Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie All Saints is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για All Saints με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: 1007, ally, mcbeal, s05e2, all, of, me, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 5x2,
original filename: 10077-Ally.McBeal.S05E20.All.Of.Me.iNTERNAL.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,813 --> 00:00:06,488
Can't we start without her?
You've run meetings before, Richard.
2
00:00:06,693 --> 00:00:09,765
-She'll be here.
-Maybe she's too crushed about Victor.
3
00:00:09,973 --> 00:00:12,771
Maybe she's jumped out a window
or took pills. . .
4
00:00:12,973 --> 00:00:16,204
. . .or sucked an exhaust pipe.
Endless possibilities.
5
00:00:16,413 --> 00:00:19,211
Is it normal for this waif to
stop the trains?
6
00:00:19,573 --> 00:00:21,643
You have no idea.
7
00:00:24,213 --> 00:00:27,091
Sorry I'm late, everybody.
8
00:00:28,453 --> 00:00:32,048
I had a meetin
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: la, femme, nikita, s05e0, 1, deja, vu, all, over, again, saints, esp, s05e01,
original filename: 200010233.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,089 --> 00:00:25,683
¿El delito que llamó la atención
de la Sección...
2
00:00:25,759 --> 00:00:29,251
es la razón por la que estoy aqu�
Yo no lo hice.
3
00:00:29,562 --> 00:00:33,293
Quizá sea cierto.
¿Pero qué rayos importa ahora?
4
00:00:33,366 --> 00:00:36,233
¿Y si fue una trampa desde el principio...
5
00:00:36,736 --> 00:00:38,397
porque me querÃan aquÃ?
6
00:00:39,105 --> 00:00:42,905
Si no vas a ayudarme,
¿podrÃas al menos no interferir?
7
00:00:45,445 --> 00:00:49,711
- ¿HarÃas eso por mÃ?
- ¿Y si no te gusta lo que encuentras?
8
00:00:49,949 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[1][7]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x15] Haunted|http://napisy.gwrota.com
[9][217]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x15] Haunted|"NAWIEDZENI"
[219][417]{C:$aaccff}T?umaczenie: Anuszka198105|Korekta: _Neoo_
[419][603]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[623][641]/Uwielbia?am Halloween.
[642][694]/Nie jest to ogromna niespodzianka.|/Jakie dziecko nie kocha Halloween?
[695][739]/Ale moje oddanie dla tego dnia|/nie wynika?o z oczywistych powod?w.
[740][763]/Nie dba?am o s?odycze.
[764][792]/G?wno mnie interesowa?y kostiumy.
[793][816]/Uwielbia?am Halloween, bo...
[817][867]/...uwielbia?am zagl?da? do|/dom?w innym ludziom.
[868][885]/Prosz?, we? jeden cukierek.
[921][942]
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: 1007, ally, mcbeal, s05e1, 6, love, is, all, around, parts, and, 2, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 5x1,
original filename: 10074-Ally.McBeal.S05E16.Love.Is.All.Around.Parts.1.And.2.iNTERNAL.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,453 --> 00:00:28,852
(SIGHING]
2
00:00:34,653 --> 00:00:35,642
Victor.
3
00:00:35,813 --> 00:00:39,726
I can't take it anymore. Enough
is enough. Let's get to it.
4
00:00:44,533 --> 00:00:47,411
And then I woke up,
and it was just a dream.
5
00:00:47,573 --> 00:00:52,693
You know, I'm not usually thrown by
my dreams, but this one, it was so. . . .
6
00:00:56,253 --> 00:01:01,646
Oh, the problem is, Claire,
is that I'm not in control again.
7
00:01:01,813 --> 00:01:06,045
I usually can control my fantasies.
I manipulate my unconscious.
8
00:01:06,213 --> 00:01:09,842
Now t
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: dead, like, me, 2x1, 5, haunted, all, saints,
original filename: dead like me [2x15] haunted (all saints).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[623][641]I loved Halloween.
[642][694]Okay, not a huge surprise there. I mean, what kid doesn't love Halloween?
[695][739]But my devotion to the day was not for the obvious reasons.
[740][763]I couldn't care less about the candy.
[764][792]And I didn't give a shit about the costumes.
[793][816]I loved Halloween because
[817][867]I loved looking into other people's houses.
[921][942]Why's the candy outside?
