Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alien Nation (1988) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Alien Nation (1988) με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, eng,
original filename: Alien Nation (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,543 --> 00:00:37,853
The military
have escorted them down...
2
00:00:39,783 --> 00:00:42,820
It looked like a door was opening.
I don't think it is.
3
00:00:42,903 --> 00:00:47,374
- This is not a hoax. That is real out there.
- It's silver-grey in colour...
4
00:00:47,463 --> 00:00:51,775
That was the scene in
California's Mojave Desert three years ago.
5
00:00:51,863 --> 00:00:55,981
The historic fýrst view of the Newcomer ship
upon its dramatic arrival.
6
00:00:56,063 --> 00:00:59,851
These "Newcomers", we soon learned,
were a genetically-engineered race
7
00:00:59,943 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{760}{826}WYL?DOWALI
{828}{861}I S?TERAZ W?R?D NAS...
{864}{946}Wojsko eskortowa?o ich statek...
{995}{1070}Wygl?da?o,jakby drzwisi? otwiera?y.|Chybajednak nie.
{1073}{1184}- To nie kawa?. To si? dzieje naprawd?.|- Jestsrebrzystoszary...
{1187}{1294}Scena ta mia?a miejsce trzylata temu|na pustyniMojave wKalifornii.
{1297}{1400}Historycznypierwszy obraz statku Przybyszy|w chwiliich dramatycznego l?dowania.
{1402}{1496}Jak si? okaza?o, by?y to istoty|przystosowane dzi?kiin?ynieriigenetycznej
{1499}{1594}do ci??kich rob?t|wniemalka?dych warunkach.
{1597}{1657}lch statek by? wi?c statkiem niewolnik?w,
{1660}{1765}kt?rzyzb??dzilina Ziemi?|bez mo
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, 1988, 1, cd, italian, it, ssa,
original filename: Alien Nation - 1988 - 1CD - Italian - it - 6cf48400af6d1dcff5ccabaa46926c41.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:30.38,0:00:33.02,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,SONO ATTERRAT?
Dialogue: Marked=0,0:00:33.10,0:00:34.45,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,ORA SONO ?N MEZZO ? NO?...
Dialogue: Marked=0,0:00:34.5
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Alien Nation (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,743 --> 00:00:30,292
LOS ANGELES KENTÃ 1991
2
00:00:30,383 --> 00:00:33,022
ÃNDÃLER
3
00:00:33,103 --> 00:00:34,456
VE ÃÃMDÃ ARAMIZDALAR...
4
00:00:34,543 --> 00:00:37,853
Askerler onlarý yere indirdi...
5
00:00:39,783 --> 00:00:42,820
Sanki bir kapý açýlýyordu. Ama böyle olamaz.
6
00:00:42,903 --> 00:00:47,374
- Bu bir aldatmaca deðil. Olanlar gerçek.
- Gümüþ grisi renginde...
7
00:00:47,463 --> 00:00:51,775
Kaliforniya'nýn Mojave çölünde
üç yýl önceki manzara buydu.
8
00:00:51,863 --> 00:00:55,981
Yeni Gelenler gemisinin dramatik
varýþýndan son
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,543 --> 00:00:37,853
The méÃétary have escorted them down...
2
00:00:39,783 --> 00:00:42,820
Ãt Ãooked Ãéke a door was openéng.
à don't thénk ét és.
3
00:00:42,903 --> 00:00:47,374
- Thés és not a hoax. That és reaà out there.
- Ãt's séÃver-grey én coÃour...
4
00:00:47,463 --> 00:00:51,775
That was the scene én CaÃifornéa's
Ãojave Desert three years ago.
5
00:00:51,863 --> 00:00:55,981
The héstoréc fiérst véew of the Newcomer shép
upon éts dramatéc arrévaÃ.
6
00:00:56,063 --> 00:00:59,851
These ''Newcomers'', we soon Ãearned,
were a genetécaÃÃy
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,383 --> 00:00:33,022
SONO ATTERRATÃ
2
00:00:33,103 --> 00:00:34,456
ORA SONO ÃN MEZZO Ã NOÃ...
