Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Acdc Heatseeker Original is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Acdc Heatseeker Original με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:00,900
I was caught
2
00:01:01,000 --> 00:01:04,900
in the middle of a railroad track
3
00:01:06,000 --> 00:01:07,900
I looked round
4
00:01:08,000 --> 00:01:11,900
and I knew there was no turning back
5
00:01:14,100 --> 00:01:14,900
My mind raced
6
00:01:15,000 --> 00:01:19,900
and I thought what could I do
7
00:01:21,000 --> 00:01:22,200
And I
8
00:01:22,300 --> 00:01:24,000
knew there was no help
9
00:01:24,100 --> 00:01:26,900
no help from you
10
00:01:27,000 --> 00:01:30,200
Sound of the drums
11
00:01:31,300 --> 00:01:33,900
beating in my
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,500 --> 00:00:24,000
In the beginning
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
back in nineteen fifty-five
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Man didn't know about a rock'n'roll show
4
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
and all that jive
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
The white man had the emotes
6
00:00:36,500 --> 00:00:38,000
the black man had the blues
7
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
No one knew what they was going to do
8
00:00:41,500 --> 00:00:44,000
But Tchaikovsky had the news He said
9
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Let there be sound,
10
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,800
The video game she play me
2
00:00:18,900 --> 00:00:21,400
Face it on the level, But it take you
3
00:00:21,500 --> 00:00:25,900
Everytime on a one on one
4
00:00:26,800 --> 00:00:29,900
Fell it runnin? Down your spine
5
00:00:30,700 --> 00:00:33,900
Nothin? gonna save your one last dime,
6
00:00:34,000 --> 00:00:37,100
?Cause it own you
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,900
Through and through
8
00:00:42,000 --> 00:00:45,900
The data bank know my number
9
00:00:46,000 --> 00:00:49,600
says gotta pay ?cause I made the grade
10
00:00:49,700 --> 00:00:51,
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Acdc Heatseeker Original
keywords: acdc, dirty, deeds, done, dirt, cheap, live, original,
original filename: acdc-dirty-deeds-done-dirt-cheap-live-acdc-dirty-deeds-done-dirt-cheap-original.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,100 --> 00:00:36,900
If you're havin' trouble with your high school head
2
00:00:37,000 --> 00:00:39,900
He's givin' you the blues
3
00:00:40,300 --> 00:00:43,900
You wanna graduate but not in 'is bed
4
00:00:44,000 --> 00:00:46,900
Here's what you gotta do
5
00:00:47,700 --> 00:00:50,900
Pick up the phone , I'm always home
6
00:00:51,000 --> 00:00:53,900
Call me any time 362436
7
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
I lead a life of crime
8
00:01:01,700 --> 00:01:05,900
Dirty Deeds Done Dirt Cheap
9
00:01:05,500 --> 00:01:08,900
Dirty Deeds Done Dirt Cheap
10
00:01:09,000
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,404 --> 00:00:44,402
Getting ready to rock
2
00:00:44,401 --> 00:00:47,446
Getting ready to roll
3
00:00:47,447 --> 00:00:50,201
Gonna turn up the heat
4
00:00:50,202 --> 00:00:53,346
Gonna fire up the coal
5
00:00:53,347 --> 00:00:56,33
I gotta keep that motor turning
6
00:00:56,304 --> 00:00:58,947
I gotta keep that engine clean
7
00:00:59,348 --> 00:01:02,046
I gotta keep those tires burning
8
00:01:02,047 --> 00:01:04,414
I've got the best you've ever seen
9
00:01:05,447 --> 00:01:06,747
And I'm a
9
00:01:06,748 --> 00:01:08,471
Heatseeker
9
00:01:08,472 --
Υπότιτλοι για Acdc Heatseeker Original
keywords: big, nothing, 2006, 1, cd, romanian, ro, limited, original,
original filename: Big Nothing - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 63d3ebddef0390931559148386d14d65.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:54,836
Numele meu e Charlie Wood...
