Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alias S04e14 Lol Bt Vo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Alias S04e14 Lol Bt Vo με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{648}{706}On behalf of the Central Intelligence Agency,
{715}{796}a grateful nation thanks you for your father's sacrifice.
{820}{884}This star on the wall is in some ways
{886}{925}too small a gesture.
{945}{1010}Bill Vaughn dedicated his life in service
{1015}{1065}and commitment for his country.
{1079}{1179}His death in the line of duty is|a tragedy for his loving wife
{1180}{1214}and his young son.
{6567}{6587}Did you see the front page?
{6605}{6617}Yeah.
{6633}{6666}- Here you go.|- Thank you.
{6821}{6867}So Laughton called me back from CIA archives.
{6886}{6919}- About Nightingale?|- Yeah.
{6921}{6954}- When?|- Ye
Υπότιτλοι για Alias S04e14 Lol Bt Vo
keywords: alias, 2001, cd, czech, cs, s04e1, 4, nightingale, s04e14,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Czech - cs - 100430a9cbe44b601a6a85a290c5933b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,481 --> 00:00:30,904
Jm?nem ?st?edn? zpravodajsk? slu?by,
2
00:00:31,278 --> 00:00:34,654
v?m vd??n? n?rod d?kuje
za ob?? va?eho otce.
3
00:00:35,635 --> 00:00:38,296
Tato hv?zda na st?n? je
4
00:00:38,390 --> 00:00:40,003
p??li? mal?m gestem.
5
00:00:40,844 --> 00:00:43,553
Bill Vaughn zasv?til sv?j ?ivot slu?b?
6
00:00:43,785 --> 00:00:45,874
a oddanosti sv? zemi.
7
00:00:46,434 --> 00:00:50,621
Jeho smrt p?i v?konu slu?by je
trag?di? pro jeho miluj?c? man?elku
8
00:00:50,667 --> 00:00:52,090
a jeho mal?ho syna.
9
00:02:17,078 --> 00:02:18,738
Opus?te testovac? komoru
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,560 --> 00:00:29,320
<i>En nombre de la Agencia
Central de Inteligencia...</i>
2
00:00:29,560 --> 00:00:33,040
...<i>una nación agradecida le da las
gracias por el sacrificio de su padre.</i>
3
00:00:33,800 --> 00:00:38,480
<i>Esta estrella en la pared es, en cierto
sentido, un gesto demasiado pequeño.</i>
4
00:00:39,080 --> 00:00:41,960
<i>Bill Vaughn dedicó
su vida al servicio...</i>
5
00:00:42,000 --> 00:00:44,120
<i>...y se entregó por este paÃs.</i>
6
00:00:44,680 --> 00:00:47,560
<i>Su muerte en acto de servicio
es una tragedia...</i>
7
00:00:47,600 --> 00:00:50,640
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Alias S04e14 Lol Bt Vo
keywords: brazilianportuguese, xsubt, com, alias, s04e10, tcm, ptbr, final,
original filename: 051732005Alias2004-Brazilianportuguese[Xsubt.com][5054201111].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,605 --> 00:00:20,692
Você tem um problema com todos os feriados?
2
00:00:20,786 --> 00:00:21,162
Não.
3
00:00:21,254 --> 00:00:23,153
Então você não tem problemas com, digamos, o dia da árvore?
4
00:00:23,244 --> 00:00:24,809
Não gosto de celebrações, só isso.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,704
- Só isso? Ã..
- O que está acontecendo?
6
00:00:26,750 --> 00:00:29,125
Sua irmã não quer comemorar seu próprio aniversário.
7
00:00:29,171 --> 00:00:29,972
Quando?
8
00:00:30,064 --> 00:00:31,629
Em dois dias -- você também não sabia disso?
9
00:00:31,721 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,174
On conduisait sur Mulholland... tu sais, tous ces virages,
2
00:00:07,216 --> 00:00:10,886
et on est arrivés à ce coin, on a eu le soleil en plein dans les yeux.
3
00:00:10,969 --> 00:00:11,929
Des oeufs?
