Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Aeon Flux Axxo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Aeon Flux Axxo με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,308 --> 00:01:06,215
?? ??? 2011 ??? ????? 99
?????? ?? ???? ??????
2
00:01:06,451 --> 00:01:11,115
?????? (????? ?????????) ??? ??????
3
00:01:11,391 --> 00:01:16,515
?????? ?????? ???? ????? ??
????? (??????) ??? ????? ??? ?????
4
00:01:16,793 --> 00:01:20,842
(???? ????? (?????????
???? 400 ???
5
00:01:21,818 --> 00:01:26,359
??? ?????? ???????
(???? ( ?????????
6
00:01:48,378 --> 00:01:52,393
<b><i>"????? ?????"</b></i>
7
00:02:02,796 --> 00:02:04,646
??? 2415
8
00:02:06,564 --> 00:02:08,230
????? ???? (??????) ?????? ?????
9
00:02:10,832 --> 00:02:12,964
????? ??
Υπότιτλοι για Aeon Flux Axxo
keywords: #19, 8, on, flux, 2005, 2, 3, 7, fps, aeon, eng, axxo,
original filename: 53300-Æ_on_Flux_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:01,728 --> 00:01:06,132
<i>2011: Un virus omoar? 99%
din popula?ia P?m?ntului.</i>
2
00:01:06,275 --> 00:01:11,185
<i>Un om de ?tiin??, Trevor Goodchild,
g?se?te un tratament.</i>
3
00:01:11,321 --> 00:01:16,157
<i>Cei 5 milioane de supravie?uitori tr?iesc
?n Bregna, ultimul ora? de pe P?m?nt.</i>
4
00:01:16,285 --> 00:01:20,288
<i>Dinastia Goodchild
a condus timp de 400 de ani.</i>
5
00:01:21,540 --> 00:01:25,776
<i>Rebelii apar ca s? zdruncine
regimul Goodchild.</i>
6
00:02:06,210 --> 00:02:08,754
<i>Unii consider? Bregna
societatea perfect?.</i>
7
00:02:10,589 --> 00:02:13,175
<i>Unii o consider? cel mai ?nalt
pisc al civiliza?iei.</i>
8
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1473}{1590}??? 2011|??? ????? 99% ?? ???? ??????
{1590}{1713}????????? ?????? ??????? ????? ????
{1713}{1830}??????? ???5 ?????? ???? ????? ??|?????? ... ??? ????? ?? ??????
{1830}{1943}???? ????? ??????? ?????? ?? 400 ???
{1969}{2063}??? ??????? ?? ????? ?????? ????? ???????
{2578}{2691}AEON FLUX
{2927}{3006}??? 2415
{3025}{3126}????? ???? ??? ????? ?????
{3131}{3241}?????? ???? ??? ??? ???????
{3263}{3335}???? ??????? ?????? ??? ??? ???
{3385}{3507}??????? ??? ???? ?????? ???????
{3555}{3697}???? ??????? ????????????? ?? ?????|??????? ?? ?????
{3771}{3843}????? ??????? ???????
{3864}{3922}.... ????? ??? ??? ??? ??? ??????
{3922}{4018
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,880
Anul 2011.
Un virus omoarã 99% din populaþia lumii.
2
00:00:50,480 --> 00:00:54,360
Un om de ºtiintã, Trevor Goodchild,
descoperã un antidot.
3
00:00:55,480 --> 00:00:56,750
Cei cinci milioane
de supravietuitori
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,360
trãiesc în Bregna,
ultimul oraº de pe Pãmânt.
5
00:01:00,360 --> 00:01:04,360
Dinastia Goodchild
guverneazã de 400 de ani.
6
00:01:05,360 --> 00:01:09,880
Rebelii se pregãtesc sã
provoace regimul Goodchild.
7
00:01:30,480 --> 00:01:39,760
AEON FLUX
By CIPREA
8
00:01:47,680 --> 00:01:51,160
Unii nu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
8
00:01:30,320 --> 00:01:35,520
AEON FLUX
9
00:01:43,300 --> 00:01:46,181
YEAR 2415
10
00:01:47,210 --> 00:01:50,090
Some call Bregna the perfect society.
