Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alfie is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Alfie με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,600 --> 00:01:15,160
Here, are you starting again?
2
00:01:15,240 --> 00:01:18,710
- What if I am?
- What if the police come?
3
00:01:18,800 --> 00:01:22,713
Let 'em. The windows
are steamed up, the doors are locked.
4
00:01:22,800 --> 00:01:27,999
It's like a Turkish bath.
It don't half make you thirsty.
5
00:01:28,080 --> 00:01:31,390
Here! Watch your ring
with my stockings.
6
00:01:31,480 --> 00:01:33,471
Move over a bit, then.
7
00:01:36,560 --> 00:01:38,755
Get your knee off the wheel!
8
00:01:38,840 --> 00:01:42,389
- I can't. I'm stuck.
- Look out. I'll do it.
9
Υπότιτλοι για Alfie
keywords: 1281, alfie, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12814-Alfie_(2004)-25_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1641}{Y:i}You're lucky, you know.
{1651}{1726}{Y:i}l rarely allow anyone into my flat.
{1741}{1822}{Y:i}l know, l know, l know.
{1835}{1880}{Y:i}Humble digs.
{1891}{1967}{Y:i}Not exactly what you'd call|a ''panty peeler. ''
{2013}{2055}Do you know what I mean?
{2110}{2168}But it suits me just fine.
{2180}{2265}To be honest, I rareIy spend a night|in my own bed anyway.
{2315}{2352}You see, here's my theory:
{2362}{2432}For most women, if a guy's|a good provider
{2445}{2545}and generaIIy a nice chap, six-pack|abs reaIIy aren't a deaI-breaker.
{2560}{2596}On the fIip side, however,
{2605}{2655}even though the PC boyfriend|sat next to
Υπότιτλοι για Alfie
keywords: alfie, english,
original filename: adedbff5f0671265b4cee2d67d4dd9d9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1788}{1847}Here. You starting all over again?
{1848}{1895}What about it if I am?
{1896}{1952}Supposing the police|come along?
{1954}{1988}Let 'em come.
{1990}{2060}The windows are steamed up.|The doors are locked.
{2062}{2133}It's like a Turkish bath|in here.
{2135}{2203}Don't it make you thirsty?
{2204}{2278}Here.|Watch my stockings.
{2280}{2329}Move over a bit, then.
{2395}{2465}Get your knee off|the steering wheel!
{2467}{2501}I can't. I'm stuck.
{2503}{2537}Here. I'll do it.
{2563}{2610}Oh, that hurt!
{2652}{2686}I've told you before
{2688}{2744}to be careful where|you put your legs.
{2746}{2793}I was only trying|to be helpful.
{
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{1000}Sincornizado y corregido por Luizito|luiscasm@hotmail.com|SAN MARTIN DE TUCUMAN|"EL GIGANTE DEL NORTE"|www.santodelaciudadela.com.ar
{1575}{1620}El hombre con mas suerte.
{1625}{1700}Se que no hay nadie como yo.
{1750}{1825}oh! Lo se, lo se, lo se
{1900}{1975}no exactamente lo que se |diria un ligador.
{2000}{2075}Me conocen?
{2100}{2170}La suerte me trata bien.
{2175}{2220}Para ser honesto,
{2225}{2295}No hay una que se me resista.
{2300}{2320}Ven?
{2325}{2395}Soy un ganador.
{2400}{2445}Si una moneda es un buen proveedor,
{2450}{2495}generalmente una buena conversacion
{2500}{2545}es un millón de veces mejor.
{2550}{2620}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,542 --> 00:01:06,250
You're lucky, you know.
2
00:01:06,501 --> 00:01:09,626
I rarely allow anyone into my flat.
3
00:01:10,001 --> 00:01:13,334
I know, I know, I know.
4
00:01:13,584 --> 00:01:15,501
Humble digs.
5
00:01:15,751 --> 00:01:18,918
Not exactly what you'd call|a ''panty peeler. ''
6
00:01:20,417 --> 00:01:22,167
Do you know what I mean?
7
00:01:24,125 --> 00:01:26,584
But it suits me just fine.
