Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Adventure Of Iron Pussy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Adventure Of Iron Pussy με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Adventure Of Iron Pussy
keywords: hua, jai, tor, ra, nong, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, the, adventure, of, iron, pussy, apichatpong, weerasethakul, pt,
original filename: Hua jai tor ra nong - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7437438c3d77070a719b08b6ef509944.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,767 --> 00:00:30,645
T? olhando o qu??
2
00:00:32,247 --> 00:00:33,646
Qual ? gatinha?
3
00:00:34,127 --> 00:00:36,516
Quer tomar uma bebida comigo?
4
00:00:37,487 --> 00:00:38,920
T? bom?
5
00:01:07,167 --> 00:01:09,522
Deixe pra l?, papai.
Eu vou limpar a loja.
6
00:01:15,007 --> 00:01:16,520
Ei, gatinha!
7
00:01:16,847 --> 00:01:18,439
Quer ter um namorado?
8
00:01:19,367 --> 00:01:24,760
Ei! Carrancuda desse jeito
n?o vai conseguir um homem.
9
00:01:28,887 --> 00:01:30,798
Ao menos farei melhor do que sua m?e.
10
00:01:31,607 --> 00:01:32,960
Ai!
11
00:01:3
Υπότιτλοι για Adventure Of Iron Pussy
keywords: the, adventures, of, iron, pussy, 2003, bloodweiser, english, motechnet, com, taoip, bw,
original filename: 9207-The.Adventures.Of.Iron.Pussy.2003.DVDRip.XviD-BLooDWeiSeR.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,480 --> 00:00:30,358
What are you looking at?
2
00:00:31,960 --> 00:00:33,359
What's up honey?
3
00:00:33,840 --> 00:00:36,229
Wanna have a drink with me?
4
00:00:37,200 --> 00:00:38,633
Good?
5
00:01:06,880 --> 00:01:09,235
Never mind Dad.
l'll clean up the shop for you.
6
00:01:14,720 --> 00:01:16,233
Wow cutie!
7
00:01:16,560 --> 00:01:18,152
Wanna have a boyfriend?
8
00:01:19,080 --> 00:01:24,473
Hey! Frowning like that
you won't be able to have a man.
9
00:01:28,600 --> 00:01:30,511
l'll do better than your mother.
10
00:01:31,320 --> 00:01:32,673
Ouch!
11
Υπότιτλοι για Adventure Of Iron Pussy
keywords: the, ewok, adventure, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, caravan, of, courage, by, maria, asia, team, net,
original filename: The Ewok Adventure (1984) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,812 --> 00:00:31,509
[Narrator]
Our story begins in a time long, long ago...
2
00:00:31,616 --> 00:00:36,815
deep in an enchanted forest
on the distant moon of Endor.
3
00:00:49,500 --> 00:00:51,968
[Man]
Cindel!
4
00:00:55,506 --> 00:00:57,770
[Man]
Mace!
5
00:01:04,749 --> 00:01:06,876
[Woman]
Cindel!
6
00:01:09,020 --> 00:01:12,956
Mace, can you hear me?
7
00:01:13,057 --> 00:01:16,254
Cindel! Mace!
8
00:01:16,361 --> 00:01:20,161
- Did you find them?
- No. Not a sign.
9
00:01:20,264 --> 00:01:23,028
Every day since the crash,
you've told them not to leave the s
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Adventure Of Iron Pussy
keywords: the, invincible, iron, man, 2007, stv, saphire, swedish, motechnet, com, sph, ironman,
original filename: 7278-The.Invincible.Iron.Man.2007.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,500 --> 00:02:07,500
Svensk text:
SSG - SweSUB Group © Incubator
www.SweSUB.nu -Makalösa texter
2
00:02:07,601 --> 00:02:11,601
Text hämtad från www.UNDERTEXTER.se
3
00:02:55,800 --> 00:02:58,500
Mandarinen!
4
00:03:05,900 --> 00:03:10,222
Ja. Det ser ut som att vi får
använda nån annan på templet.
5
00:03:11,000 --> 00:03:13,900
Mr. Rhodey! Mr. Rhodey.
6
00:03:15,900 --> 00:03:19,700
Det är Mr. Rhodes, eller bara Rhodey.