4
00:00:11,970 --> 00:00:13,597
Oui. Merci.
5
00:00:13,639 --> 00:00:14,973
Donc, le soleil dans les yeux?
6
00:00:15,182 --> 00:00:16,433
Ca m'aveuglait complètement.
7
00:00:16,517 --> 00:00:19,478
Et la première chose qu'il a faite sans même y penser,
8
00:00:19,686 --> 00:00:21,438
- Il a rabattu le...
- Pare-soleil.
9
00:00:21,522 --> 00:00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,800
¡Tengo una cicatriz en mi abdomen,
que nunca habÃa visto antes!.
2
00:00:02,800 --> 00:00:03,337
Me estas diciendo que han pasado 2 años,
3
00:00:03,337 --> 00:00:05,923
¿y que debo ser paciente?
Escúchame Sydney,... debes calmarte.
4
00:00:05,923 --> 00:00:07,880
¡Creo que merezco saber que le ha
pasado a la gente de mi vida!
5
00:00:08,383 --> 00:00:10,928
Sydney no puede ser ya,
tu principal preocupación.
6
00:00:11,178 --> 00:00:12,471
¿Que es lo que quiere decir con eso?
7
00:00:12,513 --> 00:00:13,388
Sé cruel...
8
00:00:13,888 --> 00:00
Υπότιτλοι για Alias S04e14 Lol Bt Vo
keywords: alias, 2001, cd, english, en, s04e1, 4, nightingale, medieval, s04e14,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - English - en - 323f26c9b138bbef65e5e45721d52791.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,300 --> 00:00:31,064
On behalf of
the Central Intelligence Agency,
2
00:00:31,136 --> 00:00:35,436
a grateful nation thanks you
for your father's sacrifice.
3
00:00:35,509 --> 00:00:40,605
This star on the wall is,
in some ways, too small a gesture.
4
00:00:40,714 --> 00:00:46,210
Bill Vaughn dedicated his life
in service and commitment for his country.
5
00:00:46,354 --> 00:00:52,589
His death in the line of duty is a tragedy
for his loving wife and his young son.
6
00:04:35,174 --> 00:04:38,609
- Did you see the front page?
- There you go.
7
00:04:38,677 --> 00:04:40,508
Th
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{840}{876}I'm an officer.
{890}{957}I swore an oath never to betray a state secret.
{959}{994}You said it was important.
{997}{1048}Highest national security. What is it?
{1080}{1144}Russia's been developing Black Thorine.
{1155}{1196}Developing? Researching.
{1198}{1247}Producing. We've made some.
{1249}{1332}We've only been able to distill a small amount -- 10 milliliters.
{1334}{1375}Enough for a single vial.
{1386}{1478}This government will stop at nothing to contain this information.
{1480}{1516}So why tell me?
{1533}{1574}Because the vial was stolen.
{1609}{1642}By whom?
{1679}{1768}This is the routing number to m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,870 --> 00:00:02,750
¿A quién me parezco?
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,500
Quiero que mates a Arvin Sloane.
3
00:00:08,420 --> 00:00:10,800
Aunque crea estar muy protegido,
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,220
no lo está.
5
00:00:12,340 --> 00:00:13,840
Incluso de sus amigos.
6
00:00:13,930 --> 00:00:16,300
Incluso del que va a ver ahora.
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,230
Un oficial de The Covenant quiere desertar.
8
00:00:22,350 --> 00:00:23,440
Leanid Lisenker.
9
00:00:23,520 --> 00:00:25,350
A cambio de su rescate y de su inmunidad,
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,900
est
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{150}{240}Niiden Yhdysvaltain tiedustelupalvelun|jäsenten kunniaksi, -
{245}{335}jotka antoivat henkensä|palvellessaan maataan.
{645}{706}Yhdysvaltain tiedustelupalvelun|puolesta, -
{715}{796}kiitollinen kansakunta|kiittää isäsi uhrauksesta.
{815}{915}Tämä seinässä oleva tähti on|jollain tapaa liian pieni ele.
