01:16,492
{Y:i}Kdy? m? sv?t rozlad?,
3
00:01:16,534 --> 00:01:20,204
{Y:i}vzpomenu si
na p??lety na Heathrow.
4
00:01:20,246 --> 00:01:24,042
{Y:i}Obecn? se soud?,
?e ?ijeme ve sv?t? nen?visti,
5
00:01:24,083 --> 00:01:25,752
{Y:i}ale j? bych to tak nevid?l.
6
00:01:25,793 --> 00:01:28,379
{Y:i}Podle m? je
v?ude kolem l?ska.
7
00:01:28,421 --> 00:01:33,134
{Y:i}?asto nestoj? ani za zm?nku,
nicm?n? je v?ude.
8
00:01:33,176 --> 00:01:36,179
{Y:i}Otcov? a synov?,
matky a dcery, man?el? a jejich ?eny,
9
00:01:36,2
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: shakespeare, in, love, 1998, greek,
original filename: Shakespeare.In.Love.(1998).greek.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,036 --> 00:00:43,447
??????? 1593
2
00:00:47,291 --> 00:00:49,663
???? ??????? ????? ??? ????????????? ???????
3
00:00:49,752 --> 00:00:53,037
??? ?????? ????????????
??? ?????????? ??? ?????.
4
00:00:57,593 --> 00:00:59,751
?????? ??? ????? ???? ?? ?????? ??????
5
00:00:59,845 --> 00:01:03,179
??? ??????? ??? ????????????? ???????,
???????? ?????????.
6
00:01:11,690 --> 00:01:14,941
????????, ???? ?? ????????????,
?? ?????? ??? ????? ????????...
7
00:01:15,027 --> 00:01:17,945
????????????? ?? ?????????? ??????????...
8
00:01:24,578 --> 00:01:26,073
...?? ????...
9
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,053 --> 00:00:04,053
- Ei bine, vreau sã aflu.
- Unde? în hotel?
2
00:00:04,153 --> 00:00:06,953
Nu va mai veni acolo.
Spune ca e prea periculos.
3
00:00:07,053 --> 00:00:11,353
Vechiul joc. Dã-i lupului o gustare,
dupa aceea tine-l flamînd.
4
00:00:11,453 --> 00:00:14,053
Prietene, te izoleaza.
5
00:00:14,153 --> 00:00:16,653
Nu conteazã.
6
00:00:16,753 --> 00:00:19,853
Tot ce vreau este Lektor.
Tot?
7
00:00:19,953 --> 00:00:22,153
Esti sigur ca asta este tot ce vrei?
8
00:00:22,953 --> 00:00:24,553
Ei bine...
9
00:01:07,453 --> 00:01:08,653
Frumoasã priveliste
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,850 --> 00:00:05,850
Quand vous voyez le robot, buvez !
2
00:00:12,750 --> 00:00:15,050
Saison 4 - Episode 4
Amour, Gloire et Fusée
3
00:00:15,050 --> 00:00:19,050
Par Morbo et joke0
4
00:00:33,750 --> 00:00:38,550
Vous êtes un vaisseau spatial borné,
Monsieur le vaisseau.
5
00:00:38,650 --> 00:00:42,650
Pourquoi mes impôts devraient servir à acheter
des oeuvres que je trouve obcènes?
6
00:00:43,750 --> 00:00:47,950
Tu censurerais la Venus de Venus juste parce
que tu peux pas voir ses vomissures?
7
00:00:48,050 --> 00:00:52,150
Oh c'est déplacé! Pourquoi ne pas subventi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,368 --> 00:00:02,324 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
alt yazý:caparso2002 icq:229280420
2
00:00:04,728 --> 00:00:05,922 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
---msn:caparso2002@hotmail.com
3
00:00:06,208 --> 00:00:08,005 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Bir Jet Tone Films Yapýmý
4
00:00:09,568 --> 00:00:11,365 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
AÃK ZAMANI
5
00:00:11,648 --> 00:00:12,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Baþrollerde
6
00:00:12,928 --> 00:00:14,122 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Maggie Cheung Man-Yuk
7
00:00:14,408 --> 00:00:15,602 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Tony Leung Chiu-Wai
8
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,931 --> 00:00:46,931
<i>Awesome.</i>
2
00:00:52,032 --> 00:00:54,330
Hey, does Mom know you drive like that?
3
00:00:54,401 --> 00:00:57,632
Whatever, OK.
Can you get your stuff? l'm missing 90210.
4
00:00:57,704 --> 00:00:59,672
You know, you're lucky you have
all that gear in your mouth,
5
00:00:59,740 --> 00:01:01,970
'cause they're gonna need your teeth
to identify your charred remains.
6
00:01:02,042 --> 00:01:04,602
- Shut up! You're such a dick!
- Bye, Nicole.
