Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alias S05e17 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Alias S05e17 με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Alias S05e17
keywords: alias, s05e1, 7, all, the, time, in, world, topaz, s05e17,
original filename: 200013487.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,260 --> 00:00:04,824
Parece que Austin va a ser...
2
00:00:05,532 --> 00:00:06,948
...un astronauta.
3
00:00:07,331 --> 00:00:09,905
Y Kelly esta dibujando
a un agente de policÃa.
4
00:00:13,263 --> 00:00:16,424
No estoy segura de que "elefante"
cuente como un trabajo, Laurence.
5
00:00:24,757 --> 00:00:26,096
¿Qué dices tú, Sydney?
6
00:00:27,687 --> 00:00:29,304
¿Estas teniendo
dificultades para comenzar?
7
00:00:31,295 --> 00:00:32,337
Está bien.
8
00:00:32,624 --> 00:00:33,745
Puedo ayudarte.
9
00:00:34,934 --> 00:00:38,392
Quiero que cierres tus ojos
y me d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,624
Ãgy tûnik Austin egy...
2
00:00:05,332 --> 00:00:06,748
....ûrhajós szeretne lenni.
3
00:00:07,131 --> 00:00:09,705
Ãs Kelly egy rendõrtisztet rajzol.
4
00:00:13,063 --> 00:00:16,224
Nem hiszem hogy az elefánt
egyfajta munka, Laurence.
5
00:00:24,557 --> 00:00:25,896
Ãs te, Sydney?
6
00:00:27,487 --> 00:00:29,104
Nem tudod hol kezdd?
7
00:00:31,085 --> 00:00:32,137
Semmi baj.
8
00:00:32,424 --> 00:00:33,545
SegÃtek.
9
00:00:34,744 --> 00:00:38,192
Azt akarm hogy csukd be a szemed
és mond ki a legelsõ dolgot
10
00:00:38,195 --> 00:00:40,771
ami eszedbe jut amikor ezt kérde
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,624
Parece que Austin va a ser...
2
00:00:05,332 --> 00:00:06,748
...un astronauta.
3
00:00:07,131 --> 00:00:09,705
Y Kelly esta dibujando
a un agente de policÃa.
4
00:00:13,063 --> 00:00:16,224
No estoy segura de que "elefante"
cuente como un trabajo, Laurence.
5
00:00:24,557 --> 00:00:25,896
¿Qué dices tú, Sydney?
6
00:00:27,487 --> 00:00:29,104
¿Estas teniendo
dificultades para comenzar?
7
00:00:31,095 --> 00:00:32,137
Está bien.
8
00:00:32,424 --> 00:00:33,545
Puedo ayudarte.
9
00:00:34,734 --> 00:00:38,192
Quiero que cierres tus ojos
y me d
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:07,103
Parece que Austin
está dibujando a un astronauta.
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,233
Y Kelly, a un policÃa.
3
00:00:13,413 --> 00:00:17,679
No creo que un elefante
se considere un trabajo, Lawrence.
4
00:00:24,791 --> 00:00:27,624
¿Y tú, Sydney?
5
00:00:27,694 --> 00:00:31,221
¿No se te ocurre qué dibujar?
6
00:00:31,297 --> 00:00:33,561
No importa. Te voy a ayudar.
7
00:00:34,901 --> 00:00:36,892
Quiero que cierres los ojos.
8
00:00:36,970 --> 00:00:41,930
Te haré una pregunta y quiero
que me digas lo primero que se te ocurra.
9
00:00:42,008 --
Υπότιτλοι για Alias S05e17
keywords: alias, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, s05e17, bia,
original filename: 25310-Alias_(2001)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,624
It looks like Austin is going with...
2
00:00:05,332 --> 00:00:06,748
...an astronaut.
3
00:00:07,131 --> 00:00:09,705
And Kelly's drawing a police officer.
4
00:00:13,063 --> 00:00:16,224
I'm not sure "elephant"
counts as a job, Laurence.
5
00:00:24,557 --> 00:00:25,896
What about you, Sydney?
6
00:00:27,487 --> 00:00:29,104
Are you having trouble getting started?