Inte båda. Kommer du ihåg?
7
00:03:19,900 --> 00:03:23,900
Regnet är nära nu,
och du ligger bakom schemat.
8
00:03:24,100 --> 00:03:28,200
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:17:Wi?kszo?? tej historii to legenda,
00:00:19:lecz faktem jest gdy? zbuntowani obywatele Francji zdobyli Bastyli?.
00:00:26:Znle?li w jej archiwum dziwny, tajemniczy zapis.
00:00:31:Wi?zie? nr.64389000 to cz?owiek w ?elaznej masce.
00:01:09:?yjesz?
00:01:34:CZ?OWIEK W ?ELAZNEJ MASCE
00:01:43:Pary? 1662.
00:02:17:Aramis!
00:02:23:Porthos jest...
00:02:28:Wybaczcie moje drogie, spodoba? by si? wam.
00:02:32:Ma par?w? jak osio?. Tak jak ty.
00:02:35:Nie u?ywa?em jej od tak dawna ?e zapomnia?em.
00:02:39:Dobra, id?cie juz.
00:02:42:Zostawcie jego ?wi?tobliwo??, przyprowadz? was jutro.
00:02:58:Podniesie ci? na duchu.
00:03:00:Jestem stary, upad?em z si?.
00:03:03:Porthos!
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Oh, man.
2
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
That's it.
3
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Nice grab.
4
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
Oh, yeah.
5
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- All right, Danny, your turn.
- What? I didn't get my full turn.
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
You did. I counted.
That was 25. That's what we said.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- That's not fair.
- It's exactly fair.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Come on, Danny. Time for your turn,
then I gotta work for an hour.
9
00:03:21,700 --> 00:03:23,895
You know, you're not the only
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,559 --> 00:01:37,929
LAS AVENTURAS INCREIBLEMENTE
VERDADERAS DE DOS CHICAS
ENAMORADAS.
2
00:01:41,768 --> 00:01:43,326
Bueno.
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,861
Bueno.
4
00:02:00,487 --> 00:02:05,322
Mi aro...
se enganchó.
5
00:02:06,459 --> 00:02:09,986
Despacio.
Despacio.
6
00:02:12,065 --> 00:02:15,125
Mierda.
Es Ali, maldición.
7
00:02:17,804 --> 00:02:20,830
No, querida, no.
Ya tengo que irme.
8
00:02:24,577 --> 00:02:26,010
Lo siento mucho,
mi amor.
9
00:02:26,079 --> 00:02:27,444
Lo siento mucho.
10
00:02:27,514 --> 00:02:29,675
Nos vemos la semana que v
Υπότιτλοι για Adventure Of Iron Pussy
keywords: poirot, 1989, 1, cd, dutch, nl, agatha, christie, 5x0, 5, the, adventure, of, italian, nobleman, david, suchet, 1993, ned,
original filename: Poirot - 1989 - 1CD - Dutch - nl - 4d18be4fcaf98a0d2dcbc58c97cdfa5c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:22,197
- En als hij iets uithaalt?
- Wat zou hij uithalen?
2
00:01:23,080 --> 00:01:24,911
Als hij me niet geeft
wat we willen.
3
00:01:26,320 --> 00:01:28,993
Er is geen aanleiding voor.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,639
We vinden spoedig
waar we naar op zoek zijn.
5
00:01:35,880 --> 00:01:37,552
Pas goed op.
6
00:01:42,240 --> 00:01:43,798
En vooral,
7
00:01:44,760 --> 00:01:46,318
ik wil geen problemen.
8
00:01:46,800 --> 00:01:49,030
Goed, geen problemen.
9
00:01:55,640 --> 00:01:56,629
Wat vind je ervan?
10
00:01:57,080 --> 00:01:59,548
het ziet a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,152 --> 00:00:20,881
What would you like to
drink, sir?
2
00:00:20,954 --> 00:00:24,117
- Coke, please.
- Here you go.
3
00:00:25,325 --> 00:00:27,225
What would you like
to drink?
4
00:00:28,061 --> 00:00:30,359
What would you like to
drink, sir?
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,023
What would you like to
drink, sir?