8
00:01:26,834 --> 00:01:30,375
To be honest, I rarely spend a night|in my own bed anyway.
9
00:01:32,000 --> 00:01:33,584
You see, here's my theory:
10
00:01:33,8
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,633 --> 00:01:06,351
<i>Ãúñìåòëèéêà ñè, äà çÃåø.</i>
2
00:01:06,593 --> 00:01:09,710
<i>Ãÿäêî êà Ãÿ Ãÿêîãî â à ïà ðòà ìåÃòà ñè.</i>
3
00:01:10,073 --> 00:01:13,429
<i>ÃÃà ì, çÃà ì, çÃà ì.</i>
4
00:01:13,673 --> 00:01:15,585
<i>ÃÃîãî Ã¥ ñêðîìÃî.</i>
5
00:01:15,834 --> 00:01:18,986
<i>ÃÃ¥ Ã¥ òî÷Ãî â ñòèëà Ãà òîâà , êîåòî ùå
Ãà ðå÷åòå "ìúæ-ðà çáèâà ÷"</i>
6
00:01:20,514 --> 00:01:22,266
Ãåùà òå ëè ñå êà êâî èìà ì ïðåäâèä?
7
00:01:24,235 --> 00:01:26,669
Ãî
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1627}{1670}Eºti norocos.
{1676}{1754}Rar permit cuiva sã vinã aici.
{1763}{1847}ªtiu, ºtiu.
{1853}{1901}Umilinþa doare.
{1907}{1986}Nu e chiar ceea ce aº numi eu un sticlete.
{2024}{2068}Ãnþelegi ce vreau sã spun?
{2117}{2178}Dar mi se potriveºte bine.
{2184}{2273}Sincer sã fiu, rar mi se întâmplã|sã dorm în patul meu.
{2314}{2353}Uite care e teoria mea:
{2359}{2432}Pentru o femeie, dacã un|bãrbat este un bun donator
{2438}{2543}ºi în general un bãiat de treabã,|o astfel de înþelegere nu e chiar rea
{2549}{2587}De cealaltã parte,
{2593}{2645}chiar dacã prietenul tãu calculatoristul
{2651}{2713}c
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,589 --> 00:01:06,307
<i>¿Sabes? Tienes suerte.</i>
2
00:01:06,549 --> 00:01:09,666
<i>Rara vez dejo pasar</i>
<i>a nadie a mi piso.</i>
3
00:01:10,029 --> 00:01:13,385
<i>Lo sé, lo sé, lo sé.</i>
4
00:01:13,629 --> 00:01:15,540
<i>Humilde alojamiento.</i>
5
00:01:15,789 --> 00:01:18,940
<i>No es lo que llamarÃas</i>
<i>un nidito de amor.</i>
6
00:01:20,469 --> 00:01:22,221
¿Me entiendes?
7
00:01:24,189 --> 00:01:26,623
Pero a mà me va de maravilla.
8
00:01:26,869 --> 00:01:30,418
A decir verdad, paso pocas noches
en mi cama de todos modos.
9
00:01:32,069 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,400 --> 00:01:05,900
????? ??????? ??????.
2
00:01:06,200 --> 00:01:09,200
??? ??????? ???????
??? ?? ??? ???? ???.
3
00:01:10,000 --> 00:01:12,900
????, ????...
4
00:01:13,300 --> 00:01:15,700
??????? ???????????....
5
00:01:15,900 --> 00:01:19,300
??? ????? ?????? ???????
"???????????" ??? ????????...
6
00:01:20,200 --> 00:01:23,300
????????????? ?? ?????;
7
00:01:24,200 --> 00:01:27,100
???? ??? ????????? ??? ????!
8
00:01:27,300 --> 00:01:29,200
??? ??' ?? ??????????...
9
00:01:29,200 --> 00:01:32,200
??????? ?? ????????
??? ??????? ???.
10
00:01:32,500 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,967 --> 00:01:14,403
-Znam, znam, znam.
Ne mogu da verujem.
2
00:01:16,127 --> 00:01:18,118
Kako biste taèno nazvali
nazvali potporu za gaæe?