[943][963]They probably don't want to be disturbed, sweetie.
[964][986]But it's Halloween, it's supposed to be disturbing.
[987][998]Maybe they're just not home.
[999][1046]That's a bunch of bull-- they're home!
[1048][1084]Trick or treat, damnit!
[1106][1138]Just take a piec
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: scrubs, s03e1, 9, my, choosiest, choice, of, all, saints, s03e19,
original filename: 40413.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,440 --> 00:00:06,715
No puedo dejar de pensar
en lo de anoche.
2
00:00:06,800 --> 00:00:11,555
Es increÃble lo rápido que las cosas
pasan de la gloria al desastre.
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,518
- ¿ Sean?
- Te he buscado por todas partes.
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,751
¿Has vuelto de Nueva Zelanda?
5
00:00:27,880 --> 00:00:30,348
- Buenos dÃas.
- ¿A ese qué le pasa?
6
00:00:30,440 --> 00:00:33,796
- Que anoche se acostó con Elliot.
- ¿ Ya le toca otra vez este año?
7
00:00:33,880 --> 00:00:37,350
Pasa de ella, tÃo. Van tres años
seguidos. ¿ Quién te comprende?
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: without, a, trace, 5x0, 7, en, all, the, sinners, saints,
original filename: without_a_trace_5x07_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,750 --> 00:00:06,299
Oh, please stop! It hurts!
2
00:00:09,363 --> 00:00:13,864
Stop! Stop!
Pleaaase!
3
00:00:15,300 --> 00:00:16,522
Get away!
4
00:00:18,437 --> 00:00:20,197
Stop!
5
00:00:31,636 --> 00:00:32,792
Be gone!
6
00:00:32,850 --> 00:00:36,276
Stay far from this creature of god,
for it is he who commands you.
7
00:00:36,277 --> 00:00:37,746
Oh, it hurts!
8
00:00:38,853 --> 00:00:40,873
the majestic christ
who commands you.
9
00:00:40,874 --> 00:00:41,717
Stop!
10
00:00:41,717 --> 00:00:43,270
The mystery of the cross
commands you!
11
00:00:43,272 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[623][641]I loved Halloween.
[642][694]Okay, not a huge surprise there. I mean, what kid doesn't love Halloween?
[695][739]But my devotion to the day was not for the obvious reasons.
[740][763]I couldn't care less about the candy.
[764][792]And I didn't give a shit about the costumes.
[793][816]I loved Halloween because
[817][867]I loved looking into other people's houses.
[921][942]Why's the candy outside?
[943][963]They probably don't want to be disturbed, sweetie.
[964][986]But it's Halloween, it's supposed to be disturbing.
[987][998]Maybe they're just not home.
[999][1046]That's a bunch of bull-- they're home!
[1048][1084]Trick or treat, damnit!
[1106][1138]Just take a piec
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: married, with, children, s06e0, 5, looking, for, a, desk, in, all, the, wrong, places, saints, s06e05,
original filename: f664343af650e81d0da7b0c1db59ae53.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,080 --> 00:01:17,399
Hoor, hoor.
2
00:01:17,600 --> 00:01:20,512
De Bundy babyvergadering
waar we allemaal...
3
00:01:20,720 --> 00:01:23,188
naar uitkijken is hierbij geopend.
4
00:01:27,080 --> 00:01:29,150
Etenstijd.
5
00:01:30,040 --> 00:01:31,871
Grapje.
6
00:01:33,560 --> 00:01:35,198
Ik hou van je, Peg.
7
00:01:35,400 --> 00:01:36,992
Grapje.
8
00:01:39,640 --> 00:01:40,914
Dat was je papa.
9
00:01:41,120 --> 00:01:46,274
Hij klinkt niet bijzonder,
maar hij brengt het grote geld binnen.
10
00:01:47,520 --> 00:01:50,478
Laten we nu de normale
begroeting doen
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: scrubs, 31, 9, 2001, s03e1, my, choosiest, choice, of, all, saints, s03e19,
original filename: Scrubs(319)(2001).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,440 --> 00:00:06,715
<i>No puedo dejar de pensar
en lo de anoche.</i>
2
00:00:06,800 --> 00:00:11,555
<i>Es increÃble lo rápido que las cosas
pasan de la gloria al desastre.</i>
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,518
- ¿Sean?
- Te he buscado por todas partes.