6
00:00:37,404 --> 00:00:39,338
What would you like
to drink?
7
00:00:41,574 --> 00:00:48,537
April 7th, 1997
Emperor lnn in Yeonsinnae,
8
00:00:48,615 --> 00:00:51,584
The day we first
made love.
9
00:00:51,651 --> 00:00:54,347
l could see forsythia
abl
Υπότιτλοι για Adventure Of Iron Pussy
keywords: circle, of, iron, the, silent, flute, 1978, 2, 5, fps, david, carradine,
original filename: 36477-Circle_of_Iron_-_The_Silent_Flute_(1978)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Flautul tacut
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
Daca legi doua pasari laolalta,
3
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
desi impreuna au patru aripi
ele nu pot zbura.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Orbul
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Pe de alta parte...
6
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Calul nu are ugere, vaca
nu poate necheza, sus e jos
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
si sa ocolesti inseamna sa mergi drept inainte.
8
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Cord, Cautatorul
9
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Flautul tacut
(Cercul de fier)
10
00:03:01,000 --> 00:03:
Υπότιτλοι για Adventure Of Iron Pussy
keywords: remo, williams:, the, adventure, begins, 1985, 1, cd, serbian, sr, williams,
original filename: Remo Williams: The Adventure Begins - 1985 - 1CD - Serbian - sr - cfc23cd263e1cc8413fcda440d3c3285.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,669 --> 00:01:18,091
RIMO VILIJAMS
Avantura po?inje
2
00:02:44,899 --> 00:02:48,963
Prevod i obrada:
CASTELUM
3
00:03:22,460 --> 00:03:26,060
D?abar poga?a i Lejkersi
vode sa sedam razlike.
4
00:03:26,140 --> 00:03:28,700
Ovde Marv Albert iz Foruma u LA.
5
00:03:28,780 --> 00:03:31,940
Kniksi su sada u
te?koj situaciji
6
00:03:32,020 --> 00:03:34,980
Kamings gubi loptu od
7
00:03:35,020 --> 00:03:39,100
Med?ika koji kre?e u kontru!
8
00:03:39,140 --> 00:03:42,700
Ste?njen je. Dodaje loptu
Vordiju.
9
00:03:42,780 --> 00:03:46,060
Dribling i - ko?!
10
00:03:46,140
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2435}{2515}O p??nocy w Sylwestra|S. S. POSEJDON, p?yn?cy. . .
{2521}{2601}z USA do Grecji|uleg? katastrofie.
{2607}{2659}Prze?y?o zaledwie kilka os?b.
{2665}{2707}Oto ich opowie??. . .
{3444}{3500}- Jest tam bosman?|- Tak.
{3506}{3569}Tu kapitan, wezwij go.
{3633}{3715}- Namierzy?e? to?|- Tak.
{3737}{3830}Kapitan chce z panem rozmawia?.
{3865}{3902}Tu bosman.
{3907}{3996}Mo?na co? zrobi?|ze stabilizatorami?
{4002}{4084}Stabilizatory s? w porz?dku.
{4090}{4150}Jestem zaj?ty pompami!
{4155}{4243}To przez tego palanta Linarcosa.
{4282}{4348}Powt?rzysz? Stoi obok mnie.
{4354}{4405}Niech s?yszy!
{4444}{4531}R?b, co mo?esz,|p?ki si? nie prz
Υπότιτλοι για Adventure Of Iron Pussy
keywords: buzz, lightyear, of, star, command, the, adventure, begins, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Buzz Lightyear of Star Command The Adventure Begins (2000) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,933 --> 00:00:30,510
- V.H.S., this is Beta!
We've got the package.
- Oh, oh, oh!
2
00:00:30,580 --> 00:00:33,646
- We're comin' home!
- Hey, everybody, it's here! It's here!
3
00:00:33,715 --> 00:00:35,952
It's here?
Well, it's about time.
4
00:00:36,019 --> 00:00:39,182
Hut! Hut! Hut!
Hut! Hut! Hut! Hut! Hut!
5
00:00:39,250 --> 00:00:41,105
[ Together]
Ohh!
6
00:00:41,170 --> 00:00:43,984
Aah! It's the new action-packed
Buzz Lightyear movie!
