Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Airport is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Airport με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Airport
keywords: airport, 1975, english, subtitles,
original filename: 26799-Airport 1975 ( English Subtitles ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:02:42,960 --> 00:02:45,315
Hey there.
2
00:02:47,360 --> 00:02:49,874
- How was Europe?
- Oh, it's still there.
3
00:02:50,080 --> 00:02:53,311
Except for France.
She's not sore at us any more.
4
00:02:53,520 --> 00:02:57,229
I hoped you'd have a couple of hours.
I'd like to talk about something.
5
00:02:57,440 --> 00:03:00,238
Honey, in a couple of hours
I'll be halfway to LA.
6
00:03:00,440 --> 00:03:02,635
The directors can't wait for these reports.
7
00:03:02,840 --> 00:03:06,594
But, uh... I can do wonders in 30 minutes.
8
00:03:08,120 --> 00:03:09,838
Well, I can't.
9
00:03:10,040 --> 00:03:13,112
We'll have to wait till tonight.
What
Υπότιτλοι για Airport
keywords: bones, 1x1, the, woman, at, airport,
original filename: acbf20f82f73a5ffac2757d4db0360f3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:04,448
These remains, dating from the Iron Age,
were found at the bottom of shaft 3 of the site.
2
00:00:04,831 --> 00:00:06,943
There were 5 sets of human remains found.
3
00:00:06,978 --> 00:00:08,460
This is the only one found whole.
4
00:00:08,495 --> 00:00:11,548
He's in good shape.
- 1500 years old, he shouldn't look this good.
5
00:00:11,583 --> 00:00:15,724
Which is why we're here.
We'd be going to authenticate
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,269
the finest set of human remains
from the Iron Age ever found,
7
00:00:17,306 --> 00:00:19,700
or dash the hopes of
Υπότιτλοι για Airport
keywords: airport, 1975, 1974, 1, cd, spanish, es, dual, eng, spa,
original filename: Airport 1975 - 1974 - 1CD - Spanish - es - 63ea0b67b4d7df38a1398b72e90c55ac.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{906}{998}AEROPUERTO 75
{4085}{4141}?Qu? tal?
{4184}{4247}- ?Qu? tal por Europa?|- Ninguna novedad.
{4252}{4333}Excepto Francia.|Ya no est? enfadada con nosotros.
{4338}{4431}Esperaba que tuvieras un par de horas|para hablar contigo.
{4436}{4506}En un par de horas|estar? casi en Los ?ngeles.
{4511}{4566}La directiva espera estos informes.
{4571}{4665}Pero... puedo hacer milagros en 30 minutos.
{4703}{4744}Pues yo no puedo.
{4749}{4828}Esperaremos hasta esta noche.|?En qu? vuelo est?s?
{4833}{4883}En el ojo-rojo especial.
{4888}{4969}Alan, ?por qu? no te esperas|y vuelas conmigo?
{4974}{5048}Habr? terminado de trabajar|para c
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Airport
keywords: airport, '7, 1977, 1, cd, bulgarian, bg, jerry, jameson, dual, bul,
original filename: Airport '77 - 1977 - 1CD - Bulgarian - bg - ec82218a09d368e6d054e746d32912f7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1766}{1830}??? ???, ?-? ????????|?????? ?? ?? ?? ???? ??????.
{1836}{1904}?????? ??????? ?????? ?? ???????????|?????????.
{1908}{1997}?? ???? ????? ?????????.|- ???? ? ????????? ??????, ?-? ????????
{2001}{2090}???? ?? ? ??????? ???? 1916.|???? ?????? ?????? ? ???????.
{2094}{2181}??? ? ?????? ?? ? ?????????? ? ??????
{2185}{2296}???. ?????? ??? ????? ?????, ?????|?????? ?? ?????????...
{2300}{2364}?? ?? ??????? ? ?? ??????????|??????? ????.
{2368}{2438}?? ???? ???????????????
{2442}{2570}?? ?????... ????? ?? ??? ?????.
{2574}{2667}???? ???? ????????????? ????? ? ?????|?? ????????.