11
00:01:51,376 --> 00:01:54,258
Some call it the high of human civilization
12
00:01:56,697 --> 00:01:59,580
But others know better.
13
00:02:01,116 --> 00:02:04,295
The Goodchild built Bregna
to ensure us the future.
14
00:02:08,366 --> 00:02:10,382
They built the Relical...
15
00:02:10,383 --> 00:02:13,665
...A memorial to remind us what
we've survive.
16
00:02:16,528 --> 00:02:19,710
They built walls to protect us.
17
00:02:20,794 --> 00:02:23,040
They tell us that outside...
18
00:0
Υπότιτλοι για Aeon Flux Axxo
keywords: aeon, flux, 30, 4, 1995, s03e04, a, last, time, for, everything, saphire,
original filename: Aeon.Flux(304)(1995).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,314 --> 00:00:05,944
Una última vez para todo
2
00:00:17,664 --> 00:00:22,544
Aeon se ha enterado
del nuevo método de Trevor...
3
00:00:22,669 --> 00:00:27,590
...para crear réplicas humanas
exactas...
4
00:00:40,420 --> 00:00:43,090
En pruebas de resistencia,
las copias tres y cinco...
5
00:00:43,215 --> 00:00:45,092
...están dando muy buenos resultados.
6
00:00:45,217 --> 00:00:47,177
Vine porque creà que podrÃas hacerlo...
7
00:00:47,302 --> 00:00:49,888
...con una versión más actual de mÃ.
8
00:00:50,013 --> 00:00:53,225
Porque la muestra que te di
puede haber
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,421 --> 00:00:59,376
2011
2
00:00:59,501 --> 00:01:03,733
Een virus doodt 99 procent
van de wereldbevolking.
3
00:01:03,861 --> 00:01:08,571
De wetenschapper Trevor Goodchild
ontwikkelt een remedie.
4
00:01:08,701 --> 00:01:13,331
De vijf miljoen overlevenden wonen
in Bregna, de laatste stad op aarde.
5
00:01:13,461 --> 00:01:17,249
De Goodchild-dynastie
heerst ruim 400 jaar.
6
00:01:18,501 --> 00:01:22,540
Rebellen staan op
tegen het regime van Goodchild.
7
00:02:01,301 --> 00:02:03,940
Sommigen noemen Bregna
de volmaakte samenleving...
8
00:02:05,541 --> 00:02:07,975
o
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,340
LEGENDA EXCLUSIVA:
** © CASAL20 © **
2
00:00:45,520 --> 00:00:49,650
2011:
UM VÃRUS MATA 99% DA POPULAÃÃO MUNDIAL.
3
00:00:50,000 --> 00:00:54,430
UM CIENTISTA, TREVOR GOODCHID,
DESENVOLVE UMA CURA.
4
00:00:55,030 --> 00:00:59,760
OS CINCO MILHÃES DE SOBREVIVENTES VIVEM
EM BREGNA, A ÃLTIMA CIDADE DA TERRA.
5
00:01:00,060 --> 00:01:03,760
A DINASTIA GOODCHILD REINA
HÃ 400 anos.
6
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
REBELDES SURGEM PARA DESAFIAR
O GOVERNO DE GOODCHILD.
7
00:01:30,000 --> 00:01:36,210
ÃON FLUX
8
00:01:43,870 --> 00:01:47,770
Ano de 2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,192 --> 00:02:08,752
<i>Some call Bregna the perfect society.</i>
2
00:02:10,597 --> 00:02:13,157
<i>Some call it</i>
<i>the height of human civilization.</i>
3
00:02:15,935 --> 00:02:17,800
<i>But others know better.</i>
4
00:02:20,707 --> 00:02:23,870
<i>The Goodchilds built Bregna</i>
<i>to ensure us a future.</i>
5
00:02:28,148 --> 00:02:29,843
<i>They built the</i> Relical...
6
00:02:30,216 --> 00:02:33,242
<i>a memorial to remind us</i>
<i>of what we've survived.</i>
7
00:02:36,589 --> 00:02:38,853
<i>They built walls to protect us.</i>
8
00:02:41,194 --> 00:02:45,654
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,119 --> 00:00:49,920
2011 virus ubija 99%
svjetske populacije.