3
00:01:20,967 --> 00:01:22,480
Znate na šta mislim?
4
00:01:25,327 --> 00:01:26,965
Å est bi bilo dovoljno.
5
00:01:28,407 --> 00:01:30,477
Devojke, spreman sam da
provedem noæ u svom krevetu.
6
00:01:33,687 --> 00:01:41,037
Vidite, ako je momak na mestu i pruža
sve, šest komada bi bilo dovoljno.
7
00:01:44,767 --> 00:01:48,043
lako bi vas pc momak pored vas lagao.
8
00:01:50,487 --> 00:01:53,559
l lagao bi. Kod nas momaka je
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
El hombre con mas suerte.
2
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Se que no hay nadie como yo.
3
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
oh! Lo se, lo se, lo se
4
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
no exactamente lo que se
diria un ligador.
5
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Me conocen?
6
00:01:24,000 --> 00:01:26,900
La suerte me trata bien.
7
00:01:27,000 --> 00:01:28,900
Para ser honesto,
8
00:01:29,000 --> 00:01:31,900
No hay una que se me resista.
9
00:01:32,000 --> 00:01:32,900
Ven?
10
00:01:33,000 --> 00:01:35,900
Soy un ganador.
11
00:01:36,000 --> 00:01:37,
Υπότιτλοι για Alfie
keywords: alfie, 1, 2004, proper, hls, eng, bg,
original filename: alfie1.2004.proper.dvdrip.xvid_hls.eng(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,645 --> 00:01:06,363
<i>Ãúñìåòëèéêà ñè, äà çÃåø.</i>
2
00:01:06,605 --> 00:01:09,722
<i>Ãÿäêî êà Ãÿ Ãÿêîãî â à ïà ðòà ìåÃòà ñè.</i>
3
00:01:10,085 --> 00:01:13,441
<i>ÃÃà ì, çÃà ì, çÃà ì.</i>
4
00:01:13,685 --> 00:01:15,596
<i>ÃÃîãî Ã¥ ñêðîìÃî.</i>
5
00:01:15,845 --> 00:01:18,996
<i>ÃÃ¥ Ã¥ òî÷Ãî â ñòèëà Ãà òîâà , êîåòî ùå
Ãà ðå÷åòå "ìúæ-ðà çáèâà ÷"</i>
6
00:01:20,525 --> 00:01:22,277
Ãåùà òå ëè ñå êà êâî èìà ì ïðåäâèä?
7
00:01:24,245 --> 00:01:26,679
Ãî
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,645 --> 00:01:06,365
<i>Son afortunados, ¿lo saben?</i>
2
00:01:06,605 --> 00:01:09,725
<i>Nunca invito a nadie
a mi departamento...</i>
3
00:01:10,085 --> 00:01:13,445
<i>Lo sé, lo sé, lo sé.</i>
4
00:01:13,685 --> 00:01:15,605
<i>Es humilde.</i>
5
00:01:15,845 --> 00:01:19,006
<i>No es exactamente lo que
llamarÃan un picadero.</i>
6
00:01:20,526 --> 00:01:22,286
¿Entienden lo que digo?
7
00:01:24,246 --> 00:01:26,686
Pero me basta.
8
00:01:26,926 --> 00:01:30,486
La verdad es que raramente
duermo en mi cama.
9
00:01:32,126 --> 00:01:33,686
Esta es mi teorÃa.
Υπότιτλοι για Alfie
keywords: alfie, 2004, proper, hls, romanian, motechnet, com,
original filename: 7370-Alfie.2004.PROPER.DVDRiP.XViD-HLS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1613}{1656}{Y:i}Aveþi noroc, sã ºtiþi...
{1662}{1740}{Y:i}Rareori permit accesul|cuiva în apartamentul meu.
{1749}{1833}{Y:i}ªtiu, ºtiu..
{1839}{1887}{Y:i}E o locuinþã umilã.
{1893}{1972}{Y:i}Nu prea e un loc|pentru orgii sexuale.
{2010}{2054}Ãnþelegeþi?
{2103}{2164}Dar mie îmi convine.