{2671}{2722}????? ????????????? ??????????.
Υπότιτλοι για Airport
keywords: bones, s01e1, the, woman, at, airport, topaz, s01e10,
original filename: 200011209.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,460 --> 00:00:05,580
Se hallaron estos restos de la Era de
Hierro en el pozo tres del yacimiento.
2
00:00:05,700 --> 00:00:09,100
En total se hallaron cinco grupos de
restos, pero éste es el único entero.
3
00:00:09,180 --> 00:00:12,300
- Está en buena condición.
- Demasiado buena dada la antigüedad.
4
00:00:12,380 --> 00:00:17,380
O autenticamos los mejores restos
hallados de la Era de Hierro...
5
00:00:17,500 --> 00:00:20,492
...o acabaremos con las
esperanzas de miles de eruditos.
6
00:00:20,493 --> 00:00:21,700
Manténganme informado.
7
00:00:21,780 --> 00:00:25,660
D
Υπότιτλοι για Airport
keywords: bones, 1x1, en, the, woman, at, airport,
original filename: bones_1x10_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:04,448
These remains, dating from the Iron Age,
were found at the bottom of shaft 3 of the site.
2
00:00:04,831 --> 00:00:06,943
There were 5 sets of human remains found.
3
00:00:06,978 --> 00:00:08,460
This is the only one found whole.
4
00:00:08,495 --> 00:00:11,548
He's in good shape.
- 1500 years old, he shouldn't look this good.
5
00:00:11,583 --> 00:00:15,784
Which is why we're here.
We'd be going to authenticate
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,269
the finest set of human remains
from the Iron Age ever found,
7
00:00:17,306 --> 00:00:19,700
or dash the hopes o
Υπότιτλοι για Airport
keywords: airport, '7, 1977, 1, cd, spanish, es, jerry, jameson, dual, spa,
original filename: Airport '77 - 1977 - 1CD - Spanish - es - 975182abedab01875db5c0cc450af8dd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1764}{1829}Me alegro de volver a verle, Sr. Stevens.
{1834}{1901}Guarde fotos para la inauguraci?n oficial.
{1906}{1994}- Va a ser algo grande.|- ?Cu?ndo se construy? esta casa?
{1999}{2087}Mi padre la empez? en 1916.|Tard? cuatro a?os en acabarla.
{2092}{2178}?De qui?n fue la idea|de convertirla en museo?
{2183}{2293}M?a. Siempre quise tener un sitio|al que se pudiera venir
{2298}{2361}para descansar|y admirar preciosos objetos.
{2366}{2435}?Desde cu?ndo es usted coleccionista?
{2440}{2567}D?jeme pensar...|Bueno, creo que desde que nac?.
{2572}{2664}De ni?o empec? coleccionando sellos.|Luego los vend?.
{2669}{2719}Entonces e
Υπότιτλοι για Airport
keywords: bones, 1x1, the, woman, at, airport, asd,
original filename: 67879ab479f9503e3a57b22669b4aa64.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{107}Ten szkielet datowany na epokê ¿elaza, zosta³ znaleziony na dnie wykopu.
{116}{166}Znaleziono tam pozosta³oÅci po 5 innych szkieletach.
{167}{203}Ten jeden zosta³ znaleziony w ca³oÅci.
{204}{277}Jest w dobrym stanie. 1500 lat i nadal wygl¹da dobrze.
{278}{378}Dlatego tu jesteÅmy. Musimy zbadaæ czy to najlepiej zachowane szcz¹tki
{377}{414}z epoki ¿elaza...
{415}{472}lub zniszczyæ nadzieje tysiêcy naukowców.
{491}{517}Powiadomcie mnie o wynikach.
{547}{617}Doktorze Goodman to ogromnie presti¿owa sprawa, nie bêdzie pan cz³onkiem ekipy?
{618}{657}Nie, mam instytucjê, któr¹ muszê zarz¹dzaæ.