7
00:00:44,049 --> 00:00:45,903
Hut, two, three, four!
All right, move it out!
8
00:00:45,968 --> 00:00:48,837
Somebody put in
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,251 --> 00:00:19,446
Het is deels overlevering,
2
00:00:19,531 --> 00:00:22,125
maar dit is in elk geval waar:
3
00:00:22,211 --> 00:00:26,602
toen de Franse burgers
de Bastille bestormden
4
00:00:26,691 --> 00:00:30,809
troffen ze iets geheimzinnigs
aan in het register;
5
00:00:30,891 --> 00:00:34,486
"Gevangene nummer 64389000."
6
00:00:34,571 --> 00:00:38,086
"De man methet
ijzeren masker."
7
00:01:09,571 --> 00:01:11,482
Nog niet dood?
8
00:02:17,244 --> 00:02:18,996
Aramis!
9
00:02:21,284 --> 00:02:23,161
Aramis!
10
00:02:23,244 --> 00:02:25,917
Porthos is...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1182}{1230}[Crowd noise]
{1668}{1716}[Crowd noise stops]
{1795}{1892}IRON MONKEY
{1893}{1940}[Thunder]
{1978}{2023}[Wind bIowing]
{2090}{2138}[Thunder]
{2373}{2404}MAN:|You have to admit...
{2405}{2444}the governor`s pIan|is ingenious.
{2445}{2499}As Iong as he hoards|state food suppIies...
{2500}{2566}SECOND MAN: Right, aII these|refugees wiII work for crumbs.
{2567}{2649}And when he finally sells|that food...
{2649}{2739}he`II make a fortune!
{2876}{2940}GOVERNOR`S COURTHOUSE CHEKIANG
{3187}{3257}CHlEF FOX: The Shaolin monks|are this way.
{3258}{3326}They won`t be abIe to resist|our dim-sum.
{3327}{3392}Honored visitors,|we`ve made
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Vaya, hombre.
2
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
Asà se hace.
3
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Buena atrapada.
4
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
SÃ.
5
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- De acuerdo, Danny, tu turno.
- ¿Qué? TodavÃa no complete mi turno.
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
Lo hiciste. Lo conté.
Fueron 25. Es lo que habÃamos dicho.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- No es justo.
- Es totalmente justo.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Vamos, Danny. Es tu turno,
luego tengo que trabajar por una hora.
9
00:03:21,700 --> 00:03:24,610
¿Sabes? TÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1207}POIROT
{1407}{1477}W roli g??wnej
{1727}{1777}W pozosta?ych rolach
{2042}{2137}PRZYGODA JOHNNY'EGO WAVERLY
{2187}{2242}Scenariusz
{2312}{2382}- Pi??dziesi?t tysi?cy funt?w?|- Tak.
{2388}{2508}- Ostatnio ??dali trzydziestu.|- A przedtem dwudziestu pi?ciu.
{2514}{2639}- Nie m?wi?e? mi o tym.|- Nie traktowa?em tego powa?nie.
{2645}{2731}Jeste?my w Anglii!|Kto tu porywa dzieci?
{3427}{3487}Szybciej, jed? szybciej!
{3677}{3737}Uwa?aj na samoch?d, mamusiu!
{4506}{4562}- Panno Lemon?|- Tak?
{4568}{4606}Ju? prawie jedenasta.
{4612}{4692}Musz? punktualnie?|Pi? moje zi??ka.
{4698}{4789}Oczywi?cie, panie Poirot.|M?j system jest niemal
Υπότιτλοι για Adventure Of Iron Pussy
keywords: buzz, lightyear, of, star, command, the, adventure, begins, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Buzz Lightyear Of Star Command - The Adventure Begins - Eng - 25fps - 2000.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:29,388
V.H.S., this is Beta!
We've got the package.
2
00:00:29,520 --> 00:00:32,671
- We're comin'home!
- Hey, everybody, it's here! It's here!
3
00:00:32,800 --> 00:00:34,995
It's here?
Well, it's about time.
4
00:00:35,120 --> 00:00:38,192
Hut! Hut! Hut! Hut!
Hut! Hut! Hut! Hut!