2
00:00:58,600 --> 00:01:00,989
?i cred c? am f?cut o mare gre?eal?.
3
00:01:45,040 --> 00:01:47,679
Mai sus...
4
00:01:47,800 --> 00:01:51,509
- Nu pot, scumpo.
Dac? urc mai sus ajung la lun?.
5
00:01:51,640 --> 00:01:53,471
- ?i te love?ti la cap?
6
00:01:57,000 --> 00:01:59,673
-A?a e, fat? de?teapt?ce e?ti!
?i o s? m? lovesc la cap.
7
00:02:12,960 --> 00:02:16,794
Oh, bun?! EmiIy, uite cine e.
8
00:02:16,920 --> 00:02:19,388
- Bun?, Isabella.
- Bun?, Emilita.
9
00:02:19,520 --> 00:02:22,239
- A?a... Bun?, ce mai fac
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,276 --> 00:04:40,709
Dr. Gröss: Es lamentable
admitir que la medicina
2
00:04:40,811 --> 00:04:43,336
no puede siempre
lograr un éxito.
3
00:04:43,447 --> 00:04:47,076
Al momento de ocurrir la muerte
mi especialidad es requerida.
4
00:04:47,184 --> 00:04:52,087
Enfermera: Aquà doctor.
5
00:04:52,189 --> 00:04:53,884
Dr. Gross: Cuando este
órgano dejó de funcionar,
6
00:04:53,990 --> 00:04:56,424
el resultado fue la muerte.
7
00:04:56,526 --> 00:05:01,987
Esa es la única realidad
que no podemos evitar.
8
00:05:02,098 --> 00:05:04,089
Yo soy el doctor Frances Gröss.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{361}{456}Work harder! Keep on!
{1928}{1959}Cut!
{1982}{2071}Wake up! Even extras are actors.
{2075}{2129}We're not making a ghost film now.
{2131}{2198}Though you guys|play the roles of pedestrians,
{2202}{2271}but your roles still have life an soul.
{2274}{2390}Especially we've chance to act with|the Kungfu actress Queen Cuckoo Tu...
{2393}{2440}so we should grasp this chance.
{2443}{2488}Act smartly, OK?
{2558}{2584}Action!
{2685}{2714}Cut!
{2756}{2810}- Who are you?|- I'm an actor.
{2814}{2845}Aunt Ha!
{2852}{2871}Yes.
{2873}{2899}- Who is this guy?|- An extra.
{2905}{2926}I'm an actor.
{2930}{2951}Are you mistaken?
{2954}{2995}H
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1900}subtitles by UTZLIGUTZLI
{1903}{2018}VIZIONARE PLACUTA
{2022}{2060}Nu poti fugi de dragoste!
{2118}{2213}Am vazut un articoI in ziar si|asa am gasit-o.
{2302}{2373}Ea era o tanara femeie|care avea nevoie de un sot,
{2401}{2449}eI era un barbat care dorea o sotie.
{2885}{2914}-E prea tarziu acum domnisoara!
{2963}{3037}-Nu te poti insura cu ea, nici nu o cunosti!|-Am cunoscut-o astazi!
{3038}{3220}-Vine cu o barca din America Ia noapte.|-Dar e ridicoI!
{3222}{3268}-Un barbat are nevoie de o sotie.|Asta tot imi spuneai!
{3460}{3539}-Vine o vreme cand pretindem ca|e singuruI barbat din Iume!
{3556}{3652}-Astazi e ziua cea mare!|-Te i
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,937 --> 00:01:20,895
Otkad znam za sebe želeo
sam da budem pametan.
2
00:01:21,017 --> 00:01:23,240
Neki ljudi se rode
pametni na isti naèin
3
00:01:23,280 --> 00:01:25,056
kao što se
neki ljudi rode lepi.
4
00:01:25,857 --> 00:01:28,860
Ja nisam od tih ljudi.