7
00:01:07,503 --> 00:01:10,403
<i>- time apart. That's all.
- Where is this coming from?</i>
8
00:01:10,45
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,554 --> 00:01:13,584
Sempre que fico triste
com o estado do mundo
2
00:01:13,584 --> 00:01:17,541
penso na porta das chegadas
do Aeroporto de Heathrow.
3
00:01:17,541 --> 00:01:21,589
A opinião comum é de que vivemos
num mundo de ódio e ganância,
4
00:01:21,589 --> 00:01:22,573
mas eu não vejo isso.
5
00:01:22,573 --> 00:01:25,524
A mim parece-me que o
amor está em todo o lado.
6
00:01:25,524 --> 00:01:29,581
Pode não ser particularmente
reconhecido ou digno de notÃcia,
7
00:01:29,581 --> 00:01:32,573
mas está sempre presente.
Pais e filhos, mães e filhas...
8
0
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Spanish - es - a0b31c1291e8f58a7b0179c6096365ca.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,800 --> 00:01:08,631
Cari?o, ?tienes al beb??
2
00:01:11,571 --> 00:01:14,631
S?, s?, agarrar? al beb?.
Cre? que lo ten?as t?.
3
00:01:26,052 --> 00:01:27,747
Ya voy, ya voy.
4
00:01:46,372 --> 00:01:49,432
Papi ya te tiene. Papi ya te tiene.
5
00:01:49,509 --> 00:01:52,171
? Y mi beso? Vamos, vamos.
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,570
Vamos. Vamos.
7
00:01:59,152 --> 00:02:00,642
Lo est?s haciendo mal.
8
00:02:00,720 --> 00:02:03,120
?Qu? dices?
No sabes lo que estoy haciendo.
9
00:02:03,189 --> 00:02:05,817
Lo s? por el llanto.
Vamos, agarra a Kelly.
10
00:02:13,133
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,912 --> 00:01:01,244
The best place to meet a guy
is the supermarket.
2
00:01:01,414 --> 00:01:04,110
You see a guy holding a list,
you know he's married.
3
00:01:04,284 --> 00:01:08,482
He's in the frozen-food section
carrying a small basket, he's single.
4
00:01:08,655 --> 00:01:12,648
I hang out by fruits and vegetables.
Better chance of getting a guy who's healthy.
5
00:01:13,994 --> 00:01:17,327
Probably the best place
is Home Depot or any hardware store.
6
00:01:17,497 --> 00:01:21,160
You just walk up
to the cutest guy and say:
7
00:01:21,334 --> 00:01:25,065
"Do you k
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: big, love, 02x1, take, me, as, i, am,
original filename: Big Love - 02x11 - Take me as I am.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,433 --> 00:01:24,095
.:Big Love 2x11:.
-Acéptame tal como soy-
2
00:01:24,095 --> 00:01:30,434
Traducción y Sincronización:
Gabriel Barceló Larrans.
3
00:01:30,434 --> 00:01:35,957
Revisión: erzi, Siena y aranelg.
4
00:01:35,958 --> 00:01:38,712
www.tusseries.com
5
00:01:50,140 --> 00:01:51,178
¿Alguien se va a casar?
6
00:01:51,630 --> 00:01:56,232
Oh, no, es una vieja hermana de la
congregación, acostumbraba a visitarnos.
7
00:01:59,459 --> 00:02:00,393
Buenos dÃas, Nicki.
8
00:02:00,394 --> 00:02:01,354
Hola, querido.
9
00:02:01,355 --> 00:02:02,242
¿Qué h
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,900 --> 00:00:51,200
Buraya gel.
- Boþvertamam mý?
2
00:00:56,500 --> 00:00:59,000
- Annem böyle sürdüðünü biliyor mu?
- Eþyalarýný ödünç verecek misin?
3
00:00:59,100 --> 00:01:01,600
- Aðzýnda o þeyler olduðu için
çok þanslýsýn biliyor musun?
4
00:01:01,700 --> 00:01:06,200
- Ãünkü kimliðini tespit edebilmeleri için
düzgün diþlerin olmasý gerekiyor.
5
00:01:06,300 --> 00:01:08,500
- Kapa çeneni sikkafalý!
- Bye Nicole.
6
00:01:13,600 --> 00:01:18,900
- Beni arayabilirsin tamam mý?
- Boþver.
7
00:01:19,200 --> 00:01:23,600
- Gelmemi istemi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,000 --> 00:03:10,408
<i>Plats: New York City.</i>
2
00:03:10,587 --> 00:03:14,668
<i>Tid: Nu - 1962.</i>
3
00:03:14,842 --> 00:03:17,630
<i>En tid och plats utan jämförelse.</i>
4
00:03:17,804 --> 00:03:22,800
<i>Om du har en dröm, är det här platsen
att förverkliga den på.</i>
5
00:03:23,395 --> 00:03:26,480
<i>Därför har det stigande antalet
hoppfulla drömmare-</i>
6
00:03:26,649 --> 00:03:30,434
<i>-just nått åtta miljoner.</i>
7
00:03:30,612 --> 00:03:35,026
<i>Nej, förresten...