{658}{703}Nie by³ p
Υπότιτλοι για Airport
keywords: airport, 1975, 1974, 1, cd, italian, it, dual, eng, spa, ita,
original filename: Airport 1975 - 1974 - 1CD - Italian - it - d49704938a25e0819f3a745b28fb2131.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4085}{4141}Ciao.
{4184}{4247}- Com'? andata in Europa?|- Come al solito.
{4252}{4333}A parte la Francia.|Non ? pi? in contenzioso con noi.
{4338}{4431}Mi piacerebbe se avessi un paio d'ore|per me. Ho bisogno di parlarti.
{4436}{4506}Fra un paio d'ore sar? a met? strada|per Los Angeles.
{4511}{4566}I direttori aspettano con ansia|questo rapporto.
{4571}{4665}Ma... posso fare miracoli in 30 minuti.
{4703}{4744}Beh, io no.
{4749}{4828}Dobbiamo aspettare stasera, allora.|Che volo prendi?
{4833}{4883}II red-eye special.
{4888}{4969}Alan, perch? non aspetti|e prendi il volo con me?
{4974}{5048}Avr? finito tutto per quando arrivi.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:05,714
<i>Padre de Familia
Aeropuerto '07</i>
2
00:00:05,879 --> 00:00:10,285
www.forom.com
www.tusseries.com
www.elcaiennumeros.tk
3
00:00:29,378 --> 00:00:33,393
Sincronización : Kemar
Transcripción : Raceman
Traducción: mynameislogan(LOGAN) y Mr. Gorkius
4
00:00:34,069 --> 00:00:37,693
<i>Damas y Caballeros,
bienvenidos al Tour de la comedia de los paletos!</i>
5
00:00:37,709 --> 00:00:38,621
Presentando a...
6
00:00:39,480 --> 00:00:43,867
Sabes que eres un paleto si vienes
de un área rural y te comportas como tal.
7
00:00:46,556 --> 00:00:48,630
Oh, es
Υπότιτλοι για Airport
keywords: seinfeld, 4x1, 2, the, airport,
original filename: 892364078fc6d81c911c382b60fd9319.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,076 --> 00:00:04,806
Dans un avion,
tout est extrêmement petit.
2
00:00:05,213 --> 00:00:09,843
Plateaux, alcools, oreillers,
toilettes, lavabos, savons...
3
00:00:10,218 --> 00:00:12,686
Les gens sont assis
devant un petit ordinateur.
4
00:00:14,088 --> 00:00:16,579
Il y a toujours un petit problème.
"Nous accusons un petit retard.
5
00:00:17,058 --> 00:00:17,752
Un peu de patience.
6
00:00:18,560 --> 00:00:19,492
Un petit chariot
7
00:00:20,261 --> 00:00:22,786
nous rapprochera de la passerelle,
8
00:00:23,531 --> 00:00:24,793
à proximité du petit couloir."
9
00:
Υπότιτλοι για Airport
keywords: airport, 1975, 1974, ned, dvd,
original filename: Airport.1975.(1974).Ned.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,360 --> 00:02:49,874
Hoe was Europa?
- Het is er nog.
2
00:02:50,080 --> 00:02:53,311
Maar Fran niet.
Ze is niet boos meer op ons.
3
00:02:53,520 --> 00:02:57,229
Ik hoopte dat je een paar uur had.
Ik wilde met je praten.
4
00:02:57,440 --> 00:03:00,238
Over een paar uur zit ik halverwege LA.
5
00:03:00,440 --> 00:03:02,635
Het bestuur wacht op m'n verslag.
6
00:03:02,840 --> 00:03:06,594
Maar ik kan wonderen verrichten
in 30 minuten.
7
00:03:08,120 --> 00:03:09,758
Maar ik niet.
8
00:03:09,960 --> 00:03:13,111
Dan moet het vanavond maar.
Wat is je vlucht?
9
00:03:13,
Υπότιτλοι για Airport
keywords: airport, 7, 1977, dualaudio, esp, en,
original filename: Airport.77.1977.DVDRip.DualAudio.ESP.EN.XviD.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,560 --> 00:01:13,154
Hoe gaat het, Mr. Stevens?