{2170}{2259}Cinstit vorbind, rareori îmi|petrec noaptea în propriul pat.
{2300}{2339}Iatã care e teoria mea:
{2345}{2418}Pentru majoritatea femeilor,|dacã tipul câºtigã bine
{2424}{2529}ºi e de treabã,|înfãþiºarea nu conteazã.
{2535}{2573}De cealaltã parte însã,
{2579}{2631}chiar dacã prietenul tãu|cunoscut p
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,527 --> 00:01:16,600
Begin je weer opnieuw ?
- En wat dan nog ?
2
00:01:16,687 --> 00:01:18,996
Straks komt de politie langs.
3
00:01:19,087 --> 00:01:23,000
Ze doen maar. De ruiten zijn
beslagen, de deuren op slot.
4
00:01:23,087 --> 00:01:28,286
Net een Turks bad,
je krijgt er een droge keel van.
5
00:01:28,367 --> 00:01:31,677
Straks maak je m'n kous kapot
met die ring.
6
00:01:31,767 --> 00:01:33,758
Ga dan wat opzij.
7
00:01:36,847 --> 00:01:39,042
Haal je knie van het stuur.
8
00:01:39,127 --> 00:01:42,676
Het gaat niet, ik zit klem.
- Laat mij maar even.
9
00:0
Υπότιτλοι για Alfie
keywords: alfie, 2004, pal, nl, dvdr, cons,
original filename: Alfie.2004.PAL.NL.DVDR-CONS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,080 --> 00:01:06,752
Je hebt geluk.
2
00:01:07,040 --> 00:01:10,112
Ik laat zelden mensen binnen.
3
00:01:10,520 --> 00:01:13,830
Ik weet het.
4
00:01:14,120 --> 00:01:15,997
Een bescheiden optrekje.
5
00:01:16,280 --> 00:01:19,397
Niet echt wat je noemt
een 'binnenkomer'.
6
00:01:20,960 --> 00:01:22,678
Begrijp je wat ik bedoel?
7
00:01:24,680 --> 00:01:27,069
Maar ik ben er tevreden mee.
8
00:01:27,360 --> 00:01:30,875
Ik slaap toch nauwelijks
in mijn eigen bed.
9
00:01:32,560 --> 00:01:34,073
Dit is mijn theorie:...
10
00:01:34,360 --> 00:01:37,238
Voor de meest
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,200 --> 00:01:08,997
Son afortunados, ¿lo saben?
2
00:01:09,235 --> 00:01:12,500
Nunca invito a nadie
a mi departamento...
3
00:01:12,872 --> 00:01:16,364
Lo sé, lo sé, lo sé.
4
00:01:16,609 --> 00:01:18,600
Es humilde.
5
00:01:18,878 --> 00:01:22,177
No es exactamente lo que
llamarÃan un picadero.
6
00:01:23,750 --> 00:01:25,581
¿Entienden lo que digo?
7
00:01:27,620 --> 00:01:30,180
Pero me basta.
8
00:01:30,423 --> 00:01:34,120
La verdad es que raramente
duermo en mi cama.
9
00:01:35,862 --> 00:01:37,454
Esta es mi teorÃa.
10
00:01:37,730 --> 00:01:40,756
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1612}{1655}Aveþi noroc, sã ºtiþi...
{1660}{1737}Rareori permit accesul|cuiva în apartamentul meu.
{1747}{1832}ªtiu, ºtiu..
{1837}{1885}E o locuinþã umilã.
{1892}{1970}Nu prea e un loc|pentru orgii sexuale.
{2010}{2052}Ãnþelegeþi?
{2102}{2162}Dar mie îmi convine.
{2170}{2257}Cinstit vorbind, rareori îmi|petrec noaptea în propriul pat.
{2300}{2337}Iatã care e teoria mea:
{2345}{2417}Pentru majoritatea femeilor,|dacã tipul câºtigã bine
{2422}{2527}ºi e de treabã,|înfãþiºarea nu conteazã.