Morao sam da se pomuèim.
5
00:01:29,097 --> 00:01:31,600
Ako je tu pitanje, ja
sam morao da znam
6
00:01:31,640 --> 00:01:32,658
pravi odogovor.
7
00:01:32,777 --> 00:01:35,000
Kristal ili staklo se
pojavljuju u koja tri
8
00:01:35,040 --> 00:01:36,213
principa, i klase stene
9
00:01:36,337 --> 00:01:37,800
Υπότιτλοι για Acdc Heatseeker Original
keywords: original, sin, 2001, cd, czech, cz, sedm, ??, o, ??ch,
original filename: Original Sin - 2001 - 1CD - Czech - cz - eea8638c7328080ae8cc87e20efb8783.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
uv?d?
2
00:01:24,000 --> 00:01:30,000
SEDM? H??CH
3
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
P?ed l?skou se ned? ut?ct.
4
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
Za?alo to inzer?tem
v baltimorsk?ch novin?ch.
5
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Pak se setkali.
6
00:01:47,000 --> 00:01:54,000
Byla mlad? a cht?la se vd?vat.
A on zase hledal nev?stu.
7
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Na rozumn? hovor je u? pozd?.
8
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Nem??e? si ji vz?t, Luisi.
Nezn?? ji.
9
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Dnes ji uvid?m.
Lod? z Ameriky p?ijede v ?est.
10
00:02:21,00
Υπότιτλοι για Acdc Heatseeker Original
keywords: the, queen, 2006, 1, cd, english, original, eng,
original filename: The Queen - 2006 - 1CD - English - en - 8f3b8171bfae02814188a848192ba7fc.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:35,750
'After weeks of campaigning
2
00:00:35,880 --> 00:00:38,599
'Tony Blair and his family
3
00:00:38,720 --> 00:00:41,109
'strolled to the polling station
4
00:00:41,240 --> 00:00:42,912
'this election day morning.
5
00:00:43,040 --> 00:00:45,918
'The Labor faithful feel pride
6
00:00:46,040 --> 00:00:48,600
'in Mr. Blair's achievements
7
00:00:48,720 --> 00:00:51,792
'as he is about to become
8
00:00:51,920 --> 00:00:53,672
the youngest PM this century.'
9
00:00:53,800 --> 00:00:56,678
- Have you voted yet, Mr. Crawford?
- Yes, Ma'am.
10
00:00:56,8
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,996
- George Merchant.
- Milionário por mérito próprio.
2
00:00:02,031 --> 00:00:03,717
Imaginava-se a si próprio
como promotor de propriedades.
3
00:00:03,801 --> 00:00:06,440
- Tinha grandes planos para Sandford.
- Mijou no chão no The Crown.
4
00:00:06,521 --> 00:00:08,591
Mas mais importante,
era bom amigo e cliente de...
5
00:00:08,681 --> 00:00:10,353
- Martin Blower.
- Advogado respeitado.
6
00:00:10,441 --> 00:00:12,591
- Afirmativo.
- Orientador da sociedade dramática local.
7
00:00:12,681 --> 00:00:14,034
- Mau actor.
- Indubitavelmente.
8
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:37,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc, Tzepeshgr & Conn @ Titrãri.ro
2
00:01:01,527 --> 00:01:05,406
<i>Poliþist Nicholas Angel.
Nãscut ºi educat în Londra.</i>
3
00:01:05,487 --> 00:01:08,207
<i>Absolvit Universitatea din Canterbury
în 1993</i>
4
00:01:08,208 --> 00:01:11,039
<i>primul pe listã în
ªtiinþe Politice ºi Sociologie.</i>
5
00:01:11,127 --> 00:01:13,402
<i>Urmat Colegiul Hendon de
Antrenament pentru Poliþie.</i>
6
00:01:14,647 --> 00:01:17,207
<i>Dat dovadã de aptitudini excelente
în exerciþiile practice.</i>
7
00:01:19,567 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,487 --> 00:00:18,920
'???????? ??? ???? ???, ???.