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,751
¿Has vuelto de Nueva Zelanda?
5
00:00:27,880 --> 00:00:30,348
- Buenos dÃas.
- ¿A ese qué le pasa?
6
00:00:30,440 --> 00:00:33,796
- Que anoche se acostó con Elliot.
- ¿Ya le toca otra vez este año?
7
00:00:33,880 --> 00:00:37,350
Pasa de ella. Van tres años
seguidos. ¿Quién te compr
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: all, babes, want, to, kill, me, 2005, 1,
original filename: 6459-sub_All-Babes-Want-to-Kill-Me-2005_1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,047 --> 00:00:18,800
- Aici ?
- Continuã.
2
00:00:20,567 --> 00:00:23,639
- Aici ?- Continuã.
3
00:00:28,567 --> 00:00:32,685
- Ãmi dai niºte budincã de banane?
- Când termini.
4
00:00:32,847 --> 00:00:36,886
- Ãmi dai o caramea?
- Dupã ce termini.
5
00:00:38,247 --> 00:00:44,117
- Ãmi spui o poveste cu karate, te rog ?
- Când... O poveste?
6
00:00:44,527 --> 00:00:49,567
ªtiu o poveste grozavã
despre o întreagã dinastie...
7
00:00:49,567 --> 00:00:56,006
care a trãit 2000 de ani în mãreþie... pânã
s-au mutat în SUA ºi au început sã moarã.
8
0
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: mission, impossible, 20, 8, 1966, s02e0, the, money, machine, repack, saints, s02e08,
original filename: Mission.Impossible(208)(1966).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:45,512
MISIÃN IMPOSIBLE
2
00:00:49,080 --> 00:00:50,195
LA MÃQUINA DE DINERO
3
00:00:51,400 --> 00:00:53,755
CIGARRILLOS
4
00:00:57,480 --> 00:00:59,072
VACÃO
5
00:01:34,640 --> 00:01:36,358
<i>Buenas tardes, señor Phelps.</i>
6
00:01:36,560 --> 00:01:39,074
<i>El hombre a quien está
mirando es Walter DuBruis...</i>
7
00:01:39,280 --> 00:01:41,794
<i>...el financiero
con menos escrúpulos de Ãfrica.</i>
8
00:01:41,960 --> 00:01:45,589
<i>Su firma bursátil está en Ghalea,
una pequeña nación africana...</i>
9
00:01:45,760 --> 00:01:49,594
<i>...cu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{3178}{3229}Trebuie sã fii atentã, podeaua este udã.
{3284}{3319}Vrei sã-þi dau o mânã?
{4999}{5041}Ai cãzut?
{5042}{5121}- Poftim?|- Ai avut un accident?
{5122}{5254}Nu. Câteva maimuþe de femei afurisite|mi-au brodit bicicleta, tipule.
{5326}{5406}Femei afurisite! Femei afurisite!
{5501}{5558}Aici, Pen...
{5558}{5610}te-atrage sã ieºi afarã?
{5611}{5657}Când?
{5657}{5703}Sâmbãtã?
{5774}{5825}Da, corect, atunci.
{5827}{5880}Nu fi aºa de entuziasmatã.
{6073}{6156}- Unu-trei.|- Da?
{6157}{6231}Curãþ strada Cranston|într-un minut sau
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,920 --> 00:01:35,959
Yeah, so we out on Carrollton,
2
00:01:35,960 --> 00:01:38,559
this ol' white motherfucker
and his wife roll up,
3
00:01:38,560 --> 00:01:41,559
he's like, "young man, you know
where the Poe House is?"
4
00:01:41,560 --> 00:01:43,959
I'm like,
"Unc, you kiddin' me?
5
00:01:43,960 --> 00:01:45,960
Look around, take your pick. "
6
00:01:49,940 --> 00:01:51,039
So, the old man,
7
00:01:51,040 --> 00:01:52,539
he's like, "the Poe House.
8
00:01:52,540 --> 00:01:54,440
The Edward Allen Poe House... "
9
00:01:54,740 --> 00:01:56,420
shit, you back alread
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: supernatural, 2x2, es, all, hell, breaks, loose,
original filename: supernatural_2x22_es.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,437
EL CAMINO HASTA AHORA
2
00:00:16,109 --> 00:00:18,836
En 1835, Samuel Colt
fabricó un arma especial.