{2535}{2572}De cealaltã parte însã,
{2577}{2630}chiar dacã prietenul tãu|cunoscut pe Internet,
{2635}{2697}þinându-te p
Υπότιτλοι για Alfie
keywords: 1304, alfie, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, hls,
original filename: 13041-Alfie_(2004)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{1612}{1655}Aveþi noroc, sã ºtiþi...
{1660}{1737}Rareori permit accesul| cuiva în apartamentul meu.
{1747}{1832}ªtiu, ºtiu..
{1837}{1885}E o locuinþã umilã.
{1892}{1970}Nu prea e un loc |pentru orgii sexuale.
{2010}{2052}Ãnþelegeþi ?
{2102}{2162}Dar mie îmi convine.
{2170}{2257}Cinstit vorbind, rareori îmi |petrec noaptea în propriul pat.
{2300}{2337}Iatã care e teoria mea:
{2345}{2417}Pentru majoritatea femeilor,| dacã tipul câºtigã bine
{2422}{2527}ºi e de treabã, |înfãþiºarea nu conteazã.
{2535}{2572}De cealaltã parte însã,
{2577}{2630}chiar dacã prietenul tã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 720x384 25.0fps 701.6 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
{362}{542}Napisy t?umaczone ze s?uchu przez Macieja Ga?uszk?. B?dzcie wyrozumiali, to moje pierwsze napisy. Zapraszam do poprawiania.
{562}{642}pozdrawiam wszystkich przyjaci?? z Cz?stochowy - Lisi?ca
{652}{732}Mi?ego filmu !
{1590}{1650}Szcz??cia? z ciebie, wiesz?
{1650}{1720}Rzadko wpuszczam kogokolwiek do swojego mieszkania.
{1720}{1798}Tak , wiem, wiem wiem wiem!
{1810}{1860}Skromno?? powala
{1880}{1940}Niezupe?nie to co nazywaj? "panty peeler".
{2000}{2040}Wiesz co mam na my?li?
{2110}{2160}Mnie to idealnie pasuje!
{2170}{2200}Szczerze?
{2200}
Υπότιτλοι για Alfie
keywords: alfie, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Alfie - 2004 - 1CD - Czech - cz - 0cbf9a8ec6d4f7a01d9e56cb02bb461d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,807 --> 00:01:06,525
M?te ?t?st?, v?te.
2
00:01:06,767 --> 00:01:09,884
Do sv?ho bytu skoro nikoho nepou?t?m.
3
00:01:10,247 --> 00:01:13,603
J? v?m, j? v?m, j? v?m.
4
00:01:13,847 --> 00:01:15,758
Je to skromn? byt.
5
00:01:16,007 --> 00:01:19,158
Asi byste mu nedali p??zvisko "lousk??ek ?en".
6
00:01:20,687 --> 00:01:22,439
M?te tu?en?, co t?m chci ??ct?
7
00:01:24,407 --> 00:01:26,841
Ale mn? to tak n?ramn? vyhovuje.
8
00:01:27,087 --> 00:01:30,636
Abych k v?m byl up??mn?, tak moc noc?
v roce ve sv? posteli stejn? nestr?v?m.
9
00:01:32,287 --> 00:01:33,845
J? m?m tako
Υπότιτλοι για Alfie
keywords: alfie, 2004, polish, pl,
original filename: Alfie - 2004 - - Polish - pl - 3517dcab926a988408a1f0bcddcfe1d4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1620}{1663}Szcz??ciarze z was, wiecie?
{1667}{1738}Rzadko zapraszam kogo? do swojego mieszkania.
{1756}{1827}Tak, wiem...
{1844}{1898}Skromno?? powala.
{1902}{2010}Nie mo?na tego nazwa? "super miejscem".
{2014}{2097}Wiecie, co mam na my?li?
{2108}{2154}Ale ja nie mam nic przeciwko!
{2178}{2303}Jak mam by? szczery, | to rzadko sypiam we w?asnym ???ku.
{2307}{2349}Mam swoj? teori? na ten temat.
{2353}{2475}Dla wi?kszo?ci kobiet, je?li facet potrafi | je zaspokoi? i jest og?lnie fajny,
{2479}{2537}to mi??nie zamiast m?zgu nie s? przeszkod?.