2
00:00:26,167 --> 00:00:27,361
???????, ??????.
3
00:00:28,247 --> 00:00:30,886
-? ???? ????!
-?? ??????, ????;
4
00:00:31,807 --> 00:00:34,037
-???? ?????;
-'??? ???? ?????.
5
00:00:38,887 --> 00:00:41,037
???? ???, ??????.
??? ?????!
6
00:00:41,167 --> 00:00:42,520
???????!
7
00:00:43,407 --> 00:00:44,556
????????? ??!
8
00:00:46,647 --> 00:00:49,207
??? ?????????.
?? ?? ??? ????????.
9
00:00:52,967 --> 00:00:54,241
??????? ???!
10
00:00:55,927 --> 00:00:57,246
???? ?? ?? ???????!
11
00:01:30,487 --> 00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2140}Nu poti fugi de dragoste!
{2200}{2300}Am vazut un articol in ziar si|asa am gasit-o.
{3000}{3030}-E prea tarziu acum domnisoara!
{3081}{3159}-Nu te poti insura cu ea, nici nu o cunosti!|-Am cunoscut-o astazi!
{3160}{3350}-Vine cu o barca din America la noapte.|-Dar e ridicol!
{3351}{3400}-Un barbat are nevoie de o sotie.|Asta tot imi spuneai!
{3600}{3682}-Vine o vreme cand pretindem ca|e singurul barbat din lume!
{3700}{3800}-Astazi e ziua cea mare!|-Te iubesc Wanda!
{3811}{3899}-Nici nu e frumoasa!|-Nu e facuta sa fie frumoasa!
{3900}{3977}-E tanara, sincera si copilaroasa.
{4180}{4273}-Ai vrut dragoste!|Dragostea nu te atrage
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,907 --> 00:00:23,879
Tu Puedes Hacerlo
2
00:00:28,900 --> 00:00:30,728
Hasta El Amanecer
3
00:00:30,763 --> 00:00:33,718
La Vida, Vida
Puede No Ir Al Pié De La Letra
4
00:00:33,753 --> 00:00:37,013
Tiempo, Tiempo
El Prozac Puede Hacer Que Sea Mejor
5
00:00:37,048 --> 00:00:40,132
Ruido, Ruido
Se Hará De Cualquier Tipo
6
00:00:40,167 --> 00:00:43,106
Podes Sentirlo Desaparecer
Cuando Está Todo En Vos?
7
00:00:43,910 --> 00:00:46,839
Crimen, Crimen
Rockeando Como Janet Rhino
8
00:00:46,874 --> 00:00:50,070
Tiempo, Tiempo
18 Y Viviendo En Chino
9
00:00:50
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,650 --> 00:01:15,591
- ¿Intruso?
- Intruso.
2
00:01:15,633 --> 00:01:17,869
Finalmente, un emplazamiento intruso
de rocas como el hallado...
3
00:01:17,904 --> 00:01:20,870
Desde que recuerdo,
he querido ser inteligente.
4
00:01:20,911 --> 00:01:22,884
Algunos nacen inteligentes...
5
00:01:22,926 --> 00:01:25,707
...del mismo modo en que algunos
nacen hermosos.
6
00:01:25,740 --> 00:01:27,844
Yo no soy uno de ellos.
7
00:01:27,884 --> 00:01:29,409
He tenido que trabajar para ello.
8
00:01:29,451 --> 00:01:30,944
Si hay una pregunta...
9
00:01:30,986 --> 00:01:32,841
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,799 --> 00:01:18,671
PECADO ORIGINAL
2
00:01:24,040 --> 00:01:26,269
"No se puede
escapar del amor".
3
00:01:27,400 --> 00:01:30,471
Era un anuncio
de un periódico de Baltimore.
4
00:01:32,359 --> 00:01:34,715
Y asà fue como él la encontró.
