Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Absolute.power.1997 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Absolute.power.1997 με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1809}{1909}PUTEREA
{2647}{2685}Nu renunta!
{2735}{2775}Nu renunt niciodata.
{2892}{2922}Imi dai voie?
{3199}{3246}Muncesti cu mainile, nu-i asa?
{3575}{3625}-Roscatule!|-Luther!
{3856}{3966}Viata ta ar fi mai usoara| |daca ai invata sa umbli cu un video.
{3972}{4055}Adevarat.|Nimic mai adevarat.
{18870}{18905}Ce-i asta?
{18969}{19031}Sa vedem. . .
{19201}{19246}Dragut.
{19557}{19620}E-n regula. Nu-i aici.
{19630}{19710}Oricum, i-am spus|ca sunt bolnava.
{19735}{19774}Linisteste-te!|
{20365}{20410}Vin imediat!
{24200}{24236}Iti place, nu-i asa?
{24253}{24287}Da.
{25863}{25900}Vrei sa te joci?
{26157}{26201}Esti bine?
{26326}{26365
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1809}{1909}PUTEREA
{2647}{2685}Nu renunta!
{2735}{2775}Nu renunt niciodata.
{2892}{2922}Imi dai voie?
{3199}{3246}Muncesti cu mainile, nu-i asa?
{3575}{3625}-Roscatule!|-Luther!
{3856}{3966}Viata ta ar fi mai usoara| |daca ai invata sa umbli cu un video.
{3972}{4055}Adevarat.|Nimic mai adevarat.
{18870}{18905}Ce-i asta?
{18969}{19031}Sa vedem. . .
{19201}{19246}Dragut.
{19557}{19620}E-n regula. Nu-i aici.
{19630}{19710}Oricum, i-am spus|ca sunt bolnava.
{19735}{19774}Linisteste-te!|
{20365}{20410}Vin imediat!
{24200}{24236}Iti place, nu-i asa?
{24253}{24287}Da.
{25863}{25900}Vrei sa te joci?
{26157}{26201}Esti bine?
{26326}{26365
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:01,240
LES PLEINS POUVOIRS
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,720
Ne renoncez pas.
3
00:01:36,600 --> 00:01:37,960
Jamais.
4
00:01:42,600 --> 00:01:44,040
Je peux ?
5
00:01:55,200 --> 00:01:57,120
Vous êtes un manuel .
6
00:02:10,200 --> 00:02:12,280
- Salut, Red .
- Luther.
7
00:02:21,000 --> 00:02:24,200
Tu devrais apprendre
à te servir d' un magnétoscope.
8
00:02:25,800 --> 00:02:28,320
C'est vrai .
On ne peut plus vrai .
9
00:12:49,440 --> 00:12:51,760
Tout va bien.
ll n'est pas là .
10
00:12:52,440 --> 00:12:54,880
Je lui ai dit
que j'étais malad
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, 1, cd, hebrew, he, absolut, internal, complete, pal, dvdr, nice, heb,
original filename: Absolute Power - 1997 - 1CD - Hebrew - he - 69c3bd2b8f13f37f17e2fb45f299b4ef.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,563 --> 00:01:20,165
?? ????
2
00:01:22,233 --> 00:01:23,702
??? ????? ?? ?????
3
00:01:28,740 --> 00:01:29,974
???? ?????
4
00:01:41,519 --> 00:01:43,755
??? ???? ?? ??????
?????
5
00:01:57,369 --> 00:01:59,337
???? ??
????
6
00:02:08,947 --> 00:02:13,385
????? ??? ???? ????? ???? ??????
?? ???? ???? ?????? ?? ??????
7
00:02:13,785 --> 00:02:14,753
????
8
00:02:14,953 --> 00:02:17,055
??? ????? ????? ?? ?????
9
00:12:34,939 --> 00:12:36,174
???? ????
10
00:12:39,277 --> 00:12:40,945
??? ?????
11
00:12:49,020 --> 00:12:50,588
?? ????
12
00:13:03,702 --> 0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{920}{962}NEOGRANIÃENA MOÃ
{1759}{1803}Nemojte odustati.
{1847}{1896}Ja nikad ne odustajem.
{2001}{2036}Mogu li?
{2309}{2359}Radite rukama, zar ne?
{2504}{2541}REDOV BAR
{2687}{2741}- Zdravo, Rede.|- Lutere.
{2965}{3050}Život bi ti bio jednostavniji|da nauèiš rukovati videom.
{3081}{3148}Istina. Najveæa istina ikad izgovorena.