7
00:00:31,085 --> 00:00:32,137
That's okay.
8
00:00:32,424 --> 00:00:33,545
I can help you.
9
00:00:34,734 --> 00:00:38,192
I want you to close your eyes
and tell me the very first thing
10
00:00:38,197 --> 00:00:40,770
that pops into your mind
when
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,624
Parece que Austin va a ser...
2
00:00:05,332 --> 00:00:06,748
...un astronauta.
3
00:00:07,131 --> 00:00:09,705
Y Kelly esta dibujando
a un agente de policÃa.
4
00:00:13,063 --> 00:00:16,224
No estoy segura de que "elefante"
cuente como un trabajo, Laurence.
5
00:00:24,557 --> 00:00:25,896
¿Qué dices tú, Sydney?
6
00:00:27,487 --> 00:00:29,104
¿Estas teniendo
dificultades para comenzar?
7
00:00:31,095 --> 00:00:32,137
Está bien.
8
00:00:32,424 --> 00:00:33,545
Puedo ayudarte.
9
00:00:34,734 --> 00:00:38,192
Quiero que cierres tus ojos
y me d
Υπότιτλοι για Alias S05e17
keywords: alias, s05e1, 7, all, the, time, in, world, v, s05e17, bia,
original filename: Alias.S05E17.All.the.Time.in.the.World.v1.0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{51}{161}Austinilta tulee|näköjään astronautti.
{170}{240}Ja Kelly piirtää poliisia.
{315}{400}Enpä tiedä lasketaanko|elefanttia työpaikaksi.
{587}{637}Entä sinä Sydney?
{659}{719}Onko sinulla vaikeuksia päästä alkuun?
{743}{813}Ei se mitään, minä autan sinua.
{833}{973}Sulje silmäsi ja kerro ensimmäinen asia,|joka tulee kysymyksestäni mieleesi.
{1002}{1062}Mikä sinä haluat olla isona?
{1150}{1200}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 23.08.2006
{1205}{1295}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1300}{1382}Suomennos: BarFly83|Oikoluku: jasa
{1386}{1466}ALIAS|S05E17 - All The Time In Th
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,624
Ãgy tûnik Austin egy...
2
00:00:05,332 --> 00:00:06,748
...ûrhajós szeretne lenni.
3
00:00:07,131 --> 00:00:09,705
Ãs Kelly egy rendõrtisztet rajzol.
4
00:00:13,063 --> 00:00:16,224
Nem hiszem hogy az elefánt
egyfajta munka, Laurence.
5
00:00:24,557 --> 00:00:25,896
Ãs te, Sydney?
6
00:00:27,487 --> 00:00:29,104
Nem tudod hol kezdd?
7
00:00:31,085 --> 00:00:32,137
Semmi baj.
8
00:00:32,424 --> 00:00:33,545
SegÃtek.
9
00:00:34,744 --> 00:00:38,192
Azt akarm hogy csukd be a szemed
és mond ki a legelsõ dolgot
10
00:00:38,195 --> 00:00:
Υπότιτλοι για Alias S05e17
keywords: alias, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, s05e17, bia,
original filename: 25310-Alias_(2001)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,624
It looks like Austin is going with...
2
00:00:05,332 --> 00:00:06,748
...an astronaut.
3
00:00:07,131 --> 00:00:09,705
And Kelly's drawing a police officer.
4
00:00:13,063 --> 00:00:16,224
I'm not sure "elephant"
counts as a job, Laurence.
5
00:00:24,557 --> 00:00:25,896
What about you, Sydney?
6
00:00:27,487 --> 00:00:29,104
Are you having trouble getting started?
7
00:00:31,085 --> 00:00:32,137
That's okay.
8
00:00:32,424 --> 00:00:33,545
I can help you.
9
00:00:34,734 --> 00:00:38,192
I want you to close your eyes
and tell me the very first thing
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{74}{131}<i>CIA profile:</i>|<i>Agent Sydney Bristow.</i>
{132}{153}Okay. I'm in.
