Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alien Agent is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Alien Agent με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: alien, agent, 2007, dvdscr, betamax, oslonet,
original filename: Alien.Agent.(2007).DVDScr.XviD-BetaMax.[OsloNet.Net].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{330}{443}/Nasza galaktyka oddalona jest|/lata ?wietlne od waszego Uk?adu S?onecznego.
{447}{513}/Nasza planeta umiera.
{517}{608}/Cz?onkowie bractwa,|/nasi przyw?dcy, obmy?lili plan.
{612}{644}/Rozpaczliwy plan.
{648}{739}/Znale?? schronienie na innej|/planecie, bez czuj?cych istot.
{743}{787}/Poszukiwania s? powolne,
{791}{854}/a nasi ludzie zaczynaj? traci? nadziej?.
{858}{936}/Sprzeniewierzony oddzia? wojskowy|/znalaz? idealne schronienie.
{940}{1023}/Ich przyw?dca nie przej?? si? tym,|/?e ten raj by? ju? zamieszka?y.
{1027}{11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{284}{394}{y:i}Ons sterrenstelsel is vele lichtjaren|verwijderd van het zonnestelsel van jouw aarde.
{403}{467}{y:i}Onze planeet is aan het uitsterven.
{482}{578}{y:i}De leden van de Gill, zij die ons regeren|beraamden een plan.
{582}{643}{y:i}Een wanhopig plan, om een toevluchtsoord te|te vinden...
{643}{691}{y:i}met geen levende wezens.
{715}{811}{y:i}De zoektocht gaat langzaam,|en onze mensen verliezen de hoop.
{820}{887}{y:i}Een afvallige militaire groep|had een ideale schuilplaats gevonden.
{901}{990}{y:i}Het maakte de leider niet uit dat|het paradijs bewoond was.
{992}{1057}{y:i}Hij zal jullie wereld vernietigen.
{1059}{1119}{y:i}Ze zi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:08,766
<i>Traduzido por:
?RAICOMP?</i>
2
00:00:13,193 --> 00:00:17,410
<i> nossa gal?xia est? a milhares de
dist?ncia de seu sistema solar. </i>
3
00:00:18,239 --> 00:00:20,300
<i> nosso planeta est? morrendo. </i>
4
00:00:21,077 --> 00:00:24,819
<i> os membros do estado do nosso
governo executou um plano. </i>
5
00:00:24,854 --> 00:00:26,752
<i> um plano desesperado. </i>
6
00:00:26,787 --> 00:00:29,856
<i> Buscar um outro planeta que n?o
tivesse vida. </i>
7
00:00:30,363 --> 00:00:32,057
<i> a busca era longa. </i>
8
00:00:32,092 --> 00:00:34,439
<i> e noss
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: alien, agent, 2007, oem, emulek, com, pl,
original filename: Alien.Agent.2007.DVDRip.xVID-OEM.[eMulek.com.pl].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{330}{443}/Nasza galaktyka oddalona jest|/lata ?wietlne od waszego Uk?adu S?onecznego.
{447}{513}/Nasza planeta umiera.
{517}{608}/Cz?onkowie bractwa,|/nasi przyw?dcy, obmy?lili plan.
{612}{644}/Rozpaczliwy plan.
{648}{739}/Znale?? schronienie na innej|/planecie, bez czuj?cych istot.
{743}{787}/Poszukiwania s? powolne,
{791}{854}/a nasi ludzie zaczynaj? traci? nadziej?.
{858}{936}/Sprzeniewierzony oddzia? wojskowy|/znalaz? idealne schronienie.
{940}{1023}/Ich przyw?dca nie przej?? si? tym,|/?e ten raj by? ju? zamieszka?y.
{1027}{11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{284}{394}{y:i}Ons sterrenstelsel is vele lichtjaren|verwijderd van het zonnestelsel van jouw aarde.
{403}{467}{y:i}Onze planeet is aan het uitsterven.
{482}{578}{y:i}De leden van de Gill, zij die ons regeren|beraamden een plan.
{582}{643}{y:i}Een wanhopig plan, om een toevluchtsoord te|te vinden...
{643}{691}{y:i}met geen levende wezens.
{715}{811}{y:i}De zoektocht gaat langzaam,|en onze mensen verliezen de hoop.
{820}{887}{y:i}Een afvallige militaire groep|had een ideale schuilplaats gevonden.