{17979}{18016}Å ta je to?
{18078}{18113}Evo nas.
{18311}{18345}Lepo.
{18669}{18726}Sve je u redu.|On nije ovde.
{18742}{18797}Rekla sam mu da sam bolesna.
{18847}{18892}Možeš da se opustiš.
{19476}{19520}Odmah se vraæam.
{23310}{23355}Voliš ovo? V
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: naturalthe, 1984, spanish, absolute, power, eng, 2, 5, fps, 1997,
original filename: NaturalThe1984-Spanish.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1395}{1425}Don't give up.
{1455}{1470}Oh, I never do.
{1545}{1560}May I?
{1725}{1755}You work with your hands?
{1950}{1980}-Redhead.|-Luther.
{2115}{0}Your life would be a whole lot simpler|if you could learn to operate a VCR.
{2190}{2235}True. Truer words were never spoken.
{11130}{11145}What's that?
{11190}{11220}Here we go.
{11325}{11355}That is nice.
{11550}{0}It's okay. He's not here.
{11580}{11640}Anyway, I told him that I was sick.
{11655}{11670}So you can relax.
{12030}{12060}I'll be right back.
{14325}{0}You like that? Do you?
{14355}{14385}Oh, yeah.
{15330}{15345}So you wanna play, huh?
{15510}{15525}You okay?
{15600}{156
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:01,240
LES PLEINS POUVOIRS
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,720
Ne renoncez pas.
3
00:01:36,600 --> 00:01:37,960
Jamais.
4
00:01:42,600 --> 00:01:44,040
Je peux ?
5
00:01:55,200 --> 00:01:57,120
Vous êtes un manuel .
6
00:02:10,200 --> 00:02:12,280
- Salut, Red .
- Luther.
7
00:02:21,000 --> 00:02:24,200
Tu devrais apprendre
à te servir d' un magnétoscope.
8
00:02:25,800 --> 00:02:28,320
C'est vrai .
On ne peut plus vrai .
9
00:12:49,440 --> 00:12:51,760
Tout va bien.
ll n'est pas là .
10
00:12:52,440 --> 00:12:54,880
Je lui ai dit
que j'étais malad
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22145-Absolute_Power_(1997)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,055 --> 00:00:48,226
PUTEREA
2
00:01:18,993 --> 00:01:20,562
Nu renunta!
3
00:01:22,664 --> 00:01:24,333
Nu renunt niciodata.
4
00:01:29,205 --> 00:01:30,472
Imi dai voie?
5
00:01:42,018 --> 00:01:43,988
Muncesti cu mainile, nu-i asa?
6
00:01:57,703 --> 00:01:59,771
-Roscatule!
-Luther!
7
00:02:09,415 --> 00:02:14,021
Viata ta ar fi mai usoara
daca ai invata sa umbli cu un video.
8
00:02:14,255 --> 00:02:17,725
Adevarat.
Nimic mai adevarat.
9
00:12:35,607 --> 00:12:37,075
Ce-i asta?
10
00:12:39,744 --> 00:12:42,313
Sa vedem. . .
11
00:12:49,421 --> 00:12:51
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3441-Absolute_Power_(1997)-25_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1809}{1909}PUTEREA
{2647}{2685}Nu renunta!
{2735}{2775}Nu renunt niciodata.
{2892}{2922}Imi dai voie?
{3199}{3246}Muncesti cu mainile, nu-i asa?
{3575}{3625}-Roscatule!|-Luther!
{3856}{3966}Viata ta ar fi mai usoara| |daca ai invata sa umbli cu un video.
{3972}{4055}Adevarat.|Nimic mai adevarat.
{18870}{18905}Ce-i asta?
{18969}{19031}Sa vedem. . .
{19201}{19246}Dragut.
{19557}{19620}E-n regula. Nu-i aici.
{19630}{19710}Oricum, i-am spus|ca sunt bolnava.
{19735}{19774}Linisteste-te!|
{20365}{20410}Vin imediat!
{24200}{24236}Iti place, nu-i asa?
{24253}{24287}Da.
{25863}{25900}Vrei sa te joci?
{26157}{26201}Esti bine?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:01,240
LES PLEINS POUVOIRS
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,720
Ne renoncez pas.
3
00:01:36,600 --> 00:01:37,960
Jamais.
4
00:01:42,600 --> 00:01:44,040
Je peux ?
5
00:01:55,200 --> 00:01:57,120
Vous êtes un manuel .
6
00:02:10,200 --> 00:02:12,280
- Salut, Red .