{154}{224}<i>Agent Bristow works undercover</i>|<i>with her father, Jack Bristow.</i>
{226}{268}<i>Also a double agent with CIA.</i>
{270}{295}Get down!
{304}{353}I guess we'll have to learn|to trust each other.
{355}{414}<i>Bristow's CIA contact:</i>|<i>Michael Vaughn.</i>
{416}{458}My guardian angel.
{460}{571}<i>Her current assignment:</i>|<i>To infiltrate and destroy SD-6.</i>
{573}{640}<i>A secret organization</i>|<i>dealing in espionage,</i>
{641}{714}<i>extortion, weapons sales,</i>|<i>posing as the CIA.</i>
{716}{785}SD-6 has made over 0 million|in
Υπότιτλοι για Alias S05e17
keywords: alias, 02x2, napisy, 1x2, almost, thirty, years,
original filename: Alias_02x22_(NAPiSY-54903).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{140}{y: i}Nazywam si? Sydney Bristow.
{144}{188}{y: i}Siedem lat temu,|{y: i}trafi?am do SD-6
{192}{260}{y: i}pono? tajnego wydzia?u CIA|{y: i}Zosta?am szpiegem. {y: i}
{264}{308}{y: i}Mia?am nic nikomu nie m?wi?,
{312}{332}{y: i}ale nie mog?am trzyma? tego w tajemnicy|{y: i}przed moim narzeczonym,
{336}{404}{y: i}i kiedy szef SD-6|{y: i}dowiedzia? si? o tym,
{408}{452}{y: i}kaza? go zabi?.
{456}{499}{y: i}Wtedy pozna?am prawd?.
{503}{547}{y: i}SD-6 nie jest cz??ci? CIA.
{551}{595}{y: i}Pracowa?am dla wroga
{599}{643}{y: i}Z kt?rym chcia?am walczy?..
{647}{715}{y: i}Postanowi?am go zniszczy?
{719}{763}{y: i}Teraz jestem podw?jn? agen
Υπότιτλοι για Alias S05e17
keywords: alias, 2001, season, vf, english, djj, home, sapo, pt, s01e07,
original filename: Alias (2001) - Season 1 - DVDRip - VF (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{84}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{85}{131}My name is Sydney Bristow.
{133}{170}Seven years ago,|I was recruited
{172}{255}by a secret branch of the CIA|caIIed SD-6.
{257}{300}I was sworn to secrecy,
{302}{344}but I couIdn't keep it|from my fianc?,
{346}{402}and when the head of SD-6|found out,
{404}{439}he had him kiIIed.
{467}{499}That's when I Iearned|the truth.
{501}{550}SD-6 is not part of the CIA.
{552}{595}I'd been working|for the very peopIe
{597}{641}I thought|I was fighting against.
{643}{674}So I went to the onIy pIace
{676}{719}that couId heIp me|take them down.
{721}{761}Now I'm a doubIe agent|for the
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[01][08]{C:$aaccff}Alias [1x04] Broken Heart|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[09][36]/Siedem lat temu zosta?am|/zwerbowana do pracy w SD-6.
[37][65]/Powiedziano mi,|/?e to tajny oddzia? CIA.
[66][83]/Zosta?am wyszkolona na szpiega.
[84][106]/Mia?am nikomu nie m?wi?,|/czym si? zajmuj?.
[107][123]/My?la?am, ?e pracuj?|/dla tych dobrych,
[124][153]/do czasu, a? nie powiedzia?am|/mojemu narzeczonemu o SD-6.
[154][167]/Wtedy go zamordowali.
[168][181]/Wtedy dowiedzia?am si? prawdy.
[182][216]/SD-6 jest najgorszym z wrog?w,|/z kt?rymi my?la?am, ?e walczymy.
[217][232]/Teraz jestem podw?jnym agentem,
[233][260]/pracuj?cym dla CIA,|/by zniszczy? SD-6,
[261][289]/gdzie moim jedynym sp
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{7}Alias [3x10] Remnants|http://napisy.gwrota.com
{8}{141}Hello?|/- Urz?dzenie Rambaldiego w zamian za Sydney Bristow. Mamy umow??