Ã¥tta miljoner plus en.</i>
8
00:03:53,433 --> 00:03:55,473
Skrota bomben!
9
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: love, and, other, disasters, 2006, 1, cd, czech, cz, ax,
original filename: Love and Other Disasters - 2006 - 1CD - Czech - cz - 6640f6b3fa2e6d7504ac144588c5ef0d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,745 --> 00:01:05,733
Jacks pracuje v m?d? Velk? Brit?nie,a
prakticky je Britka, ale mluv? mezi
anglick?m a americk?m p??zvukem,
kdy? byla v d?tstv? v Americe.
2
00:01:10,837 --> 00:01:12,202
Hej ty ospal?e!
3
00:01:13,440 --> 00:01:15,601
Jsi vzh?ru?
Kolik se hodin?
4
00:01:17,744 --> 00:01:18,904
Skoro poledne.
5
00:01:19,546 --> 00:01:21,411
Ob?v?m se, ?e bude
muset j?t.
6
00:01:22,148 --> 00:01:24,275
Co pros?m?
Mus?? j?t.
7
00:01:24,417 --> 00:01:27,386
P?ijdou mi kamar?di
na pozdn? sn?dani.
8
00:01:28,922 --> 00:01:30,480
Co?
V m?m byt??
9
00:01:39,632 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,293 --> 00:00:56,282
ÃåâÃêêá - ÃÃýðáÃôñç
2
00:00:56,453 --> 00:00:58,648
Ãéá ãÃùñéìÃåò,
ðáò óôï óïõðåñìÃñêåô.
3
00:00:58,813 --> 00:01:01,407
Ãà ï ôýðïò êñáôà ëÃóôá,
ôüôå Ã¥ÃÃáé ðáÃôñåìÃÃïò.
4
00:01:01,573 --> 00:01:05,612
Ãà åÃÃáé óôï ôìÃìá êáôåøõãìÃÃùÃ
êáé êñáôà êáëÃèé, Ã¥ÃÃáé áÃýðáÃôñïò.
5
00:01:05,773 --> 00:01:07,365
Ããþ óõ÷ÃÃæù
óôá ïðùñïëá÷áÃéêÃ.
6
00:01:07,533 --> 00:01:09,603
Ãéá Ãá ðåôý÷ù êÃðïéïÃ
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: a, lot, like, love, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Lot Like Love - 2005 - 1CD - Czech - cz - 48e804c81976e7a6806475fca1d43b8c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,633 --> 00:00:24,763
P?ed 7 lety
2
00:00:51,892 --> 00:00:53,979
Hej, v? m?ma, ?e takhle jezd???
3
00:00:53,979 --> 00:00:57,109
A co jako!
Mohl by jsi u? vypadnout, nest?h?m Beverly Hills.
4
00:00:58,153 --> 00:01:01,283
M?? ?t?st?, ?e nos?? rovn?tka,
aspo? ti zakryje ty mezery mezi zubama.
5
00:01:02,326 --> 00:01:05,456
Vypadni! Ty jsi takov? ?ur?k!
6
00:01:12,744 --> 00:01:14,100
Nevad?!
7
00:01:14,107 --> 00:01:16,194
Nechce? abych p?i?la, nep?ijdu!
8
00:01:16,266 --> 00:01:19,083
Fajn, nech?m t? j?t.
9
00:01:19,125 --> 00:01:21,942
Ty m? v?bec nepodporuje?.
M?? m
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: gilmore, girls, 1x2, 1, love, daisies, and, troubadours,
original filename: Gilmore Girls - 1x21 - Love, daisies and troubadours.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,015 --> 00:00:04,433
En el capitulo anterior...
2
00:00:04,516 --> 00:00:05,517
Soy Dean.
3
00:00:05,601 --> 00:00:06,977
- Max Medina.
- Un gusto.
4
00:00:07,185 --> 00:00:08,979
¿Te urgia tener de almidon de maiz?
5
00:00:09,062 --> 00:00:10,980
Me encanta espesar cosas.
6
00:00:11,064 --> 00:00:14,192
- Quisiera que nos vieramos.
- ¿Me estas proponiendo una cita?
7
00:00:15,943 --> 00:00:18,237
Me besaron y robe.
8
00:00:18,362 --> 00:00:20,739
Llegara el momento
en que deberas decidir...
9
00:00:20,823 --> 00:00:23,325
que algun hombre
merece que lo dejes acerca
Υπότιτλοι για Almost Love
keywords: family, guy, 41, 3, 1999, season, 4, episode, jungle, love,
original filename: Family.Guy(413)(1999).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000