{901}{990}{y:i}Het maakte de leider niet uit dat|het paradijs bewoond was.
{992}{1057}{y:i}Hij zal jullie wereld vernietigen.
{1059}{1119}{y:i}Ze zi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:08,766
<i>Traduzido por:
?RAICOMP?</i>
2
00:00:13,193 --> 00:00:17,410
<i> nossa gal?xia est? a milhares de
dist?ncia de seu sistema solar. </i>
3
00:00:18,239 --> 00:00:20,300
<i> nosso planeta est? morrendo. </i>
4
00:00:21,077 --> 00:00:24,819
<i> os membros do estado do nosso
governo executou um plano. </i>
5
00:00:24,854 --> 00:00:26,752
<i> um plano desesperado. </i>
6
00:00:26,787 --> 00:00:29,856
<i> Buscar um outro planeta que n?o
tivesse vida. </i>
7
00:00:30,363 --> 00:00:32,057
<i> a busca era longa. </i>
8
00:00:32,092 --> 00:00:34,439
<i> e noss
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: alien, agent, 2007, dvdscr, betamax,
original filename: Alien.Agent.(2007).DVDScr.XviD-BetaMax.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:08,766
<i>Subtitulado y Traducido por:
"CHARLY1"</i>
2
00:00:13,193 --> 00:00:17,410
<i>Nuestra galaxia est? miles de
distancia de su sistema Solar.</i>
3
00:00:18,239 --> 00:00:20,300
<i>Nuestro planeta est? muriendo.</i>
4
00:00:21,077 --> 00:00:24,819
<i>Los Miembros del Estado de nuestro
gobierno ejecutaron un plan.</i>
5
00:00:24,854 --> 00:00:26,752
<i>Un desesperado plan.</i>
6
00:00:26,787 --> 00:00:29,856
<i>Buscar otro planeta que no
tuviera vida.</i>
7
00:00:30,363 --> 00:00:32,057
<i>La b?squeda fue larga.</i>
8
00:00:32,092 --> 00:00:34,439
<i>Y
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: alien, agent, 2007, dvdscr, betamax, oslonet,
original filename: Alien.Agent.(2007).DVDScr.XviD-BetaMax.[OsloNet.Net].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{330}{443}/Nasza galaktyka oddalona jest|/lata ?wietlne od waszego Uk?adu S?onecznego.
{447}{513}/Nasza planeta umiera.
{517}{608}/Cz?onkowie bractwa,|/nasi przyw?dcy, obmy?lili plan.
{612}{644}/Rozpaczliwy plan.
{648}{739}/Znale?? schronienie na innej|/planecie, bez czuj?cych istot.
{743}{787}/Poszukiwania s? powolne,
{791}{854}/a nasi ludzie zaczynaj? traci? nadziej?.
{858}{936}/Sprzeniewierzony oddzia? wojskowy|/znalaz? idealne schronienie.
{940}{1023}/Ich przyw?dca nie przej?? si? tym,|/?e ten raj by? ju? zamieszka?y.
{1027}{11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,844 --> 00:00:16,426
Ons sterrenstelsel is vele lichtjaren
verwijderd van het zonnestelsel van jouw aarde.
2
00:00:16,815 --> 00:00:19,476
Onze planeet is aan het uitsterven.
3
00:00:20,101 --> 00:00:24,116
De leden van de Gill, zij die ons regeren
beraamden een plan.
4
00:00:24,255 --> 00:00:26,801
Een wanhopig plan,
om een toevluchtsoord te vinden...
5
00:00:26,802 --> 00:00:28,822
met geen levende wezens.
6
00:00:29,810 --> 00:00:33,810
De zoektocht gaat langzaam,
en onze mensen verliezen de hoop.
7
00:00:34,189 --> 00:00:37,159
Een afvallige militaire groep
had een ideale
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: alien, agent, 2007, oem, emulek, com, pl,
original filename: Alien.Agent.2007.DVDRip.xVID-OEM.[eMulek.com.pl].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{330}{443}/Nasza galaktyka oddalona jest|/lata ?wietlne od waszego Uk?adu S?onecznego.
{447}{513}/Nasza planeta umiera.
{517}{608}/Cz?onkowie bractwa,|/nasi przyw?dcy, obmy?lili plan.
{612}{644}/Rozpaczliwy plan.