2
00:00:50,280 --> 00:00:54,880
Znanstvenik, Trevor Goodchild,
pronalazi lijek.
3
00:00:55,039 --> 00:00:59,560
5 milijuna preživjelih žive u Bregni,
posljednjem gradu na svijetu.
4
00:00:59,719 --> 00:01:04,640
Dinastija Goodchild
vlada veæ 400 godina.
5
00:01:04,799 --> 00:01:10,200
Pobunjenici se okupljaju da
izazovu Goodchildov režim.
6
00:01:47,719 --> 00:01:51,799
Neki Bregnu nazivaju
savršenim društvom,
7
00:01:51,959 --> 00:01:57,079
Neki je nazivaju vrhuncem
ljudske civilizacije.
8
00:01:57,319
Υπότιτλοι για Aeon Flux Axxo
keywords: aeon, flux, 30, 1, 1995, s03e01, utopia, or, deutoronopia, saphire,
original filename: Aeon.Flux(301)(1995).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,238 --> 00:00:05,549
¿UtopÃa o DeuteranopÃa?
2
00:00:17,545 --> 00:00:20,664
Trevor Goodchild ha tomado
recientemente el poder...
3
00:00:20,746 --> 00:00:23,820
...en la nación de Bregna.
4
00:00:23,906 --> 00:00:27,365
El anterior lÃder, Clavius...
5
00:00:27,451 --> 00:00:30,566
...ha desaparecido
bajo misteriosas circunstancias...
6
00:00:33,893 --> 00:00:38,336
<i>El desatendido estado
es una nebulosa de probabilidades...</i>
7
00:00:39,234 --> 00:00:42,561
<i>...una ventana de y para el error.</i>
8
00:00:44,057 --> 00:00:46,320
<i>El observador presta atención.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,720 --> 00:00:47,480
201 1 virus ubija 99% svjetske populacije.
2
00:00:49,960 --> 00:00:52,920
Znanstvenik, Trevor Goodchild, pronalazi Iijek.
3
00:00:54,680 --> 00:00:58,480
5 milijuna preživjelih žive u Bregni,
posljednjem gradu na svijetu.
4
00:00:59,480 --> 00:01:02,200
Dinastija Goodchild vlada veæ 400 godina.
5
00:01:04,240 --> 00:01:07,360
obunjenici se okupljaju da izazovu Goodchildov reži
6
00:01:47,160 --> 00:01:49,840
Neki Bregnu nazivaju savršenim društvom,
7
00:01:51,360 --> 00:01:54,320
Neki je nazivaju košnicom Ijudske civilizacije.
8
00:01:56,720 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,789 --> 00:01:54,211
AEON FLUX
2
00:02:02,344 --> 00:02:05,347
ANNEE 2415
3
00:02:06,390 --> 00:02:09,393
Certains considèrent Bregna comme la parfaite société possible.
4
00:02:10,728 --> 00:02:13,731
Certains la considèrent comme une élévation de la société humaine
5
00:02:16,275 --> 00:02:19,278
Mais certains savent la vérité.
6
00:02:20,904 --> 00:02:24,199
Goodchild a construit Bregna
pour nous assurer un futur.
7
00:02:28,454 --> 00:02:30,581
Ils ont construit le Relical...
8
00:02:30,581 --> 00:02:34,001
...un mémorial pour nous rappeler
que nous avons surv
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,728 --> 00:01:06,165
Un virus mata al 99%
de la población mundial.
2
00:01:06,266 --> 00:01:11,203
<i>Un cientÃfico, Trevor Goodchild,
desarrolla la cura.</i>
3
00:01:11,304 --> 00:01:16,173
<i>Los cinco millones de supervivientes
viven en Bregna, la última ciudad.</i>
4
00:01:16,276 --> 00:01:20,269
La dinastÃa Goodchild gobierna
por más de 400 años.
5
00:01:21,548 --> 00:01:25,780
Rebeldes emergen
y desafÃan al régimen Goodchild.
6
00:02:06,192 --> 00:02:08,922
<i>Algunos dicen que Bregna
es la sociedad perfecta.</i>
7
00:02:10,597 --> 00:02:13,361
<i>Algunos dicen
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
8
00:01:30,320 --> 00:01:35,520
AEON FLUX
9
00:01:43,300 --> 00:01:46,181
YEAR 2415
10
00:01:47,210 --> 00:01:50,090
Some call Bregna the perfect society.