5
00:00:40,440 --> 00:00:43,000
It's the new action-packed
Buzz Lightyear movie!
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,917
Hut, two, three, four!
All right, move it out!
7
00:00:45,040 --> 00:00:47,873
Somebody put in the tape! Put it in!
My tiny arms can't reach!
8
00:00:48,000 --> 00:00:5
Υπότιτλοι για Adventure Of Iron Pussy
keywords: cross, of, iron, 2, 5, fps, 1977, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cross Of Iron - 25fps - 1977 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{700}RAUTARISTI
{4475}{4550}TAMAN, NEUVOSTOLIITTO 1943|VETÃYTYMINEN
{6792}{6908}Rykmentin esikunta|kutsuu korpraaIi Steineria!
{7100}{7171}KuuIetteko, Steiner?!
{11581}{11663}Hienoa työtä.
{11666}{11775}-Katso. Uusi aseeni.|-Etsi itseIIesi oma.
{11778}{11899}-TääIIä on patruunoita.|-Auta häntä.
{11902}{12006}-Katso tuota.|-OIemme nähneet noita ennenkin.
{12009}{12146}Steiner! Katso, mitä Iöysin.|Pieni venäIäisenpenikka.
{12321}{12390}Pistä se pois.
{12943}{13016}Vauhtia!
{13047}{13112}Lähdetään.
{13115}{13236}Kutsu Meyeriä.|Tarvitsemme kuIjetuksen pisteestä 7.
{13298}{13347}Otetaan hänet mukaan.
{13372}{13463}Ty
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{744}CRUCEA DE FIER
{4473}{4569}RUSSIA - PENINSULA TAMA - 1943|RETRAGEREA
{7585}{7674}Centrul de comandã cheamã caporalul Steiner.
{7830}{7856}Mã recepþionezi Steiner ?
{7888}{7912}Steiner ?
{12360}{12410}- Bine lucrat.|- Perfect.
{12435}{12478}Uite, noua mea armã.
{12517}{12560}Cautã-þi alta.
{12614}{12636}Uite.
{12677}{12707}Priveºte asta.
{12750}{12799}Nu cã n-am mai vãzut aºa ceva.
{12801}{12918}Steiner. Uite pe cine am gãsit eu|fugind prin spate. Un micuþ rus.
{13085}{13131}Las-o jos.
{13710}{13744}Rychle !
{13825}{13849}Sã plecãm.
{13885}{13999}Sunã-l pe Meyer ºi spune-i cã avem nevoi de|transport de la pun
Υπότιτλοι για Adventure Of Iron Pussy
keywords: cross, of, iron, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, int, maskx, avi, cruz, de, ferro, pt,
original filename: Cross of Iron - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 508238d33fcd612495956d14385e8369.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,302 --> 00:00:12,804
CRUZ DE FERRO
2
00:02:50,003 --> 00:02:53,382
RUSSIA, PEN?NSULA DE TAMAN
1943- A RETIRADA
3
00:04:26,475 --> 00:04:29,520
Aqui, Quartel-general do Regimento
chamando Cabo Steiner.
4
00:04:34,816 --> 00:04:36,818
Est? ouvindo, Steiner?
5
00:04:37,903 --> 00:04:39,905
Steiner, est? ouvindo?
6
00:07:46,300 --> 00:07:48,302
Boa matan?a.
7
00:07:49,386 --> 00:07:51,388
Olhe s? minha nova arma.
8
00:07:52,472 --> 00:07:55,517
- Pegue uma para voc?.
- Sem muni??o.
9
00:07:58,812 --> 00:08:00,814
Olha isso.
10
00:08:01,940 --> 00:08:03,901
J? vimos is
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,175 --> 00:02:32,076
Conationalii mei, vocea noastra
trebuie sa se faca auzita
2
00:02:32,178 --> 00:02:34,874
Japonia apartine oamenilor,
nu militarilor.
3
00:02:34,981 --> 00:02:38,542
Trebuie sa punem capat ocupatiei militare
din Shanghai!
4
00:02:38,651 --> 00:02:41,051
Priviti. Vine clanul Kokureeu.
5
00:02:52,098 --> 00:02:55,363
Tineti bine minte asta.