{152}{167}Tak.
{176}{222}/Trzymaj ten telefon przy sobie ca?y czas.
{225}{290}/Zostaniesz powiadomiony co do czasu i miejsca.
{308}{359}Czy masz potwierdzenia ??da? Przymierza?
{371}{436}Moje ?r?d?a potwierdzi?y,|?e przetrzymuj? Sydney Bristow.
{459}{539}??daj? urz?dzenia Rambaldiego|w zamian za jej wypuszczenie.
{544}{580}Podczas wymiany
{593}{649}chc? by zabito Sydney Bristow.
{655}{683}Dlaczego przyszed?e? do mnie?
{691}{792}Poniewa? chc? zabezpieczenia,|?e Sydney Bristow zostanie wyeliminowana.
{794}{88
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{177}{y:i}W POPRZEDNICH ODCINKACH:|Namierzy? ci? DSR.
{180}{245}Chc? wiedzie? dlaczego twoja|twarz jest w manuskrypcie.
{247}{289}Odczytali cz??? tekstu.
{291}{350}I co?
{351}{401}Nazywaj? to {y:i}Przepowiedni?.
{429}{443}Vaughn!
{445}{508}Na podstawie Dyrektywy 81A,
{510}{560}zostaje pani zatrzymana.
{562}{614}Dobrze odczytali tekst.
{616}{674}Co m?wiprzepowiednia?
{676}{758}{y:i}Kobieta ta posi?dzie|{y:i}niewidoczne znaki,
{759}{826}{y:i}B?dzie t?, kt?ra|{y:i}ruszy naprz?d moj? prac?.
{828}{879}{y:i}Sprowadzi furi?.
{881}{953}{y:i}P?on?cy gniew,|{y:i}chyba ?e kto? j? powstrzyma
{954}{1050}{y:i}za lich? cen?.|{y:i}Kobieta ta wytwo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{140}{y: i}Nazywam si? Sydney Bristow.
{144}{188}{y: i}Siedem lat temu,|{y: i}trafi?am do SD-6
{192}{260}{y: i}pono? tajnego wydzia?u CIA|{y: i}Zosta?am szpiegem. {y: i}
{264}{308}{y: i}Mia?am nic nikomu nie m?wi?,
{312}{332}{y: i}ale nie mog?am trzyma? tego w tajemnicy|{y: i}przed moim narzeczonym,
{336}{404}{y: i}i kiedy szef SD-6|{y: i}dowiedzia? si? o tym,
{408}{452}{y: i}kaza? go zabi?.
{456}{499}{y: i}Wtedy pozna?am prawd?.
{503}{547}{y: i}SD-6 nie jest cz??ci? CIA.
{551}{595}{y: i}Pracowa?am dla wroga
{599}{643}{y: i}Z kt?rym chcia?am walczy?..
{647}{715}{y: i}Postanowi?am go zniszczy?
{719}{763}{y: i}Teraz jestem podw?jn? agen
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x01] The Enemy Walks In|http://napisy.gwrota.com
[33][50]/Profil CIA:|/Agent Sydney Bristow.
[55][66]OK.|Jestem w ?rodku.
[67][97]/Agent Bristow pracuje w ukryciu|/ze swoim ojcem, Jackiem Bristow.
[98][110]/Tak?e podw?jnym agentem CIA.
[116][129]Padnij!
[130][150]B?dziemy musieli nauczy? si?|ufa? sobie nawzajem.
[151][175]/Kontakt Bristow w CIA:|/Michael Vaughn.
[176][190]M?j anio? str??.
[196][240]/Jej aktualne zadanie:|/Zinfiltrowa? i zniszczy? SD-6.
[244][268]/Tajn? organizacj? zajmuj?c? si?:|/szpiegostwem,
[269][296]/wymuszeniami, sprzeda?? broni,|/podszywaniem pod CIA.
[297][327]SD-6 zarobi?a prawie 400mln $|tylko na handlu broni?.
[328][350]/Szef
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x05] The Indicator|http://napisy.gwrota.com
[31][52]/Profil CIA:|/Agent Sydney Bristow.