{2541}{2714}Z drugiej jednak strony, nawet je?li | tw?j ch?opak obejmuj?cy ci? czule temu zaprzeczy,
Υπότιτλοι για Alfie
keywords: alfie, 2004, proper, hls,
original filename: Alfie.2004.PROPER.DVDRip.XviD-HLS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,080 --> 00:01:06,940
Je hebt geluk.
2
00:01:07,040 --> 00:01:10,112
Ik laat zelden mensen binnen.
3
00:01:10,520 --> 00:01:13,830
Ik weet het.
4
00:01:14,120 --> 00:01:16,160
Een bescheiden optrekje.
5
00:01:16,280 --> 00:01:19,680
Niet echt wat je noemt
een 'binnenkomer'.
6
00:01:20,960 --> 00:01:23,085
Begrijp je wat ik bedoel?
7
00:01:24,680 --> 00:01:27,069
Maar ik ben er tevreden mee.
8
00:01:27,360 --> 00:01:30,930
Ik slaap toch nauwelijks
in mijn eigen bed.
9
00:01:32,560 --> 00:01:34,260
Dit is mijn theorie:...
10
00:01:34,360 --> 00:01:37,420
Voor de meest
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{1612}{1655}Aveþi noroc, sã ºtiþi...
{1660}{1737}Rareori permit accesul| cuiva în apartamentul meu.
{1747}{1832}ªtiu, ºtiu..
{1837}{1885}E o locuinþã umilã.
{1892}{1970}Nu prea e un loc |pentru orgii sexuale.
{2010}{2052}Ãnþelegeþi ?
{2102}{2162}Dar mie îmi convine.
{2170}{2257}Cinstit vorbind, rareori îmi |petrec noaptea în propriul pat.
{2300}{2337}Iatã care e teoria mea:
{2345}{2417}Pentru majoritatea femeilor,| dacã tipul câºtigã bine
{2422}{2527}ºi e de treabã, |înfãþiºarea nu conteazã.
{2535}{2572}De cealaltã parte însã,
{2577}{2630}chiar dacã prietenul tã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: Creado por Chino Azul "EL ELEGIDO"
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Verdana,28,65535,16777215,16777215,8421504,0,0,1,1,1,2,30,30,18,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:09.69,0:00:18.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Producido Por "Neo El Elegido-Chinoazul-Carlipe"
Dialogue: Marked=0,0:01:03.60,0:01:05.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Traducerea si adaptarea|adio67
{1612}{1655}Aveti noroc, sã stiti...
{1660}{1737}Rareori permit accesul| cuiva în apartamentul meu.
{1747}{1832}Stiu, stiu..
{1837}{1885}E o locuintã umilã.
{1892}{1970}Nu prea e un loc |pentru orgii sexuale.
{2010}{2052}Ãntelegeti ?
{2102}{2162}Dar mie îmi convine.
{2170}{2257}Cinstit vorbind, rareori îmi |petrec noaptea în propriul pat.
{2300}{2337}Iatã care e teoria mea:
{2345}{2417}Pentru majoritatea femeilor,| dacã tipul câstigã bine
{2422}{2527}si e de treabã, |înfãtisarea nu conteazã.
{2535}{2572}De cealaltã parte însã,
{2577}{2630}chiar dacã prietenul tãu |cunoscut p
Υπότιτλοι για Alfie
keywords: alfie, spanish, subrip,
original filename: 98eec628a64c150bb6a10d32ac4e73bf.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:03.00,00:01:04.88
El hombre con mas suerte.
00:01:05.00,00:01:08.00
Se que no hay nadie como yo.
00:01:10.00,00:01:13.00
oh! Lo se, lo se, lo se
00:01:16.00,00:01:19.00
no exactamente lo que se [br]diria un ligador.
00:01:20.00,00:01:23.00
Me conocen?
00:01:24.00,00:01:26.88
La suerte me trata bien.
00:01:27.00,00:01:28.88
Para ser honesto,
00:01:29.00,00:01:31.88
No hay una que se me resista.
00:01:32.00,00:01:32.88
Ven?
00:01:33.00,00:01:35.88
Soy un ganador.