3
00:00:34,543 --> 00:00:37,853
L'esercéto Ãé ha scortaté...
4
00:00:39,783 --> 00:00:42,820
Sembra che sé apra il portello...
No, non ancora.
5
00:00:42,903 --> 00:00:47,374
- Non e' una messénscena. E tutto vero.
- E color grégéo-argento...
6
00:00:47,463 --> 00:00:51,775
Questa scena résaÃe a tre anné fa,
neà deserto deà Ãojave, CaÃifornéa.
7
00:00:51,863 --> 00:00:55,981
Ãà prémo, sensazéonaÃe aÃÃéstamento
deÃÃ'astronave deé Nuové.
8
00:00:56,06
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,243 --> 00:02:26,393
Hey, love your umbrella.
2
00:02:40,843 --> 00:02:43,960
- Dr. Mills. Dr. Budlong.
- Morosini, Carvalho, come with me.
3
00:02:46,283 --> 00:02:50,754
If he thinks he's going to ruin any more
equipment he's underestimated the facility.
4
00:02:56,803 --> 00:03:00,512
- He thinks he's cute, doesn't he ?
- Yes, but I was mother's favourite.
5
00:03:00,803 --> 00:03:01,918
Dr. Mills.
6
00:03:03,683 --> 00:03:07,392
- This is the last time I'll warn you.
- I won't let the Klystron go above 300.
7
00:03:07,483 --> 00:03:10,634
That's what you said last time it r
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,704 --> 00:00:07,969
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,710 --> 00:00:14,271
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,848 --> 00:00:17,783
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:18,084 --> 00:00:20,985
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,087 --> 00:00:23,578
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,890 --> 00:00:25,585
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,183
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: my, stepmother, is, an, alien, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, int, vrs,
original filename: My Stepmother Is an Alien (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3505}{3559}Hey, love your umbrella.
{3920}{3998}- Dr. Mills. Dr. Budlong.|- Morosini, Carvalho, come with me.
{4056}{4168}If he thinks he's going to ruin any more|equipment he's underestimated the facility.
{4319}{4412}- He thinks he's cute, doesn't he?|- Yes, but I was mother's favourite.
{4419}{4447}Dr. Mills.
{4491}{4584}- This is the last time I'll warn you.|- I won't let the Klystron go above 300.
{4586}{4665}That's what you said last time it rained,|but you turned it to 350.
{4667}{4733}Do you know what it costs|to repair a Klystron tube?
{4735}{4827}I know, Dr. Budlong. I'm very sorry,|but believe me it won't happen again.
{4829}{489
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: my, stepmother, is, an, alien, 1988, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 40291-My_Stepmother_Is_an_Alien_(1988)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,400 --> 00:02:28,653
Hei, îmi place umbrela ta.
2
00:02:43,709 --> 00:02:46,963
- Dr. Mills. Dr. Budlong.
- Morosini, Carvalho, veniþi cu mine.
3
00:02:49,382 --> 00:02:54,053
Dacã crede cã va mai putea strica mult
echipament, îmi subestimeazã rãbdarea.
4
00:03:00,351 --> 00:03:04,230
- Crede cã-i simpatic, nu-i aºa ?
- Da, dar eu am fost favoritul mamei.
5
00:03:04,522 --> 00:03:05,690
Dr. Mills.
6
00:03:07,525 --> 00:03:11,404
- E ultima datã când te avertizez.
- Nu voi lãsa Klystron sã ajungã la 300.
7
00:03:11,487 --> 00:03:14,782
Aºa ai spus ºi ultima datã
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, 10, 4, 1989, s01e0, little, lost, lamb, saints, spanish, s01e04,
original filename: Alien.Nation(104)(1989).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:07,873
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,577 --> 00:00:14,707
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,814 --> 00:00:17,840
<i>La primera vista histórica de la nave
de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,951 --> 00:00:20,920
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,649
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,757 --> 00:00:25,622
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,725 --> 00:00:28,216
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,243 --> 00:02:26,393
Hei, îmi place umbrela ta.
2
00:02:40,843 --> 00:02:43,960
- Dr. Mills. Dr. Budlong.