{648}{739}/Znale?? schronienie na innej|/planecie, bez czuj?cych istot.
{743}{787}/Poszukiwania s? powolne,
{791}{854}/a nasi ludzie zaczynaj? traci? nadziej?.
{858}{936}/Sprzeniewierzony oddzia? wojskowy|/znalaz? idealne schronienie.
{940}{1023}/Ich przyw?dca nie przej?? si? tym,|/?e ten raj by? ju? zamieszka?y.
{1027}{11
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: alien, agent, 2007, repack, oem, osloskop, net,
original filename: Alien.Agent.2007.REPACK.DVDRip.xVID-OEM.(osloskop.net).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{330}{443}/Nasza galaktyka oddalona jest|/lata ?wietlne od waszego Uk?adu S?onecznego.
{447}{513}/Nasza planeta umiera.
{517}{608}/Cz?onkowie bractwa,|/nasi przyw?dcy, obmy?lili plan.
{612}{644}/Rozpaczliwy plan.
{648}{739}/Znale?? schronienie na innej|/planecie, bez czuj?cych istot.
{743}{787}/Poszukiwania s? powolne,
{791}{854}/a nasi ludzie zaczynaj? traci? nadziej?.
{858}{936}/Sprzeniewierzony oddzia? wojskowy|/znalaz? idealne schronienie.
{940}{1023}/Ich przyw?dca nie przej?? si? tym,|/?e ten raj by? ju? zamieszka?y.
{1027}{11
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: alien, agent, 2007, repack, oem, osloskop, net,
original filename: Alien.Agent.2007.REPACK.DVDRip.xVID-OEM.(osloskop.net).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{330}{443}/Nasza galaktyka oddalona jest|/lata ?wietlne od waszego Uk?adu S?onecznego.
{447}{513}/Nasza planeta umiera.
{517}{608}/Cz?onkowie bractwa,|/nasi przyw?dcy, obmy?lili plan.
{612}{644}/Rozpaczliwy plan.
{648}{739}/Znale?? schronienie na innej|/planecie, bez czuj?cych istot.
{743}{787}/Poszukiwania s? powolne,
{791}{854}/a nasi ludzie zaczynaj? traci? nadziej?.
{858}{936}/Sprzeniewierzony oddzia? wojskowy|/znalaz? idealne schronienie.
{940}{1023}/Ich przyw?dca nie przej?? si? tym,|/?e ten raj by? ju? zamieszka?y.
{1027}{11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:08,766
<i>Subtitulado y Traducido por:
"CHARLY1"</i>
2
00:00:13,193 --> 00:00:17,410
<i>Nuestra galaxia est? miles de
distancia de su sistema Solar.</i>
3
00:00:18,239 --> 00:00:20,300
<i>Nuestro planeta est? muriendo.</i>
4
00:00:21,077 --> 00:00:24,819
<i>Los Miembros del Estado de nuestro
gobierno ejecutaron un plan.</i>
5
00:00:24,854 --> 00:00:26,752
<i>Un desesperado plan.</i>
6
00:00:26,787 --> 00:00:29,856
<i>Buscar otro planeta que no
tuviera vida.</i>
7
00:00:30,363 --> 00:00:32,057
<i>La b?squeda fue larga.</i>
8
00:00:32,092 --> 00:00:34,439
<i>Y
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,945 --> 00:00:08,666
<i>Traduzido por:
?RAICOMP?</i>
2
00:00:13,193 --> 00:00:17,410
<i> nossa gal?xia est? a milhares de
dist?ncia de seu sistema solar. </i>
3
00:00:18,239 --> 00:00:20,300
<i> nosso planeta est? morrendo. </i>
4
00:00:20,977 --> 00:00:24,719
<i> os membros do estado do nosso
governo executou um plano. </i>
5
00:00:24,854 --> 00:00:26,752
<i> um plano desesperado. </i>
6
00:00:26,687 --> 00:00:29,756
<i> Buscar um outro planeta que n?o
tivesse vida. </i>
7
00:00:30,363 --> 00:00:32,057
<i> a busca era longa. </i>
8
00:00:32,092 --> 00:00:34,439
<i> e noss
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09?844 --> 00:00:10?426
Translated By Basem Adly
1
00:00:11?844 --> 00:00:16?426
<i>?????? ?? ??? ?????? ?? ???????