{940}{1055}Bill Vaughn omisti elämänsä|palvellakseen maataan.
{1075}{1175}Hänen kuolemansa tehtävää suoritettaessa|on tragedia hänen rakastavalle vaimolleen -
{1180}{1230}ja nuorelle pojalleen.
{2370}{2463}Yakutian ydinvoimala, Siperia
{3245}{3290}Poistukaa testikammiosta.
{3305}{3350}Valmistelkaa reakt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,005 --> 00:00:13,737
I know. I know. I know. I'm simply exhausted.
2
00:00:14,016 --> 00:00:16,541
The engineers' meeting went over by about 2 1/2 hours,
3
00:00:16,773 --> 00:00:18,724
and of course I missed my flight,
4
00:00:18,817 --> 00:00:21,246
but luckily I was able to rebook the same day.
5
00:00:21,385 --> 00:00:22,331
Oh, you know what?
6
00:00:22,424 --> 00:00:24,613
Francis called, and, um,
7
00:00:24,939 --> 00:00:26,793
they want to publish my paper.
8
00:00:27,887 --> 00:00:29,887
I know. I know.
9
00:00:30,073 --> 00:00:32,216
Well, you know, we'll celebr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,213 --> 00:00:06,089
Il n'y a pas que moi.
2
00:00:07,966 --> 00:00:09,343
Il y a aussi ton père.
3
00:00:11,428 --> 00:00:12,554
Il t'attend.
4
00:00:14,223 --> 00:00:16,892
Pourquoi est-ce que le Passager est important ?
5
00:00:17,476 --> 00:00:19,478
Quelle est la vraie valeur de ta fille ?
6
00:00:19,770 --> 00:00:21,063
Lorsque je la cherchai,
7
00:00:21,188 --> 00:00:23,440
je suis tombé sur un vieux texte de Rambaldi
8
00:00:23,607 --> 00:00:26,568
dans lequel une prophétie parlait d'une personne,
9
00:00:26,610 --> 00:00:30,656
le Passager, qui serait capable
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{446}{496}Do you have a problem with all holidays?
{498}{507}No.
{510}{555}So you're fine with, let's say, Arbor Day?
{557}{595}I'm not that into celebrating, that's all.
{597}{640}- That's all? It's --|- What's going on?
{641}{698}Your sister doesn't want to celebrate her own birthday.
{699}{719}When?
{721}{758}In two days -- you don't know about this either?
{761}{779}Get out!
{780}{822}I don't even know if it is my birthday.
{826}{866}In the orphanage, they just felt bad
{869}{924}because I was the only kid who didn't know when I was born.
{926}{959}So the sisters just picked a date.
{961}{980}Yeah, day after tomorro
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{684}{728}Tulid üksinda?
{772}{814}Informatsioon, Anatoly.
{839}{876}Olen ohvitser.
{889}{957}Andsin vande, et hoian riigisaladusi.
{958}{993}Ãtlesid, et see on tähtis.
{996}{1047}Kõrgeim riiklik saladus. Mis see on?
{1079}{1143}Venemaa on töötanud välja Black Thorine'i.
{1154}{1195}Välja töötanud? Uurinud.
{1198}{1246}Tootnud. Oleme seda natuke teinud.
{1249}{1332}Oleme destilleerinud seda|väikse koguse -- kümme milliliitrit.
{1333}{1374}Piisavalt ühe purgikese jaoks.
{1385}{1478}See valitsus ei peatu millegi ees,|et seda infot lekkimast kaitsta.
{1480}{1516}Miks siis mulle rääkida?
{1533}{1574}Sest pudelike varastati.
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{259}{329}All right, everyone settle.|Notebooks out.
{331}{381}We're going to start with three sentences.
{384}{449}At least one noun and one verb in each one.
{451}{488}In English.
{498}{548}Uh, Martina, why don't you go first?
{551}{610}Three things you saw on your way to class today.
{612}{662}Uh, I saw...
{668}{700}a man...
{704}{752}ped-- peddling his bicycle.