- Morosini, Carvalho, veniþi cu mine.
3
00:02:46,283 --> 00:02:50,754
Dacã crede cã va mai putea strica mult
echipament, îmi subestimeazã rãbdarea.
4
00:02:56,803 --> 00:03:00,512
- Crede cã-i simpatic, nu-i aºa ?
- Da, dar eu am fost favoritul mamei.
5
00:03:00,803 --> 00:03:01,918
Dr. Mills.
6
00:03:03,683 --> 00:03:07,392
- E ultima datã când te avertizez.
- Nu voi lãsa Klystron sã ajungã la 300.
7
00:03:07,483 --> 00:03:10,634
Aºa ai spus ºi ultima datã
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, s01e0, 4, little, lost, lamb, saints, spanish, s01e04,
original filename: 200012940.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:07,873
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,577 --> 00:00:14,707
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,814 --> 00:00:17,840
<i>La primera vista histórica de la nave
de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,951 --> 00:00:20,920
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,649
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,757 --> 00:00:25,622
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,725 --> 00:00:28,216
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, from, l, a, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, saphire,
original filename: Alien from L A (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,314 --> 00:00:50,583
Wanda,
the creep broke up with you...
2
00:00:50,583 --> 00:00:52,919
over your answering machine.
3
00:00:52,919 --> 00:00:55,588
I just want to know why
he broke up.
4
00:00:55,588 --> 00:00:57,490
He doesn't Iike you.
5
00:00:57,490 --> 00:00:59,659
Thanks, Daisy.
6
00:00:59,659 --> 00:01:01,650
You shouId've gone bIonder.
7
00:01:06,066 --> 00:01:07,761
He's here.
8
00:01:23,349 --> 00:01:26,419
-You got my message, right?
-Yeah, I did, Robbie.
9
00:01:26,419 --> 00:01:27,720
I just wanted to--
10
00:01:27,720 --> 00:01:29,656
Wanted to, w
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, 10, 9, 1989, s01e0, contact, internal, saints, spanish, s01e09,
original filename: Alien.Nation(109)(1989).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,704 --> 00:00:07,969
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,710 --> 00:00:14,271
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,848 --> 00:00:17,783
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:18,084 --> 00:00:20,985
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,087 --> 00:00:23,578
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,890 --> 00:00:25,585
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,183
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, 10, 3, 1989, s01e0, fountain, of, youth, saints, spanish, s01e03,
original filename: Alien.Nation(103)(1989).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,404 --> 00:00:08,170
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,910 --> 00:00:14,744
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:15,081 --> 00:00:18,107
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:18,218 --> 00:00:21,153
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,254 --> 00:00:23,950
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:24,057 --> 00:00:25,786
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,892 --> 00:00:28,383
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, s01e1, 3, the, red, room, saints, spanish, s01e13,
original filename: 200012949.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,870 --> 00:00:07,863
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,577 --> 00:00:14,513
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,714 --> 00:00:17,808
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,917 --> 00:00:20,943
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,054 --> 00:00:23,579
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,555
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,658 --> 00:00:28,183
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,200
"A vingança é um prato que se serve frio."
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,700
"A vingança é um prato que se serve frio."
- Antigo Provérbio Klingon -
3
00:00:40,700 --> 00:00:44,600
Achas que sou um sádico?
4
00:00:49,500 --> 00:00:54,600
Aposto que conseguia estrelar
um ovo na tua testa agora
5
00:00:56,400 --> 00:00:59,700
se quisesse.