5
00:01:35,719 --> 00:01:38,950
Ella era una joven
que necesitaba un marido.
6
00:01:39,799 --> 00:01:42,597
Y él un hombre
que querÃa una esposa.
7
00:01:48,599 --> 00:01:49,918
¿Qué ocurre?
8
00:01:56,840 --> 00:01:58,876
<i>Venga, caballo, venga.</i>
9
00:02:01,079 --> 00:02:03,310
Es tarde para que entre en razón.
1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
2
00:00:02,490 --> 00:00:05,491
GR?-BETANHA, IDADE DAS TREVAS
3
00:00:06,489 --> 00:00:09,906
O IMP?RIO ROMANO CAIU
4
00:00:10,572 --> 00:00:14,696
A TERRA EST? EM RU?NAS,
DIVIDIDA ENTRE TRIBOS FEUDAIS
5
00:00:15,072 --> 00:00:18,864
AO OESTE, A IRLANDA CRESCE
INTOCADA PELOS ROMANOS...
6
00:00:18,907 --> 00:00:21,782
PROTEGIDA PELO MAR
7
00:00:21,866 --> 00:00:24,907
LIDERADOS POR SEU PODEROSO
E CRUEL REl...
8
00:00:24,990 --> 00:00:27,990
OS IRLANDESES SUBJULGARAM
OS BRET?ES...
9
00:00:28,073 --> 00:00:31,281
SABENDO QUE SE
A IRLANDA PROSPERASS
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{806}{929}/synchro i t³umaczenie:|mhkmf (mhkmf@poczta.fm)
{941}{1036}/korekta: mako, ssmall & pankor
{1037}{1146}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{1529}{1580}/Posterunkowy Nicholas Angel.
{1581}{1627}/Urodzony i wyszkolony w Londynie.
{1627}{1698}/Ukoñczy³ Uniwersytet w Cantenbury|/w 1993 roku,
{1700}{1766}/z podwójnym dyplomem|/z politologii i socjologii.
{1768}{1857}/Uczêszcza³ na kurs policyjny|/w Hendon.
{1857}{1982}/Wykazywa³ siê wzorow¹ postaw¹|/podczas æwiczeñ w terenie.
{1982}{2088}/A szczególnie w symulacjach|/zamieszek i
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{800}www.rodivx.go.ro
{2100}{2140}Nu poti fugi de dragoste!
{2200}{2300}Am vazut un articol in ziar si|asa am gasit-o.
{3000}{3030}-E prea tarziu acum domnisoara!
{3081}{3159}-Nu te poti insura cu ea, nici nu o cunosti!|-Am cunoscut-o astazi!
{3160}{3350}-Vine cu o barca din America la noapte.|-Dar e ridicol!
{3351}{3400}-Un barbat are nevoie de o sotie.|Asta tot imi spuneai!
{3600}{3682}-Vine o vreme cand pretindem ca|e singurul barbat din lume!
{3700}{3800}-Astazi e ziua cea mare!|-Te iubesc Wanda!
{3811}{3899}-Nici nu e frumoasa!|-Nu e facuta sa fie frumoasa!
{3900}{3977}-E tanara, sincera si copilaroasa.
{4180}{4273}-Ai vrut drago
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{132}Okay.
{296}{361}- May I see that?[br]- Sure.
{670}{697}Hey, hero!
{730}{762}Willie.
{810}{847}Hello, Harmony.
{872}{942}Everybody's raving[br]about how you rescued Caleb.
{962}{1050}They said your face was blistered,[br]but you look okay.
{1060}{1102}Hey, you want a burger?
{1107}{1132}No.
{1145}{1175}Don't you guys eat?
{1195}{1230}Sometimes.
{1240}{1280}You go to movies?
{1287}{1352}No, I do not.
{1366}{1391}Yet.
{1409}{1434}Well?
{1714}{1784}- You are fun?[br]- What?
{1780}{1827}Feeling better?
{1826}{1864}Feeling fun?