- Luther.
7
00:02:21,000 --> 00:02:24,200
Tu devrais apprendre
a te servir d' un magnétoscope.
8
00:02:25,800 --> 00:02:28,320
C'est vrai .
On ne peut plus vrai .
9
00:12:49,440 --> 00:12:51,760
Tout va bien.
ll n'est pas la.
10
00:12:52,440 --> 00:12:54,880
Je lui ai dit
que j'étais malade.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,410 --> 00:01:16,403
MUTLAK GÃÃ
2
00:01:45,930 --> 00:01:47,443
Sakýn vazgeçme.
3
00:01:49,450 --> 00:01:51,042
Asla vazgeçmem.
4
00:01:55,730 --> 00:01:56,924
Bakabilir miyim?
5
00:02:08,010 --> 00:02:09,887
Ellerinle mi çalýþýyorsun?
6
00:02:15,770 --> 00:02:18,409
RED'ÃN BARI
7
00:02:23,050 --> 00:02:25,041
-Kýzýlkafa.
-Luther.
8
00:02:34,290 --> 00:02:38,681
Video aletinin kullanýþýný
öðrensen, hayatýn daha kolay olurdu.
9
00:02:38,930 --> 00:02:42,240
Doðru.
Doðru söze can kurban.
10
00:12:34,850 --> 00:12:36,249
Bu nedir?
11
00:12:3
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Absolute Power - 1997 - 1CD - Czech - cz - f33b99bb5f048a08b6444f3c31c7f432.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,450 --> 00:01:03,443
ABSOLUTN? MOC
2
00:01:32,970 --> 00:01:34,483
Nevzd?vejte to.
3
00:01:36,490 --> 00:01:38,082
To nikdy ned?l?m.
4
00:01:42,770 --> 00:01:43,964
Sm?m?
5
00:01:55,050 --> 00:01:56,927
Pracujete rukama, ?e?
6
00:02:02,810 --> 00:02:05,449
ZRZK?V BAR
7
00:02:10,090 --> 00:02:12,081
-Ahoj, Zrzku.
-Ahoj, Luthere.
8
00:02:21,330 --> 00:02:25,721
Kdyby ses nau?il ovl?dat video,
m?l bys snaz?? ?ivot.
9
00:02:25,970 --> 00:02:29,280
Jo. M?? naprostou pravdu.
10
00:12:21,890 --> 00:12:23,289
Co to je?
11
00:12:25,850 --> 00:12:28,318
A jsme tu.
12
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Absolute Power - 1997 - 1CD - Czech - cz - fc5a1e2ab42b404d203962c052e097c3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1730}{1790}www.titulky.com
{1810}{1910}ABSOLUTN? MOC
{2647}{2685}Nevzd?vejte to.
{2735}{2775}To nikdy ned?l?m.
{2892}{2922}Sm?m?
{3200}{3245}Pracujete rukama, ?e?
{3392}{3460}ZRZK?V BAR
{3575}{3625}-Ahoj, Zrzku.|-Ahoj, Luthere.
{3855}{3965}Kdyby ses nau?il ovl?dat video,|m?l bys snaz?? ?ivot.
{3972}{4055}Jo. M?? naprostou pravdu.
{18870}{18905}Co to je?
{18970}{19030}A jsme tu.
{19200}{19245}Je to tu p?kn?.
{19557}{19620}Neboj se. Nen? tu.
{19630}{19710}?ekla jsem mu, ?e jsem nemocn?.
{19735}{19775}M??e? b?t klidn?.
{20365}{20410}Hned se vr?t?m.
{24200}{24235}L?b? se ti to, vid'?
{24252}{24287}Jasn?.
{25862}{25900}Chce? si hr?t?
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Absolute Power (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:59,612 --> 00:01:03,605
MUTLAK GÃÃ
1
00:01:33,132 --> 00:01:34,645
Sakýn vazgeçme.
2
00:01:36,652 --> 00:01:38,244
Asla vazgeçmem.
3
00:01:42,932 --> 00:01:44,126
Bakabilir miyim?
4
00:01:55,212 --> 00:01:57,089
Ellerinle mi çalýþýyorsun?
5
00:02:02,972 --> 00:02:05,611
RED'ÃN BARI
6
00:02:10,252 --> 00:02:12,243
- Kýzýlkafa.
- Luther.
7
00:02:21,492 --> 00:02:25,883
Video aletinin kullanýþýný
öðrensen, hayatýn daha kolay olurdu.