11
00:01:51,376 --> 00:01:54,258
Some call it the high of human civilization
12
00:01:56,697 --> 00:01:59,580
But others know better.
13
00:02:01,116 --> 00:02:04,295
The Goodchild built Bregna
to ensure us the future.
14
00:02:08,366 --> 00:02:10,382
They built the Relical...
15
00:02:10,383 --> 00:02:13,665
...A memorial to remind us what
we've survive.
16
00:02:16,528 --> 00:02:19,710
They built walls to protect us.
17
00:02:20,794 --> 00:02:23,040
They tell us that outside...
18
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,374 --> 00:00:50,074
In 2011 doodde een virus
99% van het leven op aarde.
2
00:00:50,075 --> 00:00:55,083
Een geleerde, Trevor Goodchild,
ontwikkelt een vaccin.
3
00:00:55,222 --> 00:00:59,624
De vijf miljoen overlevenden wonen in Bregna,
de laatste stad op aarde.
4
00:00:59,840 --> 00:01:03,860
De Goodchild dynastie regeert al 400 jaar.
5
00:01:04,895 --> 00:01:09,207
Er verschijnen rebellen
die het Goodchild regime betwisten.
6
00:01:47,860 --> 00:01:51,880
Sommigen noemen Bregna,
de perfecte maatschappij.
7
00:01:52,020 --> 00:01:56,686
Sommigen noemen het
het toppunt van
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,945 --> 00:00:50,384
<i>2011, un virus mata al 99%
de la población mundial</i>
2
00:00:50,417 --> 00:00:55,422
<i>Un cientÃfico, Trevor Goodchild,
descubre una cura.</i>
3
00:00:55,455 --> 00:01:00,360
<i>los 5 millones de sobrevivientes viven
en Bregna, la última ciudad del planeta.</i>
4
00:01:00,394 --> 00:01:04,364
<i>La dinastÃa Goodchild
gobierna por 400 años.</i>
5
00:01:05,732 --> 00:01:09,336
<i>Surgen rebeldes que desafÃan
el régimen Goodchild.</i>
6
00:01:30,324 --> 00:01:34,328
Aeonflux
7
00:01:43,303 --> 00:01:46,173
<i>Año 2415</i>
8
00:01:47,207 -->
Υπότιτλοι για Aeon Flux Axxo
keywords: aon, flux, 2005, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, aeon, diamond,
original filename: Aon Flux (2005) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviri: [ doctor_jivago ]
Ãyi Seyirler...
2
00:01:02,001 --> 00:01:05,000
2011 yýlýnda, bir virüs dünya
nüfusunun %99'unu öldürdü.
3
00:01:06,750 --> 00:01:09,800
Trevor Goodchild adýnda bir
bilim adamý, bir tedavi geliþtirdi.
4
00:01:12,002 --> 00:01:16,002
Hayatta kalan beþ bilyon kiþi Bregna'da,
dünya üzerindeki son þehirde yaþýyor.
5
00:01:17,310 --> 00:01:20,753
Goodchild hanedanlýðý
400 yýldýr hüküm sürüyor.
6
00:01:23,740 --> 00:01:27,754
Goodchild rejimine karþý
meydan okuyan asiler ortaya çýktý.
7
00:02:06,192
Υπότιτλοι για Aeon Flux Axxo
keywords: aeon, flux, 30, 2, 1995, s03e02, isthmus, crypticus, saphire,
original filename: Aeon.Flux(302)(1995).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,059 --> 00:00:06,730
Itsmo CrÃtico
2
00:00:18,450 --> 00:00:22,996
La última obsesión
de Trevor Goodchild es...
3
00:00:23,080 --> 00:00:27,584
...un ser exquisito
que tiene encerrado...
4
00:00:27,668 --> 00:00:31,421
...en una cámara secreta...
5
00:01:35,026 --> 00:01:36,569
Muéstramelo, Ilbren.
6
00:01:36,653 --> 00:01:37,987
Te lo advierto.
7
00:01:38,363 --> 00:01:42,242
Esto se hizo sólo para que Trevor
disfrutara de su visión.