{1878}{1903}Fine.
{1906}{1961}Fine, yes. Fine?
{1956}{2021}Yeah, I'm okay, yeah.
{2058}{2098}Look..
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,800 --> 00:00:25,900
Back in black
2
00:00:26,000 --> 00:00:27,300
I hit the sack
3
00:00:27,400 --> 00:00:30,300
I've been too long
I'm glad to be back, yes
5
00:00:30,400 --> 00:00:32,500
I'm let loose from the noose
6
00:00:32,600 --> 00:00:34,300
That's kept me hanging about
7
00:00:34,400 --> 00:00:35,700
I've been looking at the sky
8
00:00:35,800 --> 00:00:37,600
'Cause it's gettin' me high
9
00:00:37,700 --> 00:00:39,800
Forget the hearse
'Cause I never die
10
00:00:39,900 --> 00:00:42,400
I got nine lives, cat's eyes
11
00:00:42,500 --> 00:00:44,50
Υπότιτλοι για Acdc Heatseeker Original
keywords: 7, 1, star, trek, original, series, 3x1, 6, the, mark, of, gideon,
original filename: eef60c83a9b43b55e523a6f348f251f6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,174 --> 00:00:05,636
Captains logboek,
sterrendatum 5423,4.
2
00:00:05,926 --> 00:00:10,386
De planeet Gideon is nog altijd
geen lid van de federatie.
3
00:00:10,555 --> 00:00:14,459
De onderhandelingen verlopen
moeizaam.
4
00:00:14,626 --> 00:00:20,609
Gideon weigert delegaties te ont-
vangen, of surveillance toe te staan.
5
00:00:20,772 --> 00:00:26,628
Eindelijk laten ze één afgezant toe:
De captain van de Enterprise.
6
00:00:26,798 --> 00:00:30,227
Daarom laat ik me direct overstralen.
7
00:00:30,390 --> 00:00:36,645
Jammer dat Gideon zo ontoegankelijk
is. Het schijnt e
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1190}{1215}THIEVERY HoldinG|
{1215}{1240}THIEVERY HoldinG|¹1 Ãà ìà ëêèÿ åêðà Ã|
{1240}{1290}THIEVERY HoldinG|¹1 Ãà ìà ëêèÿ åêðà Ã|ïðåäñòà âÿ
{1495}{1593}ÃÃòîÃèî Ãà Ãäåðà ñ
{1613}{1725}ÃÃäæåëèÃà Ãæîëè
{1730}{1770}âúâ|ôèëìÃ
{1775}{1850}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2100}{2162}"ÃÃ¥ ìîæåø äà èçáÿãà ø îò ëþáîâòà ".
{2175}{2247}Ãîâà áåøå îáÿâà â|åäèà áà ëòèìîðñêè âåñòÃèê.
{2275}{2346}Ãî òîçè Ãà ÷èÃ, òîé ÿ Ãà ìåðè.
{2375}{2424}Ãÿ áåøå ìëà äà æåÃà ,
{2425}{2475}Ãóæäà åùà ñå îò ñ
Υπότιτλοι για Acdc Heatseeker Original
keywords: original, sin, 2001, cd, czech, cz, os, proper, divx, alliance,
original filename: Original Sin - 2001 - 1CD - Czech - cz - e46a783f33aa28a85a0039f3b267425c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1869}SEDM? H??CH
{2100}{2174}"Nem??e? ut?ct p?ed l?skou."
{2175}{2282}Tak zn?l inzer?t v baltimorsk?ch novin?ch.
{2300}{2374}A tak ji na?el.
{2375}{2474}Byla to mlad? ?ena...|Kter? pot?ebovala mu?e.
{2475}{2573}A on byl mu?, kter? tou?il po ?en?.
{3025}{3149}-U? je moc pozd? mu to rozmlouvat. |-Nem??e? si ji vz?t Luisi. V?dy? ji ani nezn??.