Goed u te zien.
2
00:01:13,360 --> 00:01:16,033
Bewaar nog wat film voor de opening.
3
00:01:16,240 --> 00:01:19,755
Dat wordt een spektakel.
- Wanneer is dit huis gebouwd?
4
00:01:19,960 --> 00:01:23,475
M'n vader is in 1916 begonnen.
De bouw duurde vier jaar.
5
00:01:23,680 --> 00:01:27,116
Wiens idee was het om er
een museum van te maken?
6
00:01:27,320 --> 00:01:31,711
Van mij. Ik heb altijd een plek gewild
die mensen konden bezoeken...
7
00:01:31,920 --> 00:01:34,434
om uit te rusten en mooie dingen te zien.
8
00:01:34,6
Υπότιτλοι για Airport
keywords: airport, '7, 1977, 1, cd, french, fr, jerry, jameson, dual, fre,
original filename: Airport '77 - 1977 - 1CD - French - fr - ded126f25faa25dc7bcce0c759eada88.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1764}{1829}Comment allez-vous, M. Stevens ?|Ravi de vous revoir.
{1834}{1901}Gardez de la pellicule|pour l'inauguration officielle.
{1906}{1994}- ?a va ?tre une grosse f?te.|- De quand date cette maison ?
{1999}{2087}Mon p?re a commenc? ? la b?tir|en 1916. Il a fallu 4 ans pour l'achever.
{2092}{2178}Qui a eu l'id?e de transformer|le domaine en mus?e ?
{2183}{2293}Moi. J'ai toujours voulu un endroit|o? les gens pourraient venir
{2298}{2361}se reposer en regardant de belles choses.
{2366}{2435}Quand ?tes-vous devenu collectionneur ?
{2440}{2567}Voyons voir... Je crois que j'ai|collectionn? des objets toute ma vie.
{2572}{2664}P
Υπότιτλοι για Airport
keywords: airport, 7, 1977, dualaudio, esp, en,
original filename: af18b6f1f2c32ecdd758aaaf4280dd3a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,560 --> 00:01:13,154
Hoe gaat het, Mr. Stevens?
Goed u te zien.
2
00:01:13,360 --> 00:01:16,033
Bewaar nog wat film voor de opening.
3
00:01:16,240 --> 00:01:19,755
Dat wordt een spektakel.
- Wanneer is dit huis gebouwd?
4
00:01:19,960 --> 00:01:23,475
M'n vader is in 1916 begonnen.
De bouw duurde vier jaar.
5
00:01:23,680 --> 00:01:27,116
Wiens idee was het om er
een museum van te maken?
6
00:01:27,320 --> 00:01:31,711
Van mij. Ik heb altijd een plek gewild
die mensen konden bezoeken...
7
00:01:31,920 --> 00:01:34,434
om uit te rusten en mooie dingen te zien.
8
00:01:34,6
Υπότιτλοι για Airport
keywords: bones, 11, 2005, s01e1, the, woman, at, airport, topaz, s01e10,
original filename: Bones(110-DVDRip)(2005).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,460 --> 00:00:05,580
Se hallaron estos restos de la Era de
Hierro en el pozo tres del yacimiento.
2
00:00:05,700 --> 00:00:09,100
En total se hallaron cinco grupos de
restos, pero éste es el único entero.
3
00:00:09,180 --> 00:00:12,300
- Está en buena condición.
- Demasiado buena dada la antigüedad.
4
00:00:12,380 --> 00:00:17,380
O autenticamos los mejores restos
hallados de la Era de Hierro...
5
00:00:17,500 --> 00:00:20,492
...o acabaremos con las
esperanzas de miles de eruditos.
6
00:00:20,493 --> 00:00:21,700
Manténganme informado.
7
00:00:21,780 --> 00:00:25,660
D
Υπότιτλοι για Airport
keywords: bones, 11, tvrip, 2005, s01e10, the, woman, at, airport, repack, xor,
original filename: Bones(110-TVRip)(2005).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,839
Se hallaron estos restos de la Era de
Hierro en el pozo tres del yacimiento.