3
00:00:18,871 --> 00:00:21,144
Dicen que esta arma
puede matar lo que sea.
4
00:00:27,922 --> 00:00:31,936
La Colt ya no está, y es muy probable
que el Demonio este detrás de esto.
5
00:00:36,780 --> 00:00:39,775
- Los pactos se hacen en los cruces de caminos.
- Vender el alma.
6
00:00:39,976 --> 00:00:42,279
En rituales como este, tienes que
mezclar tu propia foto, ¿cierto?
7
00:00:42,403 --> 00:00:44,339
Sé todo sobre ti,
Dean Winchester.
8
00:
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: mission, impossible, 20, 5, 1966, s02e0, the, slave, part, 1, repack, saints, s02e05,
original filename: Mission.Impossible(205)(1966).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,240 --> 00:00:48,870
MISIÃN IMPOSIBLE
2
00:00:49,080 --> 00:00:50,149
ESCLAVOS
3
00:00:54,880 --> 00:00:57,792
PROHIBIDO IR EN BICICLETA
4
00:01:09,280 --> 00:01:11,271
BOMBEROS
5
00:01:19,960 --> 00:01:21,473
<i>Buenos dÃas, señor Phelps.</i>
6
00:01:21,640 --> 00:01:25,189
<i>Como sabrá, durante los últimos 20
años, Naciones Unidas ha trabajado...</i>
7
00:01:25,360 --> 00:01:27,874
<i>...en Oriente Próximo para abolir
los mercados de esclavos.</i>
8
00:01:28,080 --> 00:01:31,277
<i>Los resultados han sido un éxito,
excepto en Elkabar...</i>
9
00:01:31,480 -->
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: 91, 3, all, about, the, benjamins, 2002,
original filename: 913-sub_All-About-the-Benjamins-2002_3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{730}{850}{Y:i,b}Bãlþile din Florida 6:13 a.m.
{2322}{2375}La naiba !
{2379}{2410}{Y:i}Aici, iepuraºule !
{2786}{2819}{Y:i}Ticãlosule !
{2824}{2902}{Y:i}- Ce e, doctore ?|- Dle Iepure...
{2930}{2989}Cauþiune fortaþã ! Lil J., sã nu cumva sã te miºti !
{2994}{3047}Ascultã, pot sã-þi explic,|bine ? Lasã-mã sã-þi explic !
{3074}{3133}La ce dracu te uiþi ? Stai jos !
{3178}{3230}Bine. Intenþionam sã te caut azi, bine ?
{3234}{3254}Am sunat-o pe mama sã mã ia cu maºina...
{3258}{3278}pentru cã mi s-a stricat bicicleta !
{3282}{3302}Da, spune-i-o lui Martinez !
{3306}{3330}E obiºnuit sã audã asemenea prostii.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,561
The mole is a local from Glendale.
2
00:00:03,670 --> 00:00:07,606
He worked a kibbutz in Israel for two years
He was enjoying the nightlife in Tel Aviv
3
00:00:07,707 --> 00:00:11,404
when some connected Russian émigrés
got their claws into him
4
00:00:11,511 --> 00:00:13,274
- What's his connection to O'Brien?
- None
5
00:00:13,380 --> 00:00:16,872
He provided the Armenians with
classified intelligence in return for cash.
6
00:00:16,983 --> 00:00:19,543
Had a few girlfriends
with expensive tastes.
7
00:00:19,652 --> 00:00:22,519
Sounds like you've got
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: niptuck, 30, 9, 2003, nip, s03e0, hannah, tedesco, ws, saints, s03e09,
original filename: NipTuck(309-DVDRip)(2003).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,841 --> 00:00:02,441
<i>En el capÃtulo anterior...</i>
2
00:00:05,082 --> 00:00:06,282
¿Nicole Morretti?
3
00:00:06,362 --> 00:00:08,603
Soy el Dr. McNamara.
Estaré a cargo de su cirugÃa.
4
00:00:08,683 --> 00:00:10,083
Por favor, llámeme Nikki.
5
00:00:10,163 --> 00:00:13,244
Su refugio no estará listo
hasta dentro de una semana.
6
00:00:13,364 --> 00:00:15,004
Pueden terminar de recuperarse aquÃ.
7
00:00:15,084 --> 00:00:16,364
No debió traerlos aquÃ, doctor.