6
00:00:59,700 --> 00:01:03,700
Sabes miúda,
7
00:01:03,700 --> 00:01:07,700
gostava de pensar que, apesar de tudo,
ainda estás consciente
8
00:01:08,000 --> 00:01:13,100
para saber que não há nada de
sádico n
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, 10, 1, 2, 1989, s01e0, the, tv, movie, saints, spanish, s01e01,
original filename: Alien.Nation(101-102)(1989).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,533 --> 00:00:14,902
MISIÃN ALIEN
2
00:00:34,056 --> 00:00:36,422
<i>Era la escena en el desierto
de Mojave, California...</i>
3
00:00:36,525 --> 00:00:37,992
<i>hoy hace cinco años.</i>
4
00:00:38,094 --> 00:00:40,619
<i>La primera visión histórica
de la nave recién llegada...</i>
5
00:00:40,730 --> 00:00:42,994
<i>al momento de su espectacular llegada.</i>
6
00:00:43,933 --> 00:00:47,528
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba a 250.000 seres...</i>
7
00:00:47,636 --> 00:00:50,764
<i>engendrados para adaptarse y trabajar
en casi cualquier ambiente.</i>
8
00:00:5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,371 --> 00:00:07,966
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,643 --> 00:00:14,636
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,848 --> 00:00:17,942
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,986
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,087 --> 00:00:23,681
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,790 --> 00:00:25,587
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,252
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,970 --> 00:00:07,804
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,710 --> 00:00:14,407
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,878
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,984 --> 00:00:20,919
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,683
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,790 --> 00:00:25,519
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,625 --> 00:00:28,185
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,243 --> 00:02:26,393
H?, wat 'n leuke paraplu.
2
00:02:40,843 --> 00:02:43,960
- Dr. Mills, Dr. Budlong.
- Morosini, Carvalho, kom mee.
3
00:02:46,283 --> 00:02:50,754
Als hij nog meer apparatuur denkt
te kunnen vernielen, onderschat hij ons.
4
00:02:56,803 --> 00:03:00,512
- Hij denkt dat ie leuk is, h??
- Ja, maar ik was moeders lieveling.
5
00:03:00,803 --> 00:03:01,918
Dr. Mills.
6
00:03:03,683 --> 00:03:07,392
- Ik waarschuw u voor de laatste keer.
- Ik zet de Klystron niet hoger dan 300.
7
00:03:07,483 --> 00:03:10,634
Dat zei u bij de laatste regenbui ook,
maar u zette
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,243 --> 00:02:26,393
H?, wat 'n leuke paraplu.
2
00:02:40,843 --> 00:02:43,960
- Dr. Mills, Dr. Budlong.
- Morosini, Carvalho, kom mee.
3
00:02:46,283 --> 00:02:50,754
Als hij nog meer apparatuur denkt
te kunnen vernielen, onderschat hij ons.
4
00:02:56,803 --> 00:03:00,512
- Hij denkt dat ie leuk is, h??
- Ja, maar ik was moeders lieveling.
5
00:03:00,803 --> 00:03:01,918
Dr. Mills.
6
00:03:03,683 --> 00:03:07,392
- Ik waarschuw u voor de laatste keer.
- Ik zet de Klystron niet hoger dan 300.
7
00:03:07,483 --> 00:03:10,634
Dat zei u bij de laatste regenbui ook,
maar u zette
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,243 --> 00:02:26,393
H?, wat 'n leuke paraplu.
2
00:02:40,843 --> 00:02:43,960
- Dr. Mills, Dr. Budlong.
- Morosini, Carvalho, kom mee.
3
00:02:46,283 --> 00:02:50,754
Als hij nog meer apparatuur denkt
te kunnen vernielen, onderschat hij ons.
4
00:02:56,803 --> 00:03:00,512
- Hij denkt dat ie leuk is, h??
- Ja, maar ik was moeders lieveling.
5
00:03:00,803 --> 00:03:01,918
Dr. Mills.
6
00:03:03,683 --> 00:03:07,392
- Ik waarschuw u voor de laatste keer.
- Ik zet de Klystron niet hoger dan 300.