??????? ?? ?????? ?????? ????? ?? ?? ??????. </ ??>
2
00:00:16?815 --> 00:00:19?476
<i>?????? ??? ????????. </ ??>
3
00:00:20?101 --> 00:00:24?116
<i>????? ?? ??? ? ?? ??? ??????
??????? ?????? ?????. </ ??>
4
00:00:24?255 --> 00:00:26?801
<i>??? ????? ?????? ???? ??
????? ??????...</>
5
00:00:26?802 --> 00:00:28?822
<i>?? ?? ???????? ?????. </ ??>
6
00:00:29?810 --> 00:00:33?810
???? ?? ????? <i>????
?????? ???? ?????. </ ??>
7
00:00:34?189
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: alien+agent, alien, alien+agent, nowsubtitles, com, url, alien+agent, readme, html,
original filename: 166871_Alien%2BAgent.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
PK]?&9?')??H??AlienAgent2007.srt?}????^????U?&??a?^???3???G?v?e?P?x?&???n??,*?
?)d&2??????8?R7.`?$&?D0???E???b?5?W/?,????<??,)?>??7?_}??????????wW?~????>y?????G=}??o;??v4?y??"????6F??n?LK/??o?F??????v3?qc???$???S?,?????O??0??*??????8Z??????x?????I?x`?l????????s-????E??4p????y?????f???^_L??i?e???Mh?4/OCâ???;?yM??~??3?:?q???g??? ???$-?$??V??y7??~3?/Xx8?
?"????????V?????Am????n?=?G|??????Vu?X?uE??????M?z????~w??k@'??z?F?{???p2c????m?U~?r???Vd?2???????w?c?a?|~??:?y?/??v0 DZ???e?E???hzw?v?!??CT7=p?v???|7?t???yO???"+?EQ?>
?z???D?A?F ?e?????H?8????C??O??=??@G?i?;??????????Ls??C?z;??;? M?E??,-????]?5?vf
????h?&?
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: alien, agent, 2007, 2, 3, 9, fps, stv, dvdscr, betamax, oem, repack,
original filename: 50702-Alien_Agent_(2007)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
2
00:00:13,144 --> 00:00:17,026
<i>Galaxia noastr? se afl? la milioane de ani
lumin? fa?? de sistemul vostru solar.
3
00:00:18,615 --> 00:00:20,128
<i>Planeta noastr? e pe moarte.
4
00:00:21,701 --> 00:00:24,716
<i>Familia Gil, cea care ne conduce,
a realizat un plan.
5
00:00:25,655 --> 00:00:29,409
<i>Un plan disperat. A g?si un refugiu pe o
alt? planet?, care s? nu fie locuit?.
6
00:00:32,810 --> 00:00:34,246
<i>Locuitorii no?tri ??i pierdeau speran?a.
7
00:00:35,789 --> 00:00:38,178
<i>Un grup militar renegat a g?sit
un refugiu ideal.
8
00:00:39,192 --> 00:00:41,513
<i>Liderul lui nu-i p?sa faptul c? paradisul
era locuit.
9
00:00:42,812 --> 00:00:4
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: alien+agent, alien, alien+agent, nowsubtitles, com, url, alien+agent, readme, html,
original filename: 165067_Alien%2BAgent.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
PK ,9???+?A*?+Alien.Agent.2007.REPACK.DVDRip.XviD-OEM.txtu}???????N???y?h???t?>z????d??|%?GI?p??<?pqTS???w??#?,?
??;?{??5<???n?lQ-??????,?6X??*?T???}???????
???v??N]?^?I5[4u0n??]?g?a??&??^?'M???????_~?????$????T?}?V?j???U???]`?z?9<?U?*??k????`???m?2=U?m???.??~??8n???_?w9?:0?v???-?-?Aq|?r???c?U5????E?n??j????&h????5?da??????v??F?Y??.?Iq?5????O?jV?v?G_V-6?{??j?zrx?????&??`??N?n?%h?vÃrl?y???k??????6U?>?v?b3n???)?RZ?l;?c?=??-??9?????<p?"??8;>???}??????:8?5v?;<??+??)h?u????U&BN?
?????`}r>??!?ts??]l?E??&??;?????Y?"??p>a8H???z??*?L?|??,??5????Q?a?Y??(??LW?xqv?}??L?l5?g?0?Fn??!`?????n?m??]m??68?G???=?;[?-4JJ??