{754}{784}Peddling. Good. Good.
{786}{855}And then I saw my friend Klaus
{857}{891}kiss Katrina Wolf.
{893}{1000}And then I saw Katrina slap Klaus' face.
{1001}{1079}It's true. Katrina hates Klaus.
{1263}{1312}Anna, please turn your phone off.
{1406}{1452}Y
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,560 --> 00:00:29,320
<i>En nombre de la Agencia
Central de Inteligencia...</i>
2
00:00:29,560 --> 00:00:33,040
...<i>una nación agradecida le da las
gracias por el sacrificio de su padre.</i>
3
00:00:33,800 --> 00:00:38,480
<i>Esta estrella en la pared es, en cierto
sentido, un gesto demasiado pequeño.</i>
4
00:00:39,080 --> 00:00:41,960
<i>Bill Vaughn dedicó
su vida al servicio...</i>
5
00:00:42,000 --> 00:00:44,120
<i>...y se entregó por este paÃs.</i>
6
00:00:44,680 --> 00:00:47,560
<i>Su muerte en acto de servicio
es una tragedia...</i>
7
00:00:47,600 --> 00:00:50,640
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,041 --> 00:00:29,464
à CIAs vägnar,
2
00:00:29,838 --> 00:00:33,214
tackar hela nationen er för er fars uppoffringar.
3
00:00:34,195 --> 00:00:36,856
Denna stjärna på väggen är i sig
4
00:00:36,950 --> 00:00:38,563
en alltför ringa gest.
5
00:00:39,404 --> 00:00:42,113
Bill Vaughn tillägnade sitt liv
Ã¥t ett djupt engagemang
6
00:00:42,345 --> 00:00:44,434
i tjänstgöring för sitt land.
7
00:00:44,994 --> 00:00:49,181
Hans dödsfall i tjänsten är en tragedi
för hans älskade maka
8
00:00:49,227 --> 00:00:50,650
och hans unge son.
9
00:02:15,602 --> 00:02:16
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,041 --> 00:00:29,464
Em nome da Agência Central de Inteligência,
2
00:00:29,838 --> 00:00:33,214
agradecemos em nome de toda nação
pelo sacrifÃcio de seu pai.
3
00:00:34,195 --> 00:00:36,856
Essa estrela na parede
é de certa forma um
4
00:00:36,950 --> 00:00:38,563
gesto muito pequeno.
5
00:00:39,404 --> 00:00:42,113
Bill Vaughn dedicou sua vida ao serviço
6
00:00:42,345 --> 00:00:44,434
e compromisso com o seu paÃs.
7
00:00:44,994 --> 00:00:49,181
Sua morte em trabalho é uma
tragédia para sua esposa
8
00:00:49,227 --> 00:00:50,650
e seu filho.
9
00:02:15,638
Υπότιτλοι για Alias S04e14 Lol Bt Vo
keywords: brazilianportuguese, xsubt, com, alias, 40, 6, lol, vo, 2,
original filename: 252722005Alias2004-Brazilianportuguese[Xsubt.com][8079658011].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,823 --> 00:00:13,725
Tudo bem, todos sentados. Desliguem os notebooks.
2
00:00:13,817 --> 00:00:15,906
Vamos começar com 3 frases.
3
00:00:15,999 --> 00:00:18,709
Pelo menos um advérbio e um verbo em cada.
4
00:00:18,802 --> 00:00:20,367
Em inglês.
5
00:00:20,786 --> 00:00:22,873
Uh, Martina, porque não começa?
6
00:00:22,967 --> 00:00:25,438
Três coisas que você viu na escola hoje.
7
00:00:25,531 --> 00:00:27,620
Uh, eu vi...
8
00:00:27,852 --> 00:00:29,176
um homem...
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,357
ped-- pedalando em sua bicicleta.
10
00:00:31,450 --> 00:00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,000
Sydney no puede ser ya,
tu principal preocupación.
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,172
¿Que es lo que quiere decir con eso?