8
00:01:42,325 --> 00:01:43,535
Proyéctalo.
9
00:01:43,743 --> 00:01:46,996
Estoy aquà por obligación, no por gusto.
10
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,040 --> 00:02:03,480
<i>Some call Bregna the perfect society.</i>
2
00:02:05,240 --> 00:02:07,720
<i>Some call it
the height of human civilization.</i>
3
00:02:10,360 --> 00:02:12,160
<i>But others know better.</i>
4
00:02:14,960 --> 00:02:17,960
<i>The Goodchilds built Bregna
to ensure us a future.</i>
5
00:02:22,080 --> 00:02:23,720
<i>They built the Relical...</i>
6
00:02:24,080 --> 00:02:26,960
<i>a memorial to remind us
of what we've survived.</i>
7
00:02:30,160 --> 00:02:32,360
<i>They built walls to protect us.</i>
8
00:02:34,600 --> 00:02:38,880
<i>They tell us that
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,062 --> 00:01:06,441
¸Ãáò éüò óêïôþÃåé ôï 99%
ôïõ ðëçèõóìïý ôçò Ãçò.
2
00:01:06,608 --> 00:01:11,488
à åðéóôÃìïÃáò ÃñÃâïñ ÃêïýÃôóáúëÃô
áÃáêáëýðôåé ôç èåñáðåÃá.
3
00:01:11,654 --> 00:01:16,451
Ãá 5 åêáôïììýñéá åðéæþÃôùà ìÃÃïõÃ
óôçà ÃðñÃÃéá, ôçà ôåëåõôáÃá ðüëç.
4
00:01:16,618 --> 00:01:20,538
à äõÃáóôåÃá ÃêïýÃôóáúëÃô
êõâåñÃà åäþ êáé 400 ÷ñüÃéá.
5
00:01:21,873 --> 00:01:26,085
ÃðáÃáóôÃôåò èÃôïõÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,319 --> 00:01:30,319
The English subtitles are from JPC
and somehow corrected and filled out by
)-( AncientMariner )-(
From the Star of Canis Major.
2
00:01:30,320 --> 00:01:35,520
AEON FLUX
3
00:01:43,300 --> 00:01:46,181
YEAR 2415
4
00:01:47,210 --> 00:01:50,090
Some call Bregna the perfect society.
5
00:01:51,376 --> 00:01:54,258
Some call it the high of human civilization
6
00:01:56,697 --> 00:01:59,580
But others know better.
7
00:02:01,116 --> 00:02:04,295
The Goodchild built Bregna
to ensure us the future.
8
00:02:08,366 --> 00:02:10,382
They built the Relical...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,893 --> 00:00:22,439
Un muro fronterizo armado separa
las naciones de Bregna y Mónica.
2
00:00:22,522 --> 00:00:25,275
Aun asà muchos bregnianos
intentan escapar...
3
00:00:25,358 --> 00:00:30,238
...de los misteriosos designios
de Trevor Goodchild...
4
00:01:36,680 --> 00:01:40,267
"Listo para la acción, Danger Boy
5
00:01:40,642 --> 00:01:44,479
Listo si estoy lista para ti, Danger Boy
6
00:01:47,941 --> 00:01:51,444
Listo si lo quiero ahora, Danger Boy
7
00:01:59,619 --> 00:02:04,082
Cómo te atreves, te atreves,
Danger Boy
8
00:02:08,503 --> 00:02:11,756
Cómo te at
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,140 --> 00:01:22,096
RONZIO
2
00:01:54,900 --> 00:01:58,859
(Aeon) QuaIcuno definisce Bregna
Ia societ? perfetta.
3
00:01:58,980 --> 00:02:02,734
QuaIcuno Ia definisce
I'apice deIIa civiIt?.
4
00:02:04,220 --> 00:02:07,132
AItri sanno che non ? cos?.
5
00:02:08,700 --> 00:02:12,898
I GoodchiId hanno creato Bregna
per assicurarci un futuro...
6
00:02:15,820 --> 00:02:20,769
..e iI ReIicaI come testimonianza
di ci? a cui siamo sopravvissuti.
7
00:02:23,980 --> 00:02:26,938
Hanno costruito deIIe mura
per proteggerci.