2
00:00:04,923 --> 00:00:08,509
En total se hallaron cinco grupos de
restos, pero éste es el único entero.
3
00:00:08,593 --> 00:00:11,846
- Está en buena condición.
- Demasiado buena dada la antigüedad.
4
00:00:11,929 --> 00:00:16,929
O autenticamos los mejores restos
hallados de la Era de Hierro...
5
00:00:17,268 --> 00:00:20,354
...o acabaremos con las
esperanzas de miles de eruditos.
6
00:00:20,389 --> 00:00:21,606
Manténganme informado.
7
00:00:21,689 --> 00:00:25,777
D
Υπότιτλοι για Airport
keywords: airport, 7, 1977, dualaudio, esp, en,
original filename: 22ef436aa66f1528700d721bf0fcf291.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,560 --> 00:01:13,154
Hoe gaat het, Mr. Stevens?
Goed u te zien.
2
00:01:13,360 --> 00:01:16,033
Bewaar nog wat film voor de opening.
3
00:01:16,240 --> 00:01:19,755
Dat wordt een spektakel.
- Wanneer is dit huis gebouwd?
4
00:01:19,960 --> 00:01:23,475
M'n vader is in 1916 begonnen.
De bouw duurde vier jaar.
5
00:01:23,680 --> 00:01:27,116
Wiens idee was het om er
een museum van te maken?
6
00:01:27,320 --> 00:01:31,711
Van mij. Ik heb altijd een plek gewild
die mensen konden bezoeken...
7
00:01:31,920 --> 00:01:34,434
om uit te rusten en mooie dingen te zien.
8
00:01:34,6
Υπότιτλοι για Airport
keywords: seinfeld, 4x1, 2, en, the, airport,
original filename: seinfeld_4x12_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,212 --> 00:00:07,704
Everything on planes is tiny. Tiny
food, tiny liquor bottles, tiny pillows...
2
00:00:07,882 --> 00:00:09,975
...tiny bathroom,
tiny sink, tiny soap.
3
00:00:10,151 --> 00:00:13,177
Everyone's in a cramped seat
working on a tiny computer.
4
00:00:13,821 --> 00:00:15,686
Always a small problem.
"Be a slight delay.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,451
You'll be a bit late.
If you could be a little patient.
6
00:00:18,626 --> 00:00:21,026
We're just trying to get
one of those little trucks...
7
00:00:21,195 --> 00:00:23,220
...to pull us a little closer
to the J
Υπότιτλοι για Airport
keywords: airport, '7, 1977, 1, cd, macedonian, mk, jerry, jameson, dual, ita,
original filename: Airport '77 - 1977 - 1CD - Macedonian - mk - 40f2a484243dc392588f698defbcf5e2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1764}{1829}Come va, sig. Stevens?|Piacere rivederla.
{1834}{1901}Risparmi il rullino per l'inaugurazione.
{1906}{1994}- Sar? una vera baldoria.|- A quando risale la casa?
{1999}{2087}Cominciata nel 1916|e completata in quattro anni.
{2092}{2178}Chi ha avuto l'idea di convertirla|in un museo?
{2183}{2293}Lo. Ho sempre sognato un posto|che la gente potesse visitare,
{2298}{2361}dove riposare e vedere belle cose.
{2366}{2435}Da quanto tempo ? collezionista?
{2440}{2567}Vediamo un po'...|Direi che lo sono da sempre.
{2572}{2664}Da ragazzino collezionavo francobolli.|Poi li ho venduti.
{2669}{2719}Allora ho cominciato con le bicic
Υπότιτλοι για Airport
keywords: airport, 7, 1977, fragment, swedish, motechnet, com,
original filename: Airport.77.1977.DVDRip.XviD-FRAGMENT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,774 --> 00:01:15,478
Hur mår du, mr Stevens?
Kul att se dig.
2
00:01:15,692 --> 00:01:18,480
Spara lite film till invigningen.