6
00:02:55,468 --> 00:02:57,368
Punctul unu...
7
00:02:57,470 --> 00:03:00,337
se refera la dispersia
lubrifiantilor in jurul motorului.
8
00:03:00,440 --> 00:03:04,501
Al doilea punct priveste mecanica, pistoanele
s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,900 --> 00:00:29,529
RAUTARISTI
2
00:02:59,140 --> 00:03:02,894
TAMAN, NEUVOSTOLI ITTO 1943
VETÃYTYM INEN
3
00:04:31,620 --> 00:04:36,250
Rykmentin esikunta
kutsuu korpraali Steineria!
4
00:04:43,940 --> 00:04:46,773
Kuuletteko, Steiner?!
5
00:07:43,180 --> 00:07:46,456
Hienoa työtä.
6
00:07:46,580 --> 00:07:50,937
- Katso. Uusi aseeni.
- Etsi itsellesi oma.
7
00:07:51,060 --> 00:07:55,895
- Täällä on patruunoita.
- Auta häntä.
8
00:07:56,020 --> 00:08:00,172
- Katso tuota.
- Olemme nähneet noita ennenkin.
9
00:08:00,300 --> 00:08:05,772
Steiner! Katso, mitÃ
Υπότιτλοι για Adventure Of Iron Pussy
keywords: the, iron, curtain, 1948, 1, cd, spanish, es, subtitulos, forzosos,
original filename: The Iron Curtain - 1948 - 1CD - Spanish - es - 509f646afe1ff516d93961cbfd248f43.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:54:01,421 --> 00:54:04,488
Las semanas siguientes
a su decisi?n,...
2
00:54:04,489 --> 00:54:07,832
Gouzenko escogi? documentos
clave de los archivos...
3
00:54:07,833 --> 00:54:10,076
...marc?ndolos
cuidadosamente.
4
00:54:20,432 --> 00:54:23,480
El coronel le espera
ahora en su despacho.
5
00:54:24,864 --> 00:54:27,943
- ?Qu? est? haciendo?
- Ordenando mis archivos.
6
00:54:27,944 --> 00:54:29,548
Mucho trabajo,
?verdad?
7
00:54:30,501 --> 00:54:31,163
Mucho.
8
00:54:31,164 --> 00:54:32,703
Sin tregua
para el enemigo.
9
00:54:36,823 --> 00:54:39,858
Igor, viejo amigo..
Υπότιτλοι για Adventure Of Iron Pussy
keywords: buzz, lightyear, of, star, command, the, adventure, begins, 2000, stv, int, ils, swedish, motechnet, com,
original filename: 3988-Buzz.Lightyear.of.Star.Command.The.Adventure.Begins.2000.STV.iNT.DVDRip.XviD-iLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:29,796
<i>VHS, det här är Beta.</i>
<i>Vi har paketet. Vi kommer hem.</i>
2
00:00:29,960 --> 00:00:32,394
Hörni! Den har kommit.
3
00:00:32,560 --> 00:00:35,916
Det var banne mig på tiden.
4
00:00:39,920 --> 00:00:42,718
Det är den nya Buzz Lightyear-filmen!
5
00:00:44,480 --> 00:00:48,519
Kan nån sätta i kassetten?
Mina armar är för korta.
6
00:00:48,680 --> 00:00:51,752
- Lugn i stormen, Rex.
- Sätt i den!
7
00:00:51,920 --> 00:00:54,798
Locket har fastnat.Jag bara skojar.
8
00:00:54,960 --> 00:00:58,873
Få se på den där...
En Buzz Lightyear-fi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:57,800 --> 00:02:59,768
Goed zo.
2
00:03:01,671 --> 00:03:03,639
Goed gevangen.
3
00:03:10,947 --> 00:03:13,950
Jouw beurt, Danny.
- Wat? Ik ben nog niet klaar.
4
00:03:13,950 --> 00:03:16,619
Jawel. Ik heb geteld.
Het waren de afgesproken 25.
5
00:03:16,619 --> 00:03:18,521
Dat is niet eerlijk.
- Dat is het wel.