8
00:02:28,420 --> 00:02:33,448
Ci hanno detto che oItre I
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,937 --> 00:01:06,212
2011. ???? ??? ???????? ?? 99%
??? ?????????? ?????????.
2
00:01:06,818 --> 00:01:10,904
???? ???????????, ? ?????? ????????????,
???????? ??? ????????.
3
00:01:12,030 --> 00:01:16,274
?? 5 ??????????? ??? ????????? ????
???? ???????, ??? ????????? ???? ???? ??.
4
00:01:16,368 --> 00:01:20,539
? ????????? ??? ????????????,
??????? 400 ??????.
5
00:01:22,457 --> 00:01:25,742
??????????? ?????????? ?? ??????
??? ??????? ??? ??? ????????????.
6
00:02:03,044 --> 00:02:05,282
????, 2415.
7
00:02:07,211 --> 00:02:10,130
???????, ???? ??? ???????, ?????? ??????
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,314 --> 00:00:05,944
Una última vez para todo
2
00:00:17,664 --> 00:00:22,544
Aeon se ha enterado
del nuevo método de Trevor...
3
00:00:22,669 --> 00:00:27,590
...para crear réplicas humanas
exactas...
4
00:00:40,420 --> 00:00:43,090
En pruebas de resistencia,
las copias tres y cinco...
5
00:00:43,215 --> 00:00:45,092
...están dando muy buenos resultados.
6
00:00:45,217 --> 00:00:47,177
Vine porque creà que podrÃas hacerlo...
7
00:00:47,302 --> 00:00:49,888
...con una versión más actual de mÃ.
8
00:00:50,013 --> 00:00:53,225
Porque la muestra que te di
puede haber
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:25,000
www.subtitlez.com
1
00:02:06,192 --> 00:02:08,752
<i>Some call Bregna the perfect society.</i>
2
00:02:10,597 --> 00:02:13,157
<i>Some call it</i>
<i>the height of human civilization.</i>
3
00:02:15,935 --> 00:02:17,800
<i>But others know better.</i>
4
00:02:20,707 --> 00:02:23,870
<i>The Goodchilds built Bregna</i>
<i>to ensure us a future.</i>
5
00:02:28,148 --> 00:02:29,843
<i>They built the</i> Relical...
6
00:02:30,216 --> 00:02:33,242
<i>a memorial to remind us</i>
<i>of what we've survived.</i>
7
00:02:36,589 --> 00:02:38,853
<i>They built walls
Υπότιτλοι για Aeon Flux Axxo
keywords: aon, flux, 2005, doctor, jivago, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, aeon, mp, 3, mercifulrelease,
original filename: Aon Flux (2005) - doctor_jivago - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{48}25.000
{47}{1405}Ãeviri: Doctor_Jivago|Ãyi Seyirler...
{1475}{1547}2011 yýlýnda, bir virüs dünya|nüfusunun %99'unu öldürdü.
{1595}{1669}Trevor Goodchild adýnda bir|bilimadamý, bir tedavi geliþtirdi.
{1717}{1813}Hayatta kalan beþ bilyon kiþi Bregna'da,|dünya üzerindeki son þehirde yaþýyor.
{1845}{1925}Goodchild hanedanlýðý 400 yýldýr hüküm sürüyor.
{1964}{2063}Goodchild rejimine|karþý meydan okuyan asiler ortaya çýktý.
{3023}{3085}Bazýlarý Bregna'ya|mükemmel toplum der.
{3129}{3191}Bazýlarý da insan|medeniyetinin doruk noktasý.
{3259}{3305}Ama diðerleri daha iyi bilir.
{3375}{3449}Goodchild'l
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:05,500
2011-BEN EGY V?RUS KI?RTOTTA
A F?LD LAKOSS?G?NAK 99%-?T.
2
00:01:06,000 --> 00:01:10,500
EGY TREVOR GOODCHILD NEV?
TUD?S MEGTAL?LTA A GY?GYM?DOT.
3
00:01:11,000 --> 00:01:15,500
AZ ?TMILLI? T?L?L? A F?LD UTOLS?
V?ROS?BAN, BREGN?BAN ?L.