3
00:01:18,695 --> 00:01:22,361
- Det blir en riktig brakfest.
- När byggdes huset?
4
00:01:22,575 --> 00:01:26,600
Pappa började 1916.
Det tog fyra år.
5
00:01:26,454 --> 00:01:30,037
Vems idé var det
att göra ett museum av det?
6
00:01:30,689 --> 00:01:34,828
Min. Jag har alltid velat ha
ett ställe där folk hälsar på,
7
00:01:35,046 --> 00:01:37,667
tar det lugnt och njuter.
8
00:01:37,882 --> 00:01:40,753
Hur länge har du samlat?
Υπότιτλοι για Airport
keywords: bones, 11, the, woman, at, airport, www, miseries, net,
original filename: 34292.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:04,448
Este cadáver data de la Era de Hierro, fue
encontrado en el fondo de una excavación.
2
00:00:04,831 --> 00:00:06,943
Fueron encontrados
restos de 5 esqueletos.
3
00:00:06,978 --> 00:00:08,460
Este fue el único que
encontraron completo.
4
00:00:08,495 --> 00:00:11,548
- Está en buen estado.
- 500 años. No deberia verse tan bien.
5
00:00:11,583 --> 00:00:15,784
Por eso estamos aquÃ. Para asegurarnos
que este esqueleto que encontramos
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,269
es de la Era de Hierro...
7
00:00:17,306 --> 00:00:19,700
O destruir la esperanza
de
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,727 --> 00:00:20,002
Achtung. Achtung, bitte.
2
00:00:20,047 --> 00:00:22,925
Continental Airlines verkündet
den Abflug von Flug drei
3
00:00:22,967 --> 00:00:28,837
nach Los Angeles und Honolulu,
Ausgang 28, blaue Halle.
4
00:03:07,807 --> 00:03:10,879
Global 45, Lincoln Tower.
Frei zur Landung. Rollbahn 2-9.
5
00:03:10,967 --> 00:03:13,037
Wind 15. Böigkeit 25.
6
00:03:13,127 --> 00:03:16,119
Roger. Frei zur Landung.
Rollbahn in Sicht.
7
00:04:17,567 --> 00:04:21,765
Lincoln Tower. Wir kamen vom Rollfeld
ab und stecken im Schnee fest.
8
00:04:21,807 --> 00:04:24,958
B
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,212 --> 00:00:07,704
¿Han notado que en los aviones todo
es pequeño? Hay botellas y...
2
00:00:07,782 --> 00:00:10,080
...almohadas pequeñas, baños,
lavamanos y jabones pequeños.
3
00:00:10,151 --> 00:00:13,177
La gente trabaja
con computadoras pequeñas.
4
00:00:13,588 --> 00:00:15,783
Siempre hay un pequeño retraso.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,451
Hay que tener paciencia.
6
00:00:18,626 --> 00:00:21,026
Uno de esos camiones pequeños...
7
00:00:21,195 --> 00:00:23,220
...los remolcará hacia la entrada.
8
00:00:23,398 --> 00:00:25,298
Caminan por un pasillo angosto.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,727 --> 00:00:20,002
Achtung. Achtung, bitte.
2
00:00:20,047 --> 00:00:22,925
Continental Airlines verkündet
den Abflug von Flug drei
3
00:00:22,967 --> 00:00:28,837
nach Los Angeles und Honolulu,
Ausgang 28, blaue Halle.
4
00:03:07,807 --> 00:03:10,879
Global 45, Lincoln Tower.
Frei zur Landung. Rollbahn 2-9.
5
00:03:10,967 --> 00:03:13,037
Wind 15. Böigkeit 25.
6
00:03:13,127 --> 00:03:16,119
Roger. Frei zur Landung.
Rollbahn in Sicht.
7
00:04:17,567 --> 00:04:21,765
Lincoln Tower. Wir kamen vom Rollfeld
ab und stecken im Schnee fest.
8
00:04:21,807 --> 00:04:24,958
B
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,212 --> 00:00:07,704
¿Han notado que en los aviones todo
es pequeño? Hay botellas y...