[53][64]OK.|Jestem w ?rodku.
[65][95]/Agent Bristow pracuje w ukryciu|/ze swoim ojcem, Jackiem Bristow.
[96][113]/Tak?e podw?jnym agentem CIA.
[114][127]Padnij!
[128][148]B?dziemy musieli nauczy? si?|ufa? sobie nawzajem.
[149][173]/Kontakt Bristow w CIA:|/Michael Vaughn.
[174][193]M?j anio? str??.
[194][236]/Jej aktualne zadanie:|/Zinfiltrowa? i zniszczy? SD-6.
[242][266]/Tajn? organizacj? zajmuj?c? si?:|/szpiegostwem,
[267][294]/wymuszeniami, sprzeda?? broni,|/podszywaniem pod CIA.
[295][325]SD-6 zarobi?a prawie 400mln $|tylko na handlu broni?.
[326][348]/Szef SD-6
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{128}CIA profile:|Agent Sydney Bristow
{130}{150}Okay. I'm in.
{152}{224}Agent Bristow works undercover|with her father, Jack Bristow.
{225}{268}Also a double agent with CIA.
{270}{295}Get down!
{302}{352}I guess we'll have to learn|to trust each other.
{354}{412}Bristow's CIA contact:|Michael Vaughn.
{414}{458}My guardian angel.
{460}{571}Her current assignment:|to infiltrate and destroy SD-6.
{573}{638}A secret organization|dealing in espionage,
{640}{711}extortion, weapons sales,|posing as the CIA.
{713}{784}SD-6 has made over 0 million|in arms sales alone.
{786}{829}SD-6 director: Arvin Sloane.
{831}{893}The sanctity of this a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01: Alias [1x20] The Solution|http://napisy.gwrota.com
00:00:03: Nazywam si? Sydney Bristow.
00:00:05: Siedem lat temu trafi?am do SD-6, pono? tajnego wydzia?u CIA.
00:00:11: Zosta?am szpiegiem. Mia?am nic nikomu nie m?wi?.
00:00:15: My?la?am, ?e pracuj? dla naszych, dop?ki nie powiedzia?am..
00:00:17: ..o SD-6 swojemu narzeczonemu, kt?ry natychmiast zgin??.
00:00:20: Wtedy okaza?o si?, ?e pracuje dla wroga...
00:00:22: ...z kt?rym chcia?am walczy?.
00:00:25: Postanowi?am go zniszczy?.
00:00:30: Zosta?am podw?jn? agentk?.
00:00:32: Moim opiekunem w CIA jest Michael Vaughn.
00:00:36: A jedynym sprzymierze?cem w SD-6 inny podw?jny agent.
00:00:42: Cz?owiek, kt?rego prawie nie
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{7}Alias [3x10] Remnants|http://napisy.gwrota.com
{8}{141}Hello?|/- Urz?dzenie Rambaldiego w zamian za Sydney Bristow. Mamy umow??
{152}{167}Tak.
{176}{222}/Trzymaj ten telefon przy sobie ca?y czas.
{225}{290}/Zostaniesz powiadomiony co do czasu i miejsca.
{308}{359}Czy masz potwierdzenia ??da? Przymierza?
{371}{436}Moje ?r?d?a potwierdzi?y,|?e przetrzymuj? Sydney Bristow.
{459}{539}??daj? urz?dzenia Rambaldiego|w zamian za jej wypuszczenie.
{544}{580}Podczas wymiany
{593}{649}chc? by zabito Sydney Bristow.
{655}{683}Dlaczego przyszed?e? do mnie?
{691}{792}Poniewa? chc? zabezpieczenia,|?e Sydney Bristow zostanie wyeliminowana.
{794}{88
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x13] Phase One|http://napisy.gwrota.com
[480][488]Za??? czerwon?.
[721][730]Nie?le.
[736][771]Teraz lepiej.
[1228][1253]Co by?o ?le z t? czarn??
[1267][1310]My?lisz, ?e to wygodne|nosi? takie ubrania?