8
00:02:26,132 --> 00:02:29,442
Doðru.
Doðru söze can kurban.
9
00:12:22,052 --> 00:12:23,451
Bu nedir?
10
00:12:26,012 --> 00:12:28,480
Tamam, geldik iþte.
11
00:12:35,292 -->
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Absolute Power - 1997 - 1CD - Czech - cz - 0144ed8a09605e84fce4ff89337a796a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1810}{1910}ABSOLUTN? MOC
{2647}{2685}Nevzd?vejte to.
{2735}{2775}To nikdy ned?l?m.
{2892}{2922}Sm?m?
{3200}{3245}Pracujete rukama, ?e?
{3392}{3460}ZRZK?V BAR
{3575}{3625}-Ahoj, Zrzku.|-Ahoj, Luthere.
{3855}{3965}Kdyby ses nau?il ovl?dat video,|m?l bys snaz?? ?ivot.
{3972}{4055}Jo. M?? naprostou pravdu.
{18870}{18905}Co to je?
{18970}{19030}A jsme tu.
{19200}{19245}Je to tu p?kn?.
{19557}{19620}Neboj se. Nen? tu.
{19630}{19710}?ekla jsem mu, ?e jsem nemocn?.
{19735}{19775}M??e? b?t klidn?.
{20365}{20410}Hned se vr?t?m.
{24200}{24235}L?b? se ti to, vid'?
{24252}{24287}Jasn?.
{25862}{25900}Chce? si hr?t?
{26157}{26200}Dobr??
{26325}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:01,240
LES PLEINS POUVOIRS
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,720
Ne renoncez pas.
3
00:01:36,600 --> 00:01:37,960
Jamais.
4
00:01:42,600 --> 00:01:44,040
Je peux ?
5
00:01:55,200 --> 00:01:57,120
Vous êtes un manuel .
6
00:02:10,200 --> 00:02:12,280
- Salut, Red .
- Luther.
7
00:02:21,000 --> 00:02:24,200
Tu devrais apprendre
à te servir d' un magnétoscope.
8
00:02:25,800 --> 00:02:28,320
C'est vrai .
On ne peut plus vrai .
9
00:12:49,440 --> 00:12:51,760
Tout va bien.
ll n'est pas là .
10
00:12:52,440 --> 00:12:54,880
Je lui ai dit
que j'étais malad
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, 2, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: Absolute Power - 1997 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 2480576c5af4c7c584e87f2b13d996a7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,639 --> 00:01:05,803
PODER ABSOLUTO
2
00:01:36,591 --> 00:01:38,169
N?o desista.
3
00:01:40,261 --> 00:01:41,921
Nunca desisto.
4
00:01:46,810 --> 00:01:48,055
Posso?
5
00:01:59,614 --> 00:02:01,571
Trabalha com m?os, n?o ??
6
00:02:15,297 --> 00:02:17,373
- Red.
- Luther.
7
00:02:27,017 --> 00:02:31,595
A tua vida seria bem mais f?cil se
soubesses lidar com um videocassete.
8
00:02:31,855 --> 00:02:35,306
? verdade.
Nunca voc? falou t?o certo
9
00:12:53,231 --> 00:12:54,690
Ora vamos ver...
10
00:12:57,360 --> 00:12:59,933
Aqui esta.
11
00:13:07,036 --> 00:13
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2328}{2366}Don't give up.
{2416}{2456}Oh, I never do.
{2573}{2603}May I?
{2880}{2927}You work with your hands?
{3256}{3306}- Redhead.|- Luther.
{3537}{3647}Your life would be a whole lot simpler|if you could learn to operate a VCR.
{3653}{3736}True. Truer words were never spoken.
{18551}{18586}What's that?
{18650}{18712}Here we go.
{18882}{18927}That is nice.
{19238}{19301}It's okay. He's not here.
{19311}{19391}Anyway, I told him that I was sick.
{19416}{19455}So you can relax.
{20046}{20091}I'll be right back.
{23881}{23917}You like that? Do you?
{23934}{23968}Oh, yeah.
{25544}{25581}So you wanna play, huh?
{25838}{2
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, 2, 3, 6, fps, cd, en, divxforever, hdrip, tlf, uk, 1,
original filename: Absolute Power (1997) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,568 --> 00:00:03,270
As you know, I came
from an impoverished family...
2
00:00:04,405 --> 00:00:06,540
...in an impoverished town...
3
00:00:08,075 --> 00:00:09,610
...but we kept our doors...
4
00:00:09,977 --> 00:00:11,378
...unlocked.