00:01:36.00,00:01:37.
Υπότιτλοι για Alfie
keywords: alfie, 2004, 1, cd, v, hls,
original filename: Alfie.2004.1cd.v1.0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 16.10.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: RollonTollo, sipulikuutio, Kalle, HWT,|DalSargamon, FatherMucker, Otukka, Xena ja puukola
{500}{600}Oikoluku: cotton
{1620}{1663}Olet onnekas.
{1669}{1747}Päästän harvoin ketään kämppääni.
{1756}{1840}Tiedetään, tiedetään...
{1846}{1894}Vaatimaton asunto.
{1900}{1989}Ei mikään poikamiesboksi.
{2017}{2069}Jos tiedät mitä tarkoitan.
{2110}{2171}Mutta se sopii hyvin minulle.
{2177}{2266}Rehellisesti sanottuna, vietän harvoin|yön omassa sängyssäni.
{2308}{2346}Tä
Υπότιτλοι για Alfie
keywords: alfie, 2004, 1, cd, polish, pl, proper, hls, divxforever,
original filename: Alfie - 2004 - 1CD - Polish - pl - 571c3ef9bcb7340547757d0b03ee2db4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1620}{1663}{Y:i}Szcz??ciarze z was, wiecie?
{1667}{1738}{Y:i}Rzadko zapraszam kogo? do swojego mieszkania.
{1756}{1827}{Y:i}Tak, wiem...
{1844}{1898}{Y:i}Skromno?? powala.
{1902}{2010}{Y:i}Nie mo?na tego nazwa? "super miejscem".
{2014}{2097}Wiecie, co mam na my?li?
{2108}{2154}Ale ja nie mam nic przeciwko!
{2178}{2303}Jak mam by? szczery, | to rzadko sypiam we w?asnym ???ku.
{2307}{2349}{Y:i}Mam swoj? teori? na ten temat.
{2353}{2475}{Y:i}Dla wi?kszo?ci kobiet, je?li facet potrafi | je zaspokoi? i jest og?lnie fajny,
{2479}{2537}{Y:i}to mi??nie zamiast m?zgu nie s? przeszkod?.
{2541}{2714}Z drugiej jednak strony, nawet je?li | tw?j ch?opa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:01:04,800 --> 00:01:06,520
Imate sreæe, znate.
3
00:01:06,760 --> 00:01:09,880
Rijetko kome dozvoljavam pristup u stan.
4
00:01:10,230 --> 00:01:13,590
Znam, znam, znam.
5
00:01:13,840 --> 00:01:15,760
Ne mogu vjerovati.
6
00:01:16,000 --> 00:01:19,160
Kako biste toèno nazvali
nazvali "potporu za gaæe"?
7
00:01:20,680 --> 00:01:22,440
Znate na što mislim?
8
00:01:24,400 --> 00:01:26,840
Ali baš mi dobro stoji.
9
00:01:27,080 --> 00:01:30,640
Iskreno, rijetko spavam doma.
10
00:01:32,280 --> 00:01:33,840
Vidite, moja teorija je:
Υπότιτλοι για Alfie
keywords: alfie, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Alfie - 2004 - 1CD - Czech - cz - bc73f12b18e7a7e0afcd9e11b8fa6e33.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,840 --> 00:01:15,035
U? zase za??n???
2
00:01:16,120 --> 00:01:18,839
- Co kdy? ano?
- A co kdy? p?ijde policie?
3
00:01:19,520 --> 00:01:22,193
Tak a?. Okna jsou zaml?en?,
dve?e jsou zam?en?.
4
00:01:22,320 --> 00:01:27,189
Je to tady jako v tureck?ch l?zn?ch.
Nerad bych, abys m?la ??ze?.
5
00:01:28,960 --> 00:01:31,713
D?vej pozor!
Zni??? mi t?m prstenem pun?ochy.
6
00:01:32,000 --> 00:01:33,672
Tak se trochu posu?.
7
00:01:35,160 --> 00:01:38,914
Dej to koleno pry? z volantu!
8
00:01:39,480 --> 00:01:42,552
- Nejde to, zachytila jsem se.