[1311][1351]To nie jest m?j pierwszy dzie?.|Wy??czy?am tw?j przywo?ywacz.
[1352][1379]Wiem kim jeste?.|Wiem co to za samolot.
[1380][1403]Nie wiem o czym m?wisz!
[1404][1426]Powiedz mi jak dosta? si? do serwera 47.
[1448][1459]Tam.
[1460][1490]Za ram?.|Jest terminal.
[1695][1712]Nadajemy.
[2112][2120]Nie ruszaj si?.
[2126][2132]Na kolana.
[2148][2157]Rzu? bro?.
[2687][2700]{C:$aaccff}24 godziny wcze?niej.
[2701][2746]{C:$aaccff}Alternatywne przej?cie.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x10] The Abduction|http://napisy.gwrota.com
[34][60]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Alias"
[139][160]OK, Dixon, jestem w ?rodku.
[161][172]Czekaj.
[173][213]/Sydney, szukasz|/Vasili Kabilova, numer I.D.C-16.
[360][371]Co si? dzieje?
[372][398]W?a?nie dostali?my wie?ci|o kodach, kt?re zdoby?a?.
[399][427]Nie maj? nic wsp?lnego|z komunikacj? mi?dzy oddzia?ami.
[428][460]To kody kontrolne|dla 6 g?owic nuklearnych,
[461][506]kt?re jak potwierdzili uzbekista?czycy|i wywiad znikn??y 6 miesi?cy temu.
[507][526]Czy wiesz gdzie znajduj? si? g?owice?
[527][535]Tak, wiem.
[536][548]S? w Kashmirze,
[549][595]w miejscu, kt?re by?o kiedy?|pilnie strze?onym obozem jeniecki
Υπότιτλοι για Alias S05e17
keywords: alias, 4x0, 5, welcome, to, liberty, village,
original filename: 3656-Alias - 4x05 Welcome To Liberty Village.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,863 --> 00:01:36,912
Honey, you're late. I was getting worried.
2
00:01:37,006 --> 00:01:40,004
I'm sorry, beautiful. I got hung up at work.
3
00:01:50,429 --> 00:01:51,852
It doesn't make any sense.
4
00:01:51,947 --> 00:01:53,893
What is so hard to understand? Take a ball, right?
5
00:01:54,032 --> 00:01:56,506
You roll it. You knock over some pins, and then everybody cheers for you.
6
00:01:56,552 --> 00:01:57,973
Or in your case, everyone laughs.
7
00:01:58,067 --> 00:01:58,821
That's true.
8
00:01:58,912 --> 00:01:59,906
How is that fun?
9
00:01:59,998 --> 00:02:01,61
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,997 --> 00:00:14,147
Wat voorafging:
2
00:00:14,797 --> 00:00:19,268
CTU gaat op in het ministerie
van Binnenlandse Veiligheid
3
00:00:19,357 --> 00:00:22,952
en Christopher Henderson
blijft een actief protocol.
4
00:00:23,037 --> 00:00:27,952
Ms Raines heeft een verklaring getekend
omtrent de talloze fouten van CTU,
5
00:00:28,037 --> 00:00:29,789
en van jou in het bijzonder.
6
00:00:29,877 --> 00:00:32,311
Wat raar. Waarom mag ik wel blijven?
7
00:00:32,397 --> 00:00:35,707
Omdat Ms Raines daarom heeft verzocht.
8
00:00:35,797 --> 00:00:40,109
Ik moest zorgen dat Karen je
Υπότιτλοι για Alias S05e17
keywords: 2, 4, 51, 7, hq, 2001, argenteam, s05e1, hr, nbs, s05e17,
original filename: 24(517 HQ)(2001)-aRGENTeaM-4532.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,410 --> 00:00:12,412
<i>Previamente en 24.</i>
2
00:00:13,313 --> 00:00:17,618
La CTU está siendo absorbida por
el Dto. de Seguridad Interior...
3
00:00:18,118 --> 00:00:20,621
...y Christopher Henderson,
permanece con protocolo abierto.