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: alien+agent, alien, alien+agent, nowsubtitles, com, url, alien+agent, readme, html,
original filename: 165068_Alien%2BAgent.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
PK;,9???Z?<??oem-aar-xvid.srtm}????^????M??d??,?Gw|$K?eyf???[??6??58?^???,?)??#L|_D&?t???Q?????"???Wy?7?Q???e??o?-?~U?????v??)??q:???2?w??0~????x?_?Z?;?M????
??i????$?2???^F?~??/???7?/u???????a??s6???p?2??|U?EB??U??_?KH???8??U??6c6???n??i?z??aZ;y??4g?]E??,|?[????_}?lz?7?q??d??1?%X??ic?G????}/?????6??$O???????Ce??|??PY??J~?Ã]??i?g?!?O?E~E???k?????dA????U??Y?????t???<eO??????i?m??
<???*VUs?C???^]????????'?t6?3????l#????V?????z????Y?d???????W???e???M?9?f?~%???q?=L2M???????<rlW?k?^D?A?????q??GNF^EV?????*????,j?B?J'??e+??7????? ???,By???????{?@???"?s???O2?S???J???r????U???y9_?????%?????????^?DI?r???L?#??i?K???p?)???nU?UBT?UU??r??
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: agent, cody, banks, 2, destination, london, napisy, ns, dvl, cb,
original filename: Agent_Cody_Banks_2_Destination_London_(NAPiSY-50995).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1678}{1758}Cody Banks wins again|for Dorm Seven.
{1856}{1885}Sorry about the boot-kick,|Frank.
{1886}{1911}No problem.
{1912}{1939}Sorry?!
{1982}{2057}You don't apologize|to your enemy!
{2086}{2129}But Frank's my friend.
{2130}{2205}Friends, enemies, everybody,|they're all the same.
{2206}{2255}Remember, trust equals death.
{2284}{2336}Now you go write that|on your lunch box, Banks.
{2441}{2471}Sir?
{2472}{2515}You dropped your ball.
{2576}{2620}Remember, kid...
{2621}{2646}trust nobody.
{2679}{2710}Including me.
{3184}{3270}Bomb disposal time starts... now.
{3433}{3477}Prepare for satellite launch.
{3758}{3785}Hey, Cody.
{3824}{386
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: rohmer, 2004, triple, agent, en, eric,
original filename: rohmer.2004.triple.agent.en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,600 --> 00:01:10,194
This film is a fictional story,
2
00:01:10,400 --> 00:01:13,870
based on a true, unsolved mystery.
3
00:01:14,080 --> 00:01:17,470
The names, characters and motives
4
00:01:17,680 --> 00:01:19,910
and some twists of the plot
5
00:01:20,120 --> 00:01:22,031
are our own invention.
6
00:01:25,720 --> 00:01:27,870
Final poll
7
00:01:28,080 --> 00:01:29,399
in paris,
8
00:01:30,360 --> 00:01:33,352
district 10, the votes are counted
9
00:01:33,560 --> 00:01:35,710
and the results announced.
10
00:01:38,720 --> 00:01:42,269
Total votes cast: 13,250.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,169 --> 00:01:10,636
Morning.
2
00:01:10,670 --> 00:01:14,265
Dad, we have to discuss my allowance
I need a raise.
3
00:01:14,307 --> 00:01:17,299
Alex, buying your girlfriend more
gummi bears won't close the deal.
4
00:01:17,343 --> 00:01:19,334
Like you'd know.
5
00:01:19,379 --> 00:01:23,611
But Mom, Cody's almost 16
and I've had twice as many dates as him.
6
00:01:23,650 --> 00:01:26,642
Sitting in a tree house
isn't exactly a date.
7
00:01:26,686 --> 00:01:29,519
- It is when you're playing doctor.
- Bye!
8
00:01:35,462 --> 00:01:37,987
You smell good. Did you shave?
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: 1260, station, agent, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12604-Station Agent The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2012}{2112}{C:{preview}00FF}{Y:b}** THE STATION AGENT **|made by sabian|sabian@go.ro
{2760}{2786}'Neata, profesore.
{2786}{2814}Bunã dimineaþa.
{4028}{4067}Ce programari avem azi?
{4098}{4143}Dr. Cross va vrea sã-i luam
{4143}{4175}cele 3 Pullman 629
{4250}{4282}ºi Observaþion 630.