{3150}{3199}Pozn?m ji dnes.|Lo? z Ameriky p?ipluje v ?est.
{3200}{3274}Vezmeme se v dev?t,|p?ed des?tou jsem zp?tky v pr?ci.
{3275}{3324}Sm??n?!
{3325}{3374}-To je sm??n?!|-Mu? pot?ebuje ?enu.
{3375}{3424}Vzpom?n?? si, s?m jsi mi to ??kal?
{3425}{3474}-Tak?e jsem nechal poslat pro ?enu.|-Do Amer
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,880 --> 00:01:25,240
"Ne moreš pobegniti od ljubezni."
2
00:01:26,000 --> 00:01:29,440
To je bil oglas
v Baltimorskem èasopisu.
3
00:01:30,480 --> 00:01:33,200
In tako jo je on našel.
4
00:01:34,480 --> 00:01:38,000
Ona je bila mlada ženska
v potrebi po možu.
5
00:01:38,440 --> 00:01:41,160
On je bil moški, ki je
hotel ženo.
6
00:02:00,400 --> 00:02:02,240
Prepozno za razumno govoriti mu.
7
00:02:02,280 --> 00:02:04,520
Ne moreš je oženiti.
Nikoli je nisi sreèal.
8
00:02:04,600 --> 00:02:08,440
Spoznam jo danes. Ladja iz Amerike
pride ob 6:00, poroèiva se ob 9:
Υπότιτλοι για Acdc Heatseeker Original
keywords: prison, break, s02e1, lt, subtitles, by, h1tm, 3, original, release, lol, s02e10,
original filename: 69243.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,350
Praëjusioje Prison Break serijoje:
2
00:00:02,380 --> 00:00:05,000
Pasakykite praðau Sundown vieðbuèio numerá?
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,220
Vienas yra Gila, New Mexico
4
00:00:07,910 --> 00:00:11,550
6-3, Rytoj.
5
00:00:11,580 --> 00:00:12,440
Kas èia?
6
00:00:12,470 --> 00:00:13,920
Manau, kad tu jau þinai.
7
00:00:13,950 --> 00:00:17,690
Jei palaidoèiau kà nors savo kieme, galvoèiau apie tai visà laikà .
8
00:00:17,720 --> 00:00:22,350
Leisk man ir mano ðeimai iðnykti, ir atsidëkodamas, iðlaikysiu tavo maþytæ paslaptá.
9
00:00:22
Υπότιτλοι για Acdc Heatseeker Original
keywords: original, sin, 2001, cd, czech, cz, originalsin,
original filename: Original Sin - 2001 - 1CD - Czech - cz - cb358d16b20abc2b5911c7b4e8229293.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1869}SEDM? H??CH
{2100}{2174}"Nem??e? ut?ct p?ed l?skou."
{2175}{2282}Tak zn?l inzer?t v baltimorsk?ch novin?ch.
{2300}{2374}A tak ji na?el.
{2375}{2474}Byla to mlad? ?ena,|kter? pot?ebovala mu?e.
{2475}{2573}A on byl mu?, kter? tou?il po ?en?.
{3025}{3149}U? je moc pozd? mu to rozmlouvat. |Nem??e? si ji vz?t Luisi. V?dy? ji ani nezn??.
{3150}{3199}Pozn?m ji dnes.|Lo? z Ameriky p?ipluje v ?est.
{3200}{3274}Vezmeme se v dev?t,|p?ed des?tou jsem zp?tky v pr?ci.
{3275}{3324}Sm??n?!
{3325}{3374}To je sm??n?!|Mu? pot?ebuje ?enu.
{3375}{3424}Vzpom?n?? si, s?m jsi mi to ??kal?
{3425}{3474}Tak?e jsem nechal poslat pro ?enu.|Do Ameriky?