6
00:03:18,521 --> 00:03:22,392
Danny. Het is nu jouw beurt,
daarna moet ik naar mijn werk.
7
00:03:22,392 --> 00:03:25,361
Je bent niet de enige die mag.
8
00:03:26,629 --> 00:03:28,597
Jongens.
9
00:03:30,933 --> 00:03:35,063
Blijf naar de bal kijken.
Nu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,300 --> 00:00:28,929
JÃRNKORSET
2
00:02:58,540 --> 00:03:02,294
TAMAN, SOVJ ETUN IONEN -43
ÃTERTÃGET
3
00:03:23,900 --> 00:03:28,451
Ãversättning : Anne-Li Lindqvist
Svensk Text, Stockholm
4
00:03:43,620 --> 00:03:47,579
Textbearbetning för DVD:
Satellittext AB/Stockholm
5
00:04:31,020 --> 00:04:35,650
Regementsstaben anropar
korpral Steiner!
6
00:04:43,340 --> 00:04:46,173
Hör du mig, Steiner?!
7
00:07:42,580 --> 00:07:45,856
Snyggt jobb.
8
00:07:45,980 --> 00:07:50,337
-Titta på mitt nya vapen.
-Leta upp ett eget.
9
00:07:50,460 --> 00:07:55,295
-Här är a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,064 --> 00:02:59,549
Dat is een goeie.
2
00:03:00,981 --> 00:03:03,671
Goed gevangen.
3
00:03:10,439 --> 00:03:11,964
Danny, nu jij.
- Wat?
4
00:03:12,017 --> 00:03:15,744
Mijn beurt is nog niet gedaan.
- Dit was de 25ste, dat hadden we afgesproken.
5
00:03:15,798 --> 00:03:18,779
Het is niet eerlijk.
- Tuurlijk wel, kom op, Danny...
6
00:03:18,832 --> 00:03:21,874
het is jouw beurt en daarna
moet ik nog een uurtje werken.
7
00:03:21,927 --> 00:03:25,012
Jij bent niet de enige die mag gooien!
8
00:03:25,957 --> 00:03:29,629
Jongens!
Goed...
9
00:03:30,367 --> 00:03:35
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,366 --> 00:00:30,204
EL GIGANTE DE HIERRO
2
00:00:46,387 --> 00:00:49,307
LA TIERRA, 1957
3
00:01:12,997 --> 00:01:15,958
EN ALGÃN LUGAR
DE LA COSTA DE MAINE
4
00:01:16,000 --> 00:01:17,960
¡Socorro! ¡Socorro!
5
00:01:18,002 --> 00:01:21,964
Aquà el Annabelle. Estoy
perdido y tengo una vÃa de agua.
6
00:01:22,006 --> 00:01:26,678
Mi última lectura fiable
es de 44° Norte y 68° ...
7
00:01:30,598 --> 00:01:33,643
Base al Annabelle.
¿Cuál es su posición?
8
00:01:33,685 --> 00:01:37,980
¡No lo sé exactamente, pero estoy
cerca de Rockwell! ¡Un momento!
9
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:47,000
O GIGANTE DE FERRO
2
00:00:58,500 --> 00:01:01,500
TERRA 1957
3
00:01:25,500 --> 00:01:28,000
ALGURES NA COSTA DO MAINE
4
00:01:28,500 --> 00:01:30,600
Mayday! Mayday!
5
00:01:30,600 --> 00:01:34,400
Aqui Annabelle. Perdi o rumo
Vou cair à água.
6
00:01:34,400 --> 00:01:39,100
A minha última leitura boa
é 44 graus norte, 68 graus...
7
00:01:43,100 --> 00:01:45,900
Estação de Portland a Annabelle.
Qual é a sua posição?
8
00:01:46,200 --> 00:01:50,200
Não sei bem. Ao largo da costa
algures perto de Rockwell! Espere!
9
00:01:51,100 --> 00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2337}{2372}''Tee maja''
{2400}{2505}''Raud Ahv''
{2964}{3029}Nii külm on, kuidas küll|pagulased suudavad seda taluda?
{3031}{3090}Viimasel ajal on olnud väga|palju looduskatastroofe.
{3092}{3136}Ja kõige suuremad katastroofid|on korrumpeerunud ametnikud.