{4328}{4380}N-ar trebui sã fie o problemã.
{4860}{4888}Ce numãr?
{4928}{4956}423.
{5062}{5123}Voi primi trenul tãu în 2 sãptãmâni.
{5123}{5150}Bine.
{5222}{5250}Bunã.
{5275}{5302}Hei.
{5358}{5386}Ai uitat ceva?
{5402}{5430}Nu.
{5508}{5536}Hike!
{5538}{5566}Hike!
{5602}{5631}Ãn regulã. Frumoasã aruncare.
{5631}{5660}Frumoasã
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: secret, agent, 1936, 1, cd, spanish, es, secrent, subtitles,
original filename: Secret Agent - 1936 - 1CD - Spanish - es - eb515fce046c6370a3015c4c4be6da15.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,920 --> 00:00:22,520
AGENTE SECRETO.
2
00:01:10,640 --> 00:01:12,320
10 de Mayo de 1916.
3
00:01:12,440 --> 00:01:15,360
Calle Curzon, 84.
4
00:01:57,640 --> 00:01:59,760
?Muri? Brodie, en la cama
tranquilo y sin dolor?
5
00:01:59,880 --> 00:02:01,400
No se?or, no tuvo esa suerte.
6
00:02:01,520 --> 00:02:02,440
Fue de repente, ?no?
7
00:02:02,560 --> 00:02:04,480
La muerte le
sorprendi? de forma accidental.
8
00:02:04,800 --> 00:02:07,400
Cuando vino de permiso la semana
pasada, estaba perfectamente.
9
00:02:07,520 --> 00:02:08,800
Ha sido una l?stima.
10
00:02:09
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2770}{2794}Morning, professor.
{2796}{2829}Good morning.
{4040}{4094}What do we have|on the board today?
{4109}{4152}Dr. Cross will be wanting|to pick up
{4154}{4248}those three 629 Pullmans.
{4263}{4337}And 630 Observation.
{4339}{4381}Shouldn't be a problem.
{4873}{4925}What number?
{4941}{4997}Um, 423.
{5075}{5133}I'll have your train|in two weeks.
{5135}{5180}Uh, okay.
{5235}{5271}Hi.
{5286}{5323}Hey.
{5369}{5413}You forget something?
{5415}{5448}No.
{5519}{5548}Hike!
{5549}{5584}Hike!
{5615}{5640}All right.|Nice throw.
{5642}{5670}Nice throw.
{5672}{5712}[Laughing]
{5768}{5836}Hey, buddy, where's Snow White?
{5844}{5896}Gru
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: decoys, 2, alien, seduction, 2007, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Decoys 2 Alien Seduction (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3387}{3448}- N'oluyor be?|- Gözlerim yandý.
{3451}{3501}Bir þeyiniz yok ya?
{3550}{3608}Yok, iyiyiz.
{3625}{3693}Siz iyi misiniz hanýmefendi?|Bir þeyiniz yok ya?
{3698}{3807}Biri size zorla bir þey mi yaptýrýyor?
{3810}{3845}Hayýr memur bey.
{3849}{3932}Kimsenin zorla bir þey yaptýrdýðý yok.
{3944}{3988}Tamam o zaman.
{4002}{4103}- Sormak zorundayýz. Kusura bakmayýn.|- Ãnemli deðil.
{4109}{4165}Asýl o beni zorluyor.
{4178}{4256}Size iyi geceler.
{4298}{4340}Ãþümeyin sakýn.
{4452}{4492}Beni sevdi.
{4498}{4546}Bana iyi davran yoksa sana ceza kestirtirim.
{4549}{4616}- Suçum ne ki?|- Bana direnmek.
{4667}{4748}Pen
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: the, station, agent, hr, stationagentthe, 2003,
original filename: The Station Agent.HR.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,508 --> 00:01:35,550
Dobro jutro, profesore.
2
00:01:35,585 --> 00:01:36,885
Dobro jutro.
3
00:02:27,477 --> 00:02:29,771
Å to imamo danas?
4
00:02:30,272 --> 00:02:32,149
Dr. Cross æe èekati da pokupi
5
00:02:32,274 --> 00:02:36,111
ta tri Pulamana 629.
6
00:02:36,737 --> 00:02:39,864
I Promatranje 630.
7
00:02:39,989 --> 00:02:41,657
Nije problem.
8
00:03:02,178 --> 00:03:04,388
Koji broj?