3
00:00:05,172 --> 00:00:07,600
Si consigues a mi hija, como pretendes,
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,400
Hazla detestarte
5
00:00:09,400 --> 00:00:12,971
Porque tu amabilidad... la tortura.
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,616
Dixon, soy yo. Estoy en el Hospital Naval.
7
00:00:32,616 --> 00:00:34,100
Hay un tirador. Lazarey ha sido alcanzado;
8
00:00:39,289 --> 00:00:41,000
Me he encargado del asunto.
9
00:02:08,000 --> 00:02:10,916
72
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,000
Sydney no puede ser ya,
tu principal preocupación.
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,172
¿Que es lo que quiere decir con eso?
3
00:00:05,172 --> 00:00:07,600
Si consigues a mi hija, como pretendes,
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,400
Hazla detestarte
5
00:00:09,400 --> 00:00:12,971
Porque tu amabilidad... la tortura.
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,616
Dixon, soy yo. Estoy en el Hospital Naval.
7
00:00:32,616 --> 00:00:34,100
Hay un tirador. Lazarey ha sido alcanzado;
8
00:00:39,289 --> 00:00:41,000
Me he encargado del asunto.
9
00:02:08,000 --> 00:02:10,916
72
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,005 --> 00:00:13,737
I know. I know. I know. I'm simply exhausted.
2
00:00:14,016 --> 00:00:16,541
The engineers' meeting went over by about 2 1/2 hours,
3
00:00:16,773 --> 00:00:18,724
and of course I missed my flight,
4
00:00:18,817 --> 00:00:21,246
but luckily I was able to rebook the same day.
5
00:00:21,385 --> 00:00:22,331
Oh, you know what?
6
00:00:22,424 --> 00:00:24,613
Francis called, and, um,
7
00:00:24,939 --> 00:00:26,793
they want to publish my paper.
8
00:00:27,887 --> 00:00:29,887
I know. I know.
9
00:00:30,073 --> 00:00:32,216
Well, you know, we'll celebr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{114}Krakov, Poola
{263}{329}Tean. Tean. Olen kõigest väsinud.
{336}{396}Inseneride kohtumine läks kaks ja pool tundi üle
{402}{448}ja loomulikult jäin oma lennust maha
{451}{509}aga õnneks õnnestus mul|saada lend samale päevale.
{512}{535}Tead mis?
{537}{590}Francis helistas ja
{597}{642}nad tahavad mu artikli trükki anda.
{668}{716}Tean. Tean.
{721}{772}Tähistame kui ma koju jõuan.
{782}{844}Tead mis? Kallis ma pean minema.
{846}{878}Ãtle tüdrukutele, et mul on neile midagi.
{879}{938}Anna neile musi. Hästi, ma armastan|ka sind. Nägemiseni.
{1400}{1426}Vabandage.
{1433}{1501}Pange palun oma pagas ja kingad lauale.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{116}{172}We were driving on Mulholland --|you know, all the curves,
{173}{261}and we come around this corner,|and the sun's right in our eyes.
{263}{286}Egg whites?
{287}{326}Sure. Thanks.
{327}{359}So the sun's in your face?
{364}{394}Completely blinding me.
{396}{467}And the first thing he does|without even thinking about it,
{472}{514}- he slaps down the...|- Visor.
{516}{577}Yeah, the visor.|So the sun's not in my eyes.
{594}{667}And I just thought, that was so sweet.
{668}{706}He really likes you.
{736}{769}He's so funny.
{788}{832}You're not gonna break his heart,|though, right?
{837}{861}Me?
{866}{903}Eric's a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,035 --> 00:00:36,537
Eu sou um oficial.
2
00:00:37,120 --> 00:00:39,915
Jurei nunca trair um segredo do estado.
3
00:00:39,998 --> 00:00:41,458
Você disse que era importante.
4
00:00:41,583 --> 00:00:43,710
Alta segurança nacional. O que é?
5
00:00:45,045 --> 00:00:47,714
A Rússia está desenvolvendo Thorine Negro.