2
00:00:07,782 --> 00:00:10,080
...almohadas pequeñas, baños,
lavamanos y jabones pequeños.
3
00:00:10,151 --> 00:00:13,177
La gente trabaja
con computadoras pequeñas.
4
00:00:13,588 --> 00:00:15,783
Siempre hay un pequeño retraso.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,451
Hay que tener paciencia.
6
00:00:18,626 --> 00:00:21,026
Uno de esos camiones pequeños...
7
00:00:21,195 --> 00:00:23,220
...los remolcará hacia la entrada.
8
00:00:23,398 --> 00:00:25,298
Caminan por un pasillo angosto.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,212 --> 00:00:07,704
¿Han notado que en los aviones todo
es pequeño? Hay botellas y...
2
00:00:07,782 --> 00:00:10,080
...almohadas pequeñas, baños,
lavamanos y jabones pequeños.
3
00:00:10,151 --> 00:00:13,177
La gente trabaja
con computadoras pequeñas.
4
00:00:13,588 --> 00:00:15,783
Siempre hay un pequeño retraso.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,451
Hay que tener paciencia.
6
00:00:18,626 --> 00:00:21,026
Uno de esos camiones pequeños...
7
00:00:21,195 --> 00:00:23,220
...los remolcará hacia la entrada.
8
00:00:23,398 --> 00:00:25,298
Caminan por un pasillo angosto.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:04,440
Este cadáver data de la Era de Hierro, fue
encontrado en el fondo de una excavación.
2
00:00:04,830 --> 00:00:06,940
Fueron encontrados
restos de 5 esqueletos.
3
00:00:06,970 --> 00:00:08,460
Este fue el único que
encontraron completo.
4
00:00:08,490 --> 00:00:11,540
- Está en buen estado.
- 500 años. No deberia verse tan bien.
5
00:00:11,580 --> 00:00:15,780
Por eso estamos aquÃ. Para asegurarnos
que este esqueleto que encontramos
6
00:00:15,810 --> 00:00:17,260
es de la Era de Hierro...
7
00:00:17,300 --> 00:00:19,700
O destruir la esperanza
de mi
Υπότιτλοι για Airport
keywords: airport, 1975, 1974, 1, cd, deutsch, de, dual, eng, spa, ger,
original filename: Airport 1975 - 1974 - 1CD - Deutsch - de - d44e2eea5d4825d8a8ea3166cd4ec6e6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{906}{998}GIGANTEN AM HIMMEL
{4085}{4141}Hallo du.
{4184}{4247}- Wie war Europe?|- Es ist noch immer da.
{4252}{4333}Au?er Frankreich.|Sie ist uns nicht mehr b?se.
{4338}{4431}Ich hoffte, du hast ein paar Stunden.|Ich w?rde gerne etwas besprechen.
{4436}{4506}In ein paar Stunden bin ich|beinahe in L.A.
{4511}{4566}Die Direktoren brauchen|diese Berichte ganz dringend.
{4571}{4665}Aber... Ich kann Wunder|vollbringen in 30 Minuten.
{4703}{4744}Tja, ich nicht.
{4749}{4828}Wir m?ssen bis heute Abend warten.|Auf welchem Flug bist du?
{4833}{4883}Auf dem Nachtflug.
{4888}{4969}Alan, wieso wartest du nicht|und fliegst mit mir?
{4974
Υπότιτλοι για Airport
keywords: s04e1, 2, the, airport, s04e12,
original filename: 7f32524a481be03956333925f91f650d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,149 --> 00:00:05,194
Alt på et fly er småt.
2
00:00:05,361 --> 00:00:09,323
Maden, sprutflaskerne, puderne,
toiletterne, vasken, sæben.
3
00:00:09,490 --> 00:00:13,119
Alle arbejder på små computere.
4
00:00:13,285 --> 00:00:17,957
"Vi bliver en smule forsinket,
hav lidt tålmodighed!"
5
00:00:18,124 --> 00:00:24,588
"En lille bil trækker os lidt ind,
så I kan gå ind i den smalle gang."