- D?vej pozor, pom??u ti.
9
Υπότιτλοι για Alfie
keywords: alfie, 2004, proper, hls,
original filename: Alfie.2004.PROPER.DVDRip.XviD-HLS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,080 --> 00:01:06,940
Je hebt geluk.
2
00:01:07,040 --> 00:01:10,112
Ik laat zelden mensen binnen.
3
00:01:10,520 --> 00:01:13,830
Ik weet het.
4
00:01:14,120 --> 00:01:16,160
Een bescheiden optrekje.
5
00:01:16,280 --> 00:01:19,680
Niet echt wat je noemt
een 'binnenkomer'.
6
00:01:20,960 --> 00:01:23,085
Begrijp je wat ik bedoel?
7
00:01:24,680 --> 00:01:27,069
Maar ik ben er tevreden mee.
8
00:01:27,360 --> 00:01:30,930
Ik slaap toch nauwelijks
in mijn eigen bed.
9
00:01:32,560 --> 00:01:34,260
Dit is mijn theorie:...
10
00:01:34,360 --> 00:01:37,420
Voor de meest
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,080 --> 00:01:06,940
Je hebt geluk.
2
00:01:07,040 --> 00:01:10,112
Ik laat zelden mensen binnen.
3
00:01:10,520 --> 00:01:13,830
Ik weet het.
4
00:01:14,120 --> 00:01:16,160
Een bescheiden optrekje.
5
00:01:16,280 --> 00:01:19,680
Niet echt wat je noemt
een 'binnenkomer'.
6
00:01:20,960 --> 00:01:23,085
Begrijp je wat ik bedoel?
7
00:01:24,680 --> 00:01:27,069
Maar ik ben er tevreden mee.
8
00:01:27,360 --> 00:01:30,930
Ik slaap toch nauwelijks
in mijn eigen bed.
9
00:01:32,560 --> 00:01:34,260
Dit is mijn theorie:...
10
00:01:34,360 --> 00:01:37,420
Voor de meest
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:01:12,527 --> 00:01:15,439
Ej, spet zaèenjaš?
1
00:01:15,527 --> 00:01:18,997
- In kaj potem?
- In èe pride policija?
2
00:01:19,087 --> 00:01:23,000
Pa naj. Okna so zarošena
in vrata zaklenjena.
3
00:01:23,087 --> 00:01:28,286
Kot v savni je.
Ãloveka prav zažeja.
4
00:01:28,367 --> 00:01:31,677
Ej! Ne strgaj mi nogavic
s tvojim prstanom.
5
00:01:31,767 --> 00:01:33,758
Potem se pa malo premakni.
6
00:01:36,847 --> 00:01:39,042
Spravi koleno z volana!
7
00:01:39,127 --> 00:01:42,676
- Ne morem. Ne gre.
- Pazi, bom jaz.
8
00:01:42,767 --> 00:01:44,758
To je bolelo!
9
00:01:48,007 --> 00:01:50,646
Saj sem ti rekel,
da pazi.
10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,807 --> 00:01:06,525
Máte Å¡Âastie.
2
00:01:06,767 --> 00:01:09,884
Zriedka pustÃm niekoho do bytu.
3
00:01:10,247 --> 00:01:13,603
Viem, viem, viem...
4
00:01:13,847 --> 00:01:15,758
Lacný podnájom.
5
00:01:16,007 --> 00:01:19,158
Nenazvali by ste ho
"vyzliekaè nohavièiek".
6
00:01:20,687 --> 00:01:22,439
Viete èo tým myslÃm?
7
00:01:24,407 --> 00:01:26,841
Ale to sa mi hodÃ.
8
00:01:27,087 --> 00:01:30,636
Aby som bol úprimný, málokedy
strávim noc vo vlastnej posteli.
9
00:01:32,287 --> 00:01:33,845
Mám takú teóriu:
10
00:01:34,087 --> 00:01:36,9
Υπότιτλοι για Alfie
keywords: spanish, alfie, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1966, nix,
original filename: NeskolkodnejizzhizniIIOblomova1979-Spanish.zip