4
00:00:22,022 --> 00:00:24,124
<i>La Srta. Raines firmó una
declaración documentando...</i>
5
00:00:24,191 --> 00:00:26,927
<i>...los numerosos pasos en falso
tomados por la CTU hoy...</i>
6
00:00:27,094 --> 00:00:28,695
<i>Y por usted en particular.</i>
7
00:00:28,795 --> 00:00:29,796
<i>No lo entiendo...</i>
8
00:00:29,897 --> 00:00:3
Υπότιτλοι για Alias S05e17
keywords: 2, 4, season, 5, :, logans, retreat, 2006, 1, cd, dutch, nl, s05e1, 7, lol, s05e17,
original filename: 24 Season 5: Logans Retreat - 2006 - 1CD - Dutch - nl - aed9b5bdf612b738ae90eca1b249b9b6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,900 --> 00:00:17,584
CTU wordt overgenomen
door Binnenlandse Veiligheid.
2
00:00:17,585 --> 00:00:21,057
We blijven zoeken
naar Christopher Henderson.
3
00:00:21,174 --> 00:00:23,266
Miss Raines heeft
een verklaring ondertekend...
4
00:00:23,267 --> 00:00:26,855
waarin de vele fouten staan
beschreven die CTU heeft begaan.
5
00:00:26,856 --> 00:00:31,141
En vooral die van jou.
- Waarom mag ik als enige blijven?
6
00:00:31,142 --> 00:00:34,431
Omdat Miss Raines daar om
heeft gevraagd.
7
00:00:34,432 --> 00:00:38,850
Ze mochten jou niet vervangen.
Ik moest het wel ondertekenen.
Υπότιτλοι για Alias S05e17
keywords: alias, polish, polski, napisy, readme,
original filename: Alias ( Polish - Polski napisy ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[65][89]/Gdy po raz pierwszy dowiedzia³am|/siê o Pi¹tym Proroku
[91][114]/mój narzeczony zosta³|/zastrzelony na moich oczach.
[128][143]/Okaza³o siê, ¿e nie by³ pierwszy.
[164][185]/Zabijali ka¿dego, kto|/za bardzo siê zbli¿y³.
[208][232]/Zinfiltrowali najwy¿sze|/pozycje w rz¹dzie
[241][267]/oraz znaleŸli siê wewn¹trz|/agencji wywiadowczych.
[281][327]/Zdawali siê kontrolowaæ ca³e sektory|/ technologii, finansów, obrony.
[337][383]/Uwa¿amy, ¿e kierownictwiem by³a grupa|/dwunastu, których w³adza siêga³a wszêdzie.
[385][403]/Poniewa¿ nikt nie|/wiedzia³ kim oni byli..
[427][441]/a¿ do tej pory.
[472][489]/¯y³am z sekretami przez ca³e ¿ycie...
[499
Υπότιτλοι για Alias S05e17
keywords: alias, polish, polski, napisy, readme,
original filename: Alias ( Polish - Polski napisy ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[01][10]{C:$aaccff}Alias [3x02] Succesion|http://napisy.gwrota.com
[11][37]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Alias"
[71][87]Gdzie do cholery jest mój ojciec?
[102][129]Nie widzê problemu,|moja lojalnoÅæ jest elastyczna.
[169][179]O¿eni³eŠsiê?
[192][198]Tak.
[213][246]Chcesz wiedzieæ jak siê czujê?|Jest strasznie!
[251][265]Nie z twojego powodu.
[272][313]Ale dlatego, ¿e...|jeÅli by³abym na twoim miejscu...
[323][338]Zaczeka³abym.
[342][355]Da³em CIA informacje,
[356][400]pozwalaj¹ce zniszczyæ|ponad 200 komórek terrorystycznych.
[415][449]Nie wiem jak przekona³eŠCIA,|¿eby ci zaufali.
[450][466]Adrian Lazarey,|rosyjski dyplomata.
[478][497]Nigdy go wczeÅniej nie
Υπότιτλοι για Alias S05e17
keywords: alias+, +fourth+season, nowsubtitles, com, url, alias+, +fourth+season, alias, fourth, +fourth+season, readme, html,
original filename: 160989_Alias%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------