6
00:00:24,755 --> 00:00:31,720
"En mand i stram uniform siger,
I har meget lidt tid, så fart på!"
7
00:00:43,566 --> 00:00:49,447
Gør mig en tjeneste... Hold bøtte!
Rul vinduet ned
Υπότιτλοι για Airport
keywords: seinfeld, s04e1, 2, river, swedish, motechnet, com, 4x1, the, airport,
original filename: Seinfeld.S04E12.DVDRip.XviD-RiVER.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,060
-=Ãversatt av zozlow=-
www.undertexter.se
2
00:00:02,061 --> 00:00:07,302
Har ni märkt hur litet allt är på flyget,
liten mat, små flaskor, små kuddar,
3
00:00:07,303 --> 00:00:12,580
liten toalett, litet handfat, små tvålar, en man
med kramp jobbar med en liten dator
4
00:00:14,268 --> 00:00:18,319
"Alltid ett litet problem, en liten försening, vi
blir lite sena, om ni kunde ha lite tålamod!"
5
00:00:18,320 --> 00:00:23,673
"Vi ska bara få en av de där små truckarna,
att dra oss lite närmare ingången, så ni"
6
00:00:23,674 --> 00:00:28,548
"kan
Υπότιτλοι για Airport
keywords: bones, s01e1, the, woman, at, airport, s01e10, 2, superhero, in, alley, s01e12,
original filename: 69143.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:04,448
These remains, dating from the Iron Age,
were found at the bottom of shaft 3 of the site.
2
00:00:04,831 --> 00:00:06,943
There were 5 sets of human remains found.
3
00:00:06,978 --> 00:00:08,460
This is the only one found whole.
4
00:00:08,495 --> 00:00:11,548
He's in good shape.
- 1500 years old, he shouldn't look this good.
5
00:00:11,583 --> 00:00:15,724
Which is why we're here.
We'd be going to authenticate
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,269
the finest set of human remains
from the Iron Age ever found,
7
00:00:17,306 --> 00:00:19,700
or dash the hopes of
Υπότιτλοι για Airport
keywords: airport, ondertitel, gedownload, van, www, filmrip, com, url,
original filename: airport.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,727 --> 00:00:20,002
Attentie, alstublieft.
2
00:00:20,047 --> 00:00:22,925
Continental Airlines kondigt
het vertrek aan van vlucht drie
3
00:00:22,967 --> 00:00:28,837
naar Los Angeles en Honolulu
van uitgang 28, blauwe hal.
4
00:03:07,807 --> 00:03:10,879
Global 45, Lincolntoren.
Permissie om te landen. Baan 29.
5
00:03:10,967 --> 00:03:13,037
Windkracht 15. Vlagen van 25.
6
00:03:13,127 --> 00:03:16,119
Begrepen. Permissie
om te landen. Baan in zicht.
7
00:04:17,567 --> 00:04:21,765
Lincoln toren. We hebben wat
afgesneden en zitten in de sneeuw.
8
00:04:21,807 --> 00:04
Υπότιτλοι για Airport
keywords: airport, 1970, 2, 9, 7, fps, eng, hi, ger,
original filename: 29117-Airport_(1970)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,300 --> 00:00:22,300
'Attention. Attention, please.'
2
00:00:22,400 --> 00:00:26,800
'Continental Airlines announces
the departure of flight three'
3
00:00:27,000 --> 00:00:31,200
'for Los Angeles and Honolulu
at gate 28, the blue concourse.'
4
00:03:17,100 --> 00:03:20,200
Global 45, Lincoln Tower.
Clear to land. Runway two-niner.
5
00:03:20,400 --> 00:03:22,500
'Wind 1-5. Gusting 2-5.'
6
00:03:22,700 --> 00:03:25,700
Roger. Cleared to land.
Runway in sight.
7
00:04:29,900 --> 00:04:34,100
Lincoln Tower. We cut the taxiway
a little and we're stuck in the snow.
8
00:04:34,
------------
Sponsored links:
------------