6
00:00:48,173 --> 00:00:49,883
Desenvolvendo? Pesquisando.
7
00:00:49,967 --> 00:00:52,010
Produzindo. Já produzimos alguns.
8
00:00:52,094 --> 00:00:55,556
Nós só fomos capazes de produzir uma pequena quantidade -- 10 mililitros.
9
00:00:55,630 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,500
2
00:00:01,590 --> 00:00:03,630
3
00:00:05,150 --> 00:00:07,300
4
00:00:09,780 --> 00:00:12,140
5
00:00:12,350 --> 00:00:17,350
6
00:00:22,130 --> 00:00:26,220
7
00:00:26,680 --> 00:00:30,090
8
00:00:30,260 --> 00:00:32,130
9
00:00:32,580 --> 00:00:35,300
10
00:00:36,360 --> 00:00:37,900
11
00:00:38,350 --> 00:00:43,070
12
00:00:45,270 --> 00:00:49,680
13
00:00:50,930 --> 00:00:52,410
14
00:00:52,520 --> 00:00:55,520
15
00:01:57,220 --> 00:01:58,210
That's good!
16
00:01:59,380 --> 00:02:00
Υπότιτλοι για Alias S04e14 Lol Bt Vo
keywords: brazilianportuguese, xsubt, com, alias, 40, 8, lol, ptbr,
original filename: 48632005Alias2004-Brazilianportuguese[Xsubt.com][1741189011].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,847 --> 00:00:07,174
Estávamos dirigindo na Mulholland -- você sabe, todas aquelas curvas,
2
00:00:07,220 --> 00:00:10,883
e dobramos em uma curva, e o sol vai direto em meus olhos.
3
00:00:10,976 --> 00:00:11,920
Claras de ovo?
4
00:00:11,966 --> 00:00:13,577
Claro. Obrigada.
5
00:00:13,654 --> 00:00:14,978
Então o sol está na sua face?
6
00:00:15,163 --> 00:00:16,441
Me cegando completamente.
7
00:00:16,534 --> 00:00:19,481
E a primeira coisa que ele faz, sem nem pensar,
8
00:00:19,668 --> 00:00:21,422
- ele abaixa o..
- Visor.
9
00:00:21,516 --> 00:00:24,081
Ã, o
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,870 --> 00:00:02,750
¿A quién me parezco?
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,500
Quiero que mates a Arvin Sloane.
3
00:00:08,420 --> 00:00:10,800
Aunque crea estar muy protegido,
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,220
no lo está.
5
00:00:12,340 --> 00:00:13,840
Incluso de sus amigos.
6
00:00:13,930 --> 00:00:16,300
Incluso del que va a ver ahora.
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,230
Un oficial de The Covenant quiere desertar.
8
00:00:22,350 --> 00:00:23,440
Leanid Lisenker.
9
00:00:23,520 --> 00:00:25,350
A cambio de su rescate y de su inmunidad,
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,900
est
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:05,889
La maquina de Rambaldi a cambio
de Sydney Bristow. ¿Trato hecho?
2
00:00:06,357 --> 00:00:06,980
SÃ.
3
00:00:07,325 --> 00:00:09,261
Guarde ese móvil con usted,
en todo momento.
4
00:00:09,402 --> 00:00:12,092
Volveremos a contactar con usted para
comunicarle la fecha y el lugar.
5
00:00:12,855 --> 00:00:14,961
¿Tiene la confirmación de la
petición de the Covenant?
6
00:00:15,481 --> 00:00:18,180
Mis fuentes han confirmado que ellos
retienen a Sydney Bristow.
7
00:00:19,142 --> 00:00:22,500
Quieren la maquina de Rambaldi
a cambio de su liberac
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,367 --> 00:00:11,614
TER NAGEDACHTENIS AAN DIE
LEDEN VAN DE GEHEIME DIENST
2
00:00:11,705 --> 00:00:14,706
DIE HUN LEVEN GAVEN
VOOR 'T WELZIJN VAN HUN LAND
3
00:00:28,179 --> 00:00:35,310
Een dankbare natie bedankt jou
omdat je vader zich heeft opgeofferd.