{3
Υπότιτλοι για Acdc Heatseeker Original
keywords: the, queen, 2006, 1, cd, portuguese, pt, original,
original filename: The Queen - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 4eb8be143a7d174ed5818b96575eddda.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,530 --> 00:00:34,530
"As dificuldades recaem sobre a cabe?a
que ostenta uma coroa." Henry IV,parte 2
2
00:00:41,254 --> 00:00:43,649
<i>Depois de semanas de campanha
na estrada,</i>
3
00:00:43,808 --> 00:00:47,049
<i>Tony Blair e a fam?lia finalmente
acabam por passear uns quantos metros</i>
4
00:00:47,050 --> 00:00:49,756
<i>at? ? sec??o de voto,
nesta manh? de elei??es.</i>
5
00:00:49,757 --> 00:00:52,339
<i>Entre os fi?is do partido
trabalhista de norte a sul do pa?s</i>
6
00:00:52,340 --> 00:00:55,408
<i>h? um grande sentimento de
orgulho nas conquistas do Sr. Blair.</i>
7
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:24,491
"You cannot walk
away from love."
2
00:01:25,270 --> 00:01:28,864
That was the advertisement
in a Baltimore newspaper.
3
00:01:29,940 --> 00:01:32,774
And that is how he found her.
4
00:01:34,111 --> 00:01:37,774
She was a young woman
in need of a husband.
5
00:01:38,250 --> 00:01:41,083
He was a man who wanted a wife.
6
00:02:01,139 --> 00:02:03,039
Too late to talk
sense to him now.
7
00:02:03,107 --> 00:02:05,440
You can't marry her.
You've never met her.
8
00:02:05,509 --> 00:02:09,503
I meet her today. The boat from America
comes at 6:00, we mar
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,880
Antes de proceder con la demostración
de la siguiente INUSUAL ATRACCION,
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,040
algunas palabras se deben decir
alrededor de este tema asombroso.
3
00:00:08,040 --> 00:00:10,920
créalo o no...
es tan extraño como parece
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,760
En épocas antiguas cualquier cosa
que fuera distinto de lo normal
5
00:00:13,760 --> 00:00:19,440
se consideraba un presagio de mala suerte
6
00:00:19,440 --> 00:00:22,320
o representación del mal.
7
00:00:22,320 --> 00:00:28,080
Dioses de la desgracia y de la adversidad eran
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,000 --> 00:01:25,600
Nu poti fugi de dragoste!
2
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Am vazut un articol in ziar si
asa am gasit-o.
3
00:02:00,000 --> 00:02:01,200
-E prea tarziu acum domnisoara!
4
00:02:03,240 --> 00:02:06,360
-Nu te poti insura cu ea, nici nu o cunosti!
-Am cunoscut-o astazi!
6
00:02:06,400 --> 00:02:14,000
-Vine cu o barca din America la noapte.
-Dar e ridicol!
7
00:02:14,040 --> 00:02:16,000
-Un barbat are nevoie de o sotie.
Asta tot imi spuneai!
8
00:02:24,000 --> 00:02:27,280
-Vine o vreme cand pretindem ca
e singurul barbat din lume!
9
00:02:28,000 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}B L I Z Z A R D prezinta: Original Sin
{2100}{2140}Nu poti fugi de dragoste!
{2200}{2300}Am vazut un articol in ziar si|asa am gasit-o.
{3000}{3030}-E prea tarziu acum domnisoara!
{3081}{3159}-Nu te poti insura cu ea, nici nu o cunosti!|-Am cunoscut-o astazi!
{3160}{3350}-Vine cu o barca din America la noapte.|-Dar e ridicol!
{3351}{3400}-Un barbat are nevoie de o sotie.|Asta tot imi spuneai!
{3600}{3682}-Vine o vreme cand pretindem ca|e singurul barbat din lume!
{3700}{3800}-Astazi e ziua cea mare!|-Te iubesc Wanda!
{3811}{3899}-Nici nu e frumoasa!|-Nu e facuta sa fie frumoasa!
{3900}{3977}-E tanara, sincera si copilaroasa.
{418