{3155}{3233}Järgmine kuberner saabub täna.|Ta on hästi tuntud oma õelate meetoditega.
{3235}{3301}Mis sa arvad kas Raud Ahv ilmub välja?
{3440}{3501}''Chekiang-i valitsushoone''
{3743}{3799}Järgne mulle... siit kaudu.
{3825}{3941}Ãhtust! Palun, me tõime teile natuke süüa.|Arvasin, et praeguseks olete juba näljased .
{3943}{4034}Vaikust! kas te ei näe, et meil on tegemist,|Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2787}{2867}IRON MONKEY
{3506}{3667}Jest strasznie zimno.|My?lisz ?e uchod?cy to wytrzymaj??
{3746}{3835}S?ysza?em, ?e dzisiaj przyje?d?a nowy gubernator.
{3836}{3957}My?lisz ?e Iron Monkey si? pojawi?
{4465}{4538}Za mn?!
{4555}{4614}Aha! Dobry wiecz?r.
{4615}{4704}Prosz?. Przynie?li?my wam troch? jedzenia.|S?dz? ?e musicie by? bardzo g?odni.
{4705}{4734}Cisza!
{4735}{4794}Nie widzisz, ?e jeste?my zaj?ci.
{4795}{4914}Ws?uchaj si? w znaki w powietrzu.
{4915}{5016}Prosz?. Wasze jedzenie!
{5065}{5124}No! Ju? najwy?szy czas!
{5125}{5298}A teraz id?cie st?d!|Koncentrujemy si? na z?apaniu Iron Monkey!
{5305}{5394}Czy to prawda, ?e ci mnisi|poc
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,800 --> 00:01:39,240
"Theehuis"
2
00:01:40,440 --> 00:01:44,840
"Wong Fei-hung's beginjaren -
IJzeren aap"
3
00:02:03,920 --> 00:02:06,640
't Is zo koud,
hoe kunnen de vluchtelingen ertegen ?
4
00:02:06,720 --> 00:02:09,200
Er zijn de laatste tijd
veel natuurrampen geweest.
5
00:02:09,280 --> 00:02:11,120
En nog meer corrupte ambtenaren.
6
00:02:11,200 --> 00:02:15,160
Er komt er vandaag nog een aan.
Hij staat bekend om z'n slechtheid.
7
00:02:15,240 --> 00:02:18,000
Denk je dat
IJzeren aap zal verschijnen ?
8
00:02:23,800 --> 00:02:26,320
"Het regeringshuis van Chekiang"
Υπότιτλοι για Adventure Of Iron Pussy
keywords: 1688, little, einsteins, our, huge, adventure, 2, 9, 7, fps, einsteuin,
original filename: 16886-Little_Einsteins_Our_Huge_Adventure-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{171}{275}Plec?m intr-o calatorie|{y:i}cu racheta voastra preferata
{277}{341}Invartindu-ne prin cer
{343}{408}Micuti Einsteini
{410}{497}- Urcati-va|- Pregatiti-va s? explorati
{499}{612}Sunt atatea de gasit|{y:i}Micuti Einsteini
{614}{672}Plec?m intr-o misiune
{674}{729}Incepe numaratoarea invers?
{731}{844}Cinci, patru, trei, doi, unu!
{846}{883}Toata lumea la Racheta
{885}{951}Tureaz-o mai mult
{953}{1049}Brrrrr
{1051}{1158}Plec?m intr-o calatorie|{y:i}cu racheta voastra preferata
{1160}{1228}Invartindu-ne prin cer
{1230}{1288}Micuti Einsteini
{1290}{1381}- Urcati-va|{y:i}Pregatiti-va s? explorati
{1383}{1499}- Sunt atatea de gasit|- Micuti Einsteini
{1501}{1557}- Haideti
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:23,200 --> 00:06:26,296
- ¿Cómo llegaste aqu�
- ¿Perdón?
2
00:06:26,331 --> 00:06:29,392
- ¿Cómo llegaste aqu�
- Ah, sÃ.
3
00:06:42,200 --> 00:06:45,392
Dame un poco más, por favor.
4
00:06:47,200 --> 00:06:50,392