4
00:00:35,395 --> 00:00:40,754
De ster op deze muur
is eigenlijk een te klein gebaar.
5
00:00:40,789 --> 00:00:46,113
Bill Vaughn zette zich
met hart en ziel in voor z'n land.
6
00:00:46,198 --> 00:00:52,450
Dat hij is omgekomen tijdens z'n werk is
'n tragedie voor z'n vrouw en jonge zoon.
7
00:01:40,293 --> 00:01:44,243
Y
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,800
¡Tengo una cicatriz en mi abdomen,
que nunca habÃa visto antes!.
2
00:00:02,800 --> 00:00:03,337
Me estas diciendo que han pasado 2 años,
3
00:00:03,337 --> 00:00:05,923
¿y que debo ser paciente?
Escúchame Sydney,... debes calmarte.
4
00:00:05,923 --> 00:00:07,880
¡Creo que merezco saber que le ha
pasado a la gente de mi vida!
5
00:00:08,383 --> 00:00:10,928
Sydney no puede ser ya,
tu principal preocupación.
6
00:00:11,178 --> 00:00:12,471
¿Que es lo que quiere decir con eso?
7
00:00:12,513 --> 00:00:13,388
Sé cruel...
8
00:00:13,888 --> 00:00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:03,070
Sabemos que conoce este codigo.
2
00:00:04,104 --> 00:00:06,006
Decodifique este mensaje y eso no sera necesario
3
00:00:06,106 --> 00:00:08,575
¡No pierda el tiempo negociando conmigo!
4
00:00:20,888 --> 00:00:21,722
- ¡Sydney !
- ¡Papa !
5
00:00:21,822 --> 00:00:22,723
Va a ir bien, cariño.
6
00:00:29,196 --> 00:00:30,831
Esta con nosotros, sube.
7
00:00:32,766 --> 00:00:34,168
Ya estas fuera, Sydney.
8
00:00:37,237 --> 00:00:38,238
Ya estas fuera.
9
00:01:22,049 --> 00:01:24,951
... pero al menos podriamos ir a las coordenadas de Sydney.
10
Υπότιτλοι για Alias S04e14 Lol Bt Vo
keywords: brazilianportuguese, xsubt, com, alias, s04e11, tcm, ptbr,
original filename: 492232005Alias2004-Brazilianportuguese[Xsubt.com][8974441111].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,049 --> 00:00:10,494
Bonsoir, madame.
2
00:00:11,149 --> 00:00:12,333
Margeaux Gerard.
3
00:00:30,883 --> 00:00:33,133
Ela está em posição.
Nenhum sinal de Connelly.
4
00:00:33,459 --> 00:00:34,738
Ele irá aparecer.
5
00:00:35,533 --> 00:00:36,287
Madame.
6
00:00:36,473 --> 00:00:37,084
Merci.
7
00:00:43,333 --> 00:00:45,092
Ok, ela já fez o anúncio.
8
00:01:07,968 --> 00:01:10,258
Eu achei que você não viria.
9
00:01:10,443 --> 00:01:12,584
Você me subestimou.
10
00:01:12,678 --> 00:01:13,814
Bem, eu quase não vim.
11
00:01:13,900 --> 00:01:16,760
Po
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,844 --> 00:00:13,722
Ok, tout le monde en place. Sortez vos cahiers.
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,891
On va commencer avec trois phrases.
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,727
Avec au moins un nom et un verbe dans chaque.
4
00:00:18,810 --> 00:00:20,354
En anglais.
5
00:00:20,771 --> 00:00:22,856
Euh, Martina, tu commences?
6
00:00:22,981 --> 00:00:25,442
Trois choses que tu as vues en venant en cours aujourd'hui.
7
00:00:25,526 --> 00:00:27,611
Euh, j'ai vu...
8
00:00:27,861 --> 00:00:29,196
un homme...
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,365
péd... pédalant sur son vélo.
10
00:
------------
Sponsored links:
------------