7
00:03:07,483 --> 00:03:10,634
Dat zei u bij de laatste regenbui ook,
maar u zette
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, 11, 8, 1989, s01e1, real, men, saints, spanish, s01e18,
original filename: Alien.Nation(118)(1989).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,771 --> 00:00:07,831
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,610 --> 00:00:14,569
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,741
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,851 --> 00:00:20,911
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,615
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,723 --> 00:00:25,520
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,625 --> 00:00:28,116
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,304 --> 00:00:07,933
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,677 --> 00:00:14,704
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,814 --> 00:00:17,942
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:18,051 --> 00:00:20,952
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,054 --> 00:00:23,716
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,823 --> 00:00:25,620
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,725 --> 00:00:28,250
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, 12, 1989, s01e2, the, touch, saints, spanish, s01e22,
original filename: Alien.Nation(122)(1989).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,837 --> 00:00:07,329
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,543 --> 00:00:14,445
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,614 --> 00:00:17,777
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,884 --> 00:00:20,876
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:20,987 --> 00:00:23,421
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,457
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,558 --> 00:00:27,992
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, 12, 3, 1989, s01e2, green, eyes, saints, spanish, s01e23,
original filename: Alien.Nation(123)(1989).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,437 --> 00:00:07,895
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,610 --> 00:00:14,569
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,741
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,851 --> 00:00:20,911
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,751
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,857 --> 00:00:25,552
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,658 --> 00:00:28,218
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, s01e0, 1, 2, the, tv, movie, saints, spanish, s01e01,
original filename: 200012938.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,533 --> 00:00:14,902
MISIÃN ALIEN
2
00:00:34,056 --> 00:00:36,422
<i>Era la escena en el desierto
de Mojave, California...</i>
3
00:00:36,525 --> 00:00:37,992
<i>hoy hace cinco años.</i>
4
00:00:38,094 --> 00:00:40,619
<i>La primera visión histórica
de la nave recién llegada...</i>
5
00:00:40,730 --> 00:00:42,994
<i>al momento de su espectacular llegada.</i>
6
00:00:43,933 --> 00:00:47,528
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba a 250.000 seres...</i>
7
00:00:47,636 --> 00:00:50,764
<i>engendrados para adaptarse y trabajar
en casi cualquier ambiente.</i>
8
00:00:5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,070 --> 00:00:07,904
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,610 --> 00:00:14,569
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,714 --> 00:00:17,808
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,917 --> 00:00:20,909
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,581
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,555
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,658 --> 00:00:28,092
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, s01e1, 4, the, spirit, of, 9, 5, saints, spanish, s01e14,
original filename: 200012950.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:07,537
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,677 --> 00:00:14,613
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,714 --> 00:00:17,808
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,917 --> 00:00:20,943
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,054 --> 00:00:23,614
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,723 --> 00:00:25,623
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,725 --> 00:00:28,285
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, s01e1, three, to, tango, internal, saints, spanish, s01e10,
original filename: 200012946.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:06,872
MISIÃN ALIEN
2
00:00:09,576 --> 00:00:13,706
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:13,813 --> 00:00:16,839
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:16,950 --> 00:00:19,919
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,648
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:22,756 --> 00:00:24,553
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:24,657 --> 00:00:27,217
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, 11, 4, 1989, s01e1, the, spirit, of, 5, saints, spanish, s01e14,
original filename: Alien.Nation(114)(1989).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:07,537
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,677 --> 00:00:14,613
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,714 --> 00:00:17,808
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,917 --> 00:00:20,943
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:21,054 --> 00:00:23,614
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,723 --> 00:00:25,623
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,725 --> 00:00:28,285
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,837 --> 00:00:07,329
MISIÃN ALIEN
2
00:00:10,543 --> 00:00:14,445
<i>Esta imagen es del Desierto de Mojave,
California, hace cinco años.</i>
3
00:00:14,614 --> 00:00:17,777
<i>La primera vista histórica
de la nave de los recién llegados.</i>
4
00:00:17,884 --> 00:00:20,876
<i>Era una nave de esclavos
que transportaba 250.000 seres...</i>
5
00:00:20,987 --> 00:00:23,421
<i>capaces de adaptarse y trabajar
en cualquier ambiente.</i>
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,457
<i>Pero quedaron varados en la Tierra...</i>
7
00:00:25,558 --> 00:00:27,992
<i>sin posibilidad de regresar a su h
Υπότιτλοι για Alien Nation (1988)
keywords: alien, nation, 11, 5, 1989, s01e1, generation, to, saints, spanish, s01e15,
original filename: Alien.Nation(115)(1989).zip