4
00:01:16,000 --> 00:01:20,500
A GOODCHILD-DINASZTIA
M?R 400 ?VE URALKODIK.
5
00:01:21,500 --> 00:01:26,000
L?ZAD?K MEG AKARJ?K
D?NTENI A GOODCHILD-URALMAT.
6
00:01:48,300 --> 00:01:51,800
AEON FLUX
7
00:02:06,192 --> 00:02:08,752
<i>Egyesek szerint Bregna
a t?k?letes t?rsadalom.</i>
8
00:02:10,597 --> 00:02:13,157
<i
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,400 --> 00:00:49,500
2011. ¸Ãáò éüò óêïôþÃåé ôï 99%
ôïõ áÃèñþðéÃïõ ðëçèõóìïý.
2
00:00:50,081 --> 00:00:54,000
¸Ãáò åðéóôÃìïÃáò, ï ÃñÃâïñ ÃêïõÃôóÃéëÃô,
öôéÃ÷Ãåé ìéá èåñáðåÃá.
3
00:00:55,080 --> 00:00:59,150
Ãá 5 åêáôïììýñéá ôùà åðéæþÃôùà æïõÃ
óôçà ÃðñåÃéá, ôçà ôåëåõôáÃá ðüëç óôçà Ãç.
4
00:00:59,240 --> 00:01:03,240
à ÃõÃáóôåÃá ôïõ ÃêïõÃôóÃéëÃô,
äéáñêåà 400 ÷ñüÃéá.
5
00:01:05,080 --> 00:01:08,230
Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
ÃÃÃæÃÃÃà Fire ÃÃÃÃÃÃÃãÃÃà ãÃÃÃÃÃÃãÃÃ
Fire_vcd@hotmail.com
äÃãäì Ãä ÃÃÃæà ãÃäà æÃÃÃð ããÃÃÃð
2
00:00:20,000 --> 00:00:35,000
äÃÃæà ÃáãÃÃÃà Ãä ÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃÃ
ÃáÃÃÃãà ÃÃà Ãäåà Ããà ÃãÃÃÃÃð
3
00:00:35,000 --> 00:00:48,000
ÃÃæà ÃáÃÃÃãà ãÃÃæÃà áÃì
Fire_vcd
4
00:00:48,400 --> 00:00:53,360
ÃÃã 2011
ÃÃá ÃÃÃæà 99% ãä ÃÃÃä ÃáÃÃáã
5
00:00:53,360 --> 00:00:58,400
ÃáÃÃæÃÃæà ÃÃÃÃæà ÃæÃÃÃáà ÃÃÃÃà ÃáÃÃ
6
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:32,500
????????????-?????????
ARKOUDOS
2
00:00:45,400 --> 00:00:49,500
2011. ???? ??? ????????
?? 99% ??? ?????????? ?????????.
3
00:00:50,081 --> 00:00:54,000
???? ???????????, ? ?????? ????????????,
???????? ??? ????????.
4
00:00:55,080 --> 00:00:59,150
?? 5 ??????????? ??? ????????? ????
???? ???????, ??? ????????? ???? ???? ??.
5
00:00:59,240 --> 00:01:03,240
? ????????? ??? ???????????? ??????? 400 ??????.
6
00:01:05,080 --> 00:01:08,230
??????????? ?????????? ?? ??????
??? ??????? ??? ??? ????????????.
7
00:01:44,004 --> 00:01:46,150
???? 2415.
8
00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,120 --> 00:00:49,920
2011 virus ubija 99% svjetske populacije.
2
00:00:50,280 --> 00:00:54,880
Znanstvenik, Trevor Goodchild, pronalazi lijek.
3
00:00:55,040 --> 00:00:59,560
5 milijuna preživjelih žive u Bregni,
posljednjem gradu na svijetu.
4
00:00:59,720 --> 00:01:04,640
Dinastija Goodchild vlada veæ 400 godina.
5
00:01:04,800 --> 00:01:10,200
Pobunjenici se okupljaju da izazovu Goodchildov režim.
6
00:01:47,720 --> 00:01:51,800
Neki Bregnu nazivaju savršenim društvom,
7
00:01:51,960 --> 00:01:57,080
Neki je nazivaju košnicom Ijudske civilizacije.
8
00:01:57,320 -->