9
00:03:05,014 --> 00:03:07,308
423.
10
00:03:10,644 --> 00:03:13,022
Imat æu tvoj vlak za dva tjedna.
11
00:03:13,147 --> 00:03:15,024
Dobro.
12
00:03:17,318 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:50,000
Legenda Traduzida por
Vartiloco Filmes
petenati@horizon.com.br
2
00:01:11,100 --> 00:01:14,500
Cody Banks venceu em tempo
record!!
3
00:01:18,000 --> 00:01:20,200
Desculpa por te ganhar...
- Não há problema -
4
00:01:20,700 --> 00:01:22,800
Silêncio
Silêncio!!!
5
00:01:23,600 --> 00:01:26,300
Um vencedor não se desculpa com
seus inimigos!!
6
00:01:27,700 --> 00:01:29,200
Mas Frank é meu amigo...
7
00:01:29,300 --> 00:01:31,700
Frank, é inimigo todos, todos
são inimigos
8
00:01:31,700 --> 00:01:34,900
Lembrem-se a confiança
resulta em m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:02:Jak ustali?y?my wcze?niej, |rozpoczynamy operacj? "Z?ote Jab?ko".
00:00:08:Panno Bianco...
00:00:10:Chc?, |aby? dowodzi?a t? operacj?.
00:00:13:Dzi?kuj?.
00:00:15:Jak wiesz, celem tej operacji|jest schwytanie celu ?ywcem...
00:00:19:...tak, aby przeprowadzi? |na nim pewne testy.
00:00:22:Tak jest.
00:00:24:Czy dosta?a? informacje dotycz?ce miejsca jej pobytu?
00:00:26:Tak, oczywi?cie.
00:00:29:B?d? czeka?a na dobre wie?ci.
00:00:31:Tak jest.
00:00:50:T?umaczenie: losath@go2.pl
00:00:54:A G E N T A I K A
00:00:56:Niech wieczorne letnie niebo |b?dzie udekorowane diamentami,
00:01:00:kt?re w mgnieniu oka pokryj? ca?? galaktyk?.
00:01:05:Da?am si? ponie?? przez czas |i z
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: agent, cody, banks, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: Agent Cody Banks - CD2 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,663
Please don't touch anything.
2
00:00:03,704 --> 00:00:06,468
I'll give you a demonstration
in just a minute.
3
00:00:06,506 --> 00:00:09,532
Dr. Connors,
are you prepared to mass produce?
4
00:00:09,576 --> 00:00:14,275
Yes. But without freezing temperatures,
I can't control the nanobots.
5
00:00:14,314 --> 00:00:17,841
We'll supply you
with all the ice you'll ever need.
6
00:00:17,885 --> 00:00:20,251
Hey! No!
7
00:00:20,287 --> 00:00:23,222
This one cube, how many
nanobots are there?
8
00:00:23,257 --> 00:00:26,658
About 40,000
and soon as it start
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[01][10]{C:$aaccff}Alias [2x15] A Free Agent|http://napisy.gwrota.com
[12][22]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Alias"
[23][57]SD-6 nie ma nic wsp?lnego z CIA.
[60][81]Dixon, ok?amano ci?.
[82][92]O czym...
[93][123]SD-6 jest cz??ci? Sojuszu!
[124][152]Pracowa?e? dla nieprzyjaciela|z kt?rym chcia?e?, walczy?.
[188][209]/Mamy raporty od dow?dc?w dru?yn.
[210][240]Zdaje si?, ?e kontrolujemy wszystkie|plac?wki Sojuszu.
[241][256]Dixon...
[258][269]Chod?my.
[312][337]To si? szybko sko?czy.|Obiecuj?.
[348][365]Nie odzywaj si? do mnie.
[430][450]Jeste? taka pi?kna.
[452][469]Obiad gotowy.
[483][511]Mam piekarnik.|Mo?emy odgrza?.
[726][746]Jak mamy dzisiaj pozosta? przytomni?
[747][776]Kog
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,831 --> 00:00:30,062
SEATTLE
2
00:00:44,511 --> 00:00:46,502
<i>(Wecker)</i>
3
00:01:06,991 --> 00:01:08,140
- Morgen.
- Morgen.
4
00:01:08,231 --> 00:01:11,860
Dad, ich brauche
eine Taschengeld-Erhöhung.