8
00:00:16,444 --> 00:00:17,564
No son prisioneros.
9
00:00:17,644 --> 00:00:22,605
Al esposo de la S
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: pinky, and, the, brain, 21, 4, 1995, s02e1, of, future, saints, s02e14,
original filename: Pinky.and.the.Brain(214)(1995).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,238 --> 00:00:06,466
LABORATORIOS ACME
2
00:00:07,640 --> 00:00:10,040
Vaya, Cerebro.
¿Qué quieres hacer esta noche?
3
00:00:10,210 --> 00:00:14,340
Lo mismo que hacemos todas las noches
Pinky. Tratar de conquistar el mundo.
4
00:00:14,514 --> 00:00:16,539
<i>Ellos son Pinky y Cerebro.</i>
5
00:00:16,716 --> 00:00:18,650
<i>SÃ, Pinky y Cerebro.</i>
6
00:00:18,818 --> 00:00:22,379
<i>Uno es un genio.
El otro está loco</i>
7
00:00:22,555 --> 00:00:24,887
<i>Son ratones de laboratorio.</i>
8
00:00:25,058 --> 00:00:26,389
<i>Sus genes fueron empalmados.</i>
9
00:00:26,5
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: pinky, and, the, brain, 11, 8, 9, 1995, s01e1, third, mouse, visit, saints, s01e18,
original filename: Pinky.and.the.Brain(118-119)(1995).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,051 --> 00:00:06,279
LABORATORIOS ACME
2
00:00:07,487 --> 00:00:09,955
Oye, Cerebro,
¿qué vamos a hacer esta noche?
3
00:00:10,123 --> 00:00:14,583
Lo mismo que todas las noches,
Pinky. Tratar de conquistar el mundo.
4
00:00:14,761 --> 00:00:16,353
<i>Son Pinky y Cerebro.</i>
5
00:00:16,529 --> 00:00:18,463
<i>Pinky y Cerebro.</i>
6
00:00:18,631 --> 00:00:22,192
<i>Uno es un genio.
El otro no está cuerdo.</i>
7
00:00:22,368 --> 00:00:23,699
<i>De laboratorio son.</i>
8
00:00:24,404 --> 00:00:26,201
<i>Con genes injertados</i>
9
00:00:26,372 --> 00:00:30,502
<i>Son P
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: alien, nation, 10, 6, 1989, s01e0, the, takeover, internal, saints, spanish, s01e06,
original filename: Alien.Nation(106)(1989).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:07,901
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,710 --> 00:00:14,441
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,</i>
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,781 --> 00:00:17,909
<i>La primera vista histórica</i>
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,953
<i>Era una nave de esclavos</i>
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,054 --> 00:00:23,750
<i>capaces de adaptarse y trabajar</i>
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,857 --> 00:00:25,620
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,725 --> 00:00:28,125
<i>sin posibilidad de
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: alien, nation, 11, 4, 1989, s01e1, the, spirit, of, 5, saints, spanish, s01e14,
original filename: Alien.Nation(114)(1989).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:07,537
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,677 --> 00:00:14,613
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,714 --> 00:00:17,808
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,917 --> 00:00:20,943
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,054 --> 00:00:23,614
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,723 --> 00:00:25,623
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,725 --> 00:00:28,285
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Υπότιτλοι για All Saints
keywords: mission, impossible, 11, 8, 1966, s01e1, saints, s01e18,
original filename: Mission.Impossible(118)(1966).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,440 --> 00:00:44,638
MISIÃN: IMPOSIBLE
2
00:01:19,320 --> 00:01:21,834
NICHOLAS MANUS A.I.A.
ARQUITECTO E INGENIERO
3
00:01:43,880 --> 00:01:45,711
<i>Buenos dÃas, Sr. Briggs.</i>
4
00:01:45,800 --> 00:01:50,112
<i>Josef Varsh, fiscal del Estado y jefe
de la policÃa secreta de su paÃs...</i>
5
00:01:50,200 --> 00:01:52,998
<i>...es uno de los hombres más peligrosos
de Europa del Este.</i>
6
00:01:53,080 --> 00:01:57,358
<i>Dirige la facción polÃtica
que quiere calentar la Guerra FrÃa.</i>
7
00:01:57,480 --> 00:02:01,632
<i>Tiene en contra a los que apoyan
la coexistenc
------------
Sponsored links:
------------