5
00:01:11,951 --> 00:01:14,590
Mit Gummibärchen kriegst du keine rum.
6
00:01:14,671 --> 00:01:16,627
- Was weiÃt du schon?
- Alex.
7
00:01:16,711 --> 00:01:20,750
Mom, Cody ist fast 16
und ich hatte schon mehr Dates als er.
8
00:01:20,831 --> 00:01:25,029
- Im Baumhaus hocken ist kein Date.
- Wenn man Doktor spielt, schon.
9
00:01:25,111 --> 00:01:27,227
- Tsch
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: alien, autopsy, fact, or, fiction, 1995, valio, bg,
original filename: alien.autopsy.fact.or.fiction.1995.dvdrip.valio(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,167 --> 00:00:15,467
Ãêî òîâà êîåòî ùå âèäèòå
Ã¥ èñòèÃà ,
2
00:00:15,467 --> 00:00:19,033
òî òîâà å Ãà é-ïîòðåñà âà ùèÿ
Ãèëì â èñòîðèÿòà .
3
00:00:19,033 --> 00:00:21,467
Ãîëêîòî è äà ñìå ñêåïòè÷Ãè,
Ãÿêîè åêñïåðòè âÿðâà ò,
4
00:00:21,467 --> 00:00:23,701
ÃÃ¥ òîâà å à âòåÃòè÷åà ôèëì
Ãà èçâúÃçåìÃà ôîðìà Ãà æèâîò.
5
00:00:23,701 --> 00:00:25,801
ÃñòèÃà èëè ÃÃ¥?
6
00:00:25,801 --> 00:00:28,367
Ãîâà èçãëåæäà êà òî
èñòè
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: alien, from, l, a, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, saphire,
original filename: Alien from L A (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,314 --> 00:00:50,583
Wanda,
the creep broke up with you...
2
00:00:50,583 --> 00:00:52,919
over your answering machine.
3
00:00:52,919 --> 00:00:55,588
I just want to know why
he broke up.
4
00:00:55,588 --> 00:00:57,490
He doesn't Iike you.
5
00:00:57,490 --> 00:00:59,659
Thanks, Daisy.
6
00:00:59,659 --> 00:01:01,650
You shouId've gone bIonder.
7
00:01:06,066 --> 00:01:07,761
He's here.
8
00:01:23,349 --> 00:01:26,419
-You got my message, right?
-Yeah, I did, Robbie.
9
00:01:26,419 --> 00:01:27,720
I just wanted to--
10
00:01:27,720 --> 00:01:29,656
Wanted to, w
Υπότιτλοι για Alien Agent
keywords: triple, agent, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, rizz, eng,
original filename: Triple agent (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,600 --> 00:01:10,194
<i>This film is a fictional story,</i>
2
00:01:10,400 --> 00:01:13,870
<i>based on a true, unsolved mystery,</i>
3
00:01:14,080 --> 00:01:17,470
<i>The names, characters and motives</i>
4
00:01:17,680 --> 00:01:19,910
<i>and some twists of the plot</i>
5
00:01:20,120 --> 00:01:22,031
<i>are our own invention,</i>
6
00:01:25,720 --> 00:01:27,870
<i>Final Poll</i>
7
00:01:28,080 --> 00:01:29,399
<i>ln Paris,</i>
8
00:01:30,360 --> 00:01:33,352
<i>District 10, the votes are counted</i>
9
00:01:33,560 --> 00:01:35,710
<i>and the results announced,</i>
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{239}{329}VIRUS SMRTI
{3104}{3133}Slušajte, ljudi.
{3142}{3213}Zadatak nam je pokrivanje|i zbunjivanje neprijatelja.
{3218}{3347}Kap. Hendricks æe imati|vremena pobjeæi s Phoenixom 3.
{3361}{3468}Por. Skinner, Phelps i Rogers|pomagat æe pri izvlaèenju
{3473}{3582}i nadamo se da æe se vratiti|do zbornog mjesta na vrijeme.
{3750}{3825}Pucajte da ubijete.|Ti ljudi nam nisu prijatelji.
{3835}{3915}Ne dopustite da vas zarobe jer|ne bismo smjeli biti ovdje.
{4050}{4115}Hendricks, siguran si|da znaš upravljati ovime?
{4117}{4156}Nek' sam proklet ako znam.
{4161}{4234}Kad napadnemo, imaš