5
00:00:12,446 --> 00:00:14,748
We all lock our doors now...
6
00:00:15,482 --> 00:00:17,418
...but that's not what concerns me.
7
00:00:17,585 --> 00:00:18,786
Ginger ale.
8
00:00:18,886 --> 00:00:20,120
We lock our hearts.
9
00:00:20,821 --> 00:00:22,256
And could you turn that off?
10
00:00:22,423 --> 00:00:24,391
- That is the
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Absolute Power (1997) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,540 --> 00:00:06,100
The walls are covered with red silk.
2
00:00:11,571 --> 00:00:12,979
He was in the building.
3
00:00:13,139 --> 00:00:15,123
He took a guided tour.
4
00:00:20,691 --> 00:00:23,027
I've never dealt with blackmail before.
5
00:00:23,186 --> 00:00:24,467
He doesn't want money.
6
00:00:24,627 --> 00:00:27,059
You are a mind reader too, now.
7
00:00:27,251 --> 00:00:29,395
No, I just looked on the back.
8
00:00:30,707 --> 00:00:31,571
See?
9
00:00:31,730 --> 00:00:33,298
"I don't want money."
10
00:00:33,587 --> 00:00:36,306
He has the guts of a burgl
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{66}{128}N-am mai avut|de-a face cu santaje.
{135}{223}-Nu vrea bani.|-Acum citesti si gandurile!
{230}{288}M-am uitat pe spate.
{315}{335}Vezi?
{341}{384}''Nu vreau bani. ''
{390}{454}Are curajul unui hot.|As vrea sa fie cu noi.
{460}{503}Ai terminat discursul?
{543}{607}As vrea sa stiu| |ce sa fac cu asta.
{620}{669}Ce-ai facut si cu cutitul.|
{841}{878}Bill,. . .
{934}{1020}. . .asta poate fi luata|drept critica.
{1071}{1114}Chiar vrei sa-ti fiu dusman?|
{1126}{1204}Trebuia sa fi chemat politia,|dar am fost slab.
{1210}{1276}M-ai convins|sa tac si regret.
{1289}{1324}Sa stii un lucru.
{1340}{1420}Cand te vad,|imi vine sa-ti sfasii
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, 2, 3, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, tlf, 1,
original filename: Absolute Power (1997) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,888
Bildiðiniz gibi ben yoksul
bir kasabada...
2
00:00:02,022 --> 00:00:04,358
...yaþayan, yoksul bir
aileden geliyorum.
3
00:00:05,593 --> 00:00:07,160
Biz kapýlarýmýzý kilitlemeden...
4
00:00:07,528 --> 00:00:09,029
...yatardýk.
5
00:00:10,064 --> 00:00:12,600
Ãimdi hepimiz,
kapýlarýmýzý kilitliyoruz.
6
00:00:12,999 --> 00:00:15,602
-Beni ilgilendiren bu deðil.
-Bir meþrubat.
7
00:00:15,804 --> 00:00:18,139
Ayný zamanda,
kalplerimizi de kilitliyoruz.
8
00:00:18,272 --> 00:00:19,774
Ãunu kapar mýsýn?
9
00:00:19,974 --> 00:00:21,943
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, corsa, gsi, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Absolute Power (1997) - Corsa Gsi - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}Peki.
{125}{225}Peki.
{175}{275}Babanýz ortadan kayboldu.
{300}{400}-Yardýmýnýza ihtiyacým var.|-Bana bakýn.
{350}{450}Teðmen, adamý tanýmýyorum.
{425}{525}O hapishanedeydi. Ãýkýnca da,|biz annemle kendi kendimize yaþadýk.
{525}{625}Beni düþündüðü falan yok.
{575}{675}Son bir yýl içinde,|O'nu bir kere gördüm.
{625}{725}Ãyle mi? Ne zaman?
{700}{800}Birkaç gün önce.
{775}{875}Kasabadan göçmeyi düþünüyordu.|Yardým ettim.
{825}{925}Ãimdi iþime dönebilir miyim?
{875}{975}-Nereye gidebilir, fikrin var mý?|-Artýk vaktimi harcamayýn.
{950}{1050}O'nu bulmanýzý istemiyor,|bulamayacaksýnýz.
{1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{232}Robimy miejsce przy stole|dla gwa?tu i przemocy.
{239}{284}To ?le. To nie Ameryka.
{305}{346}B?d? z tym walczy?.
{353}{389}Drogi przyjacielu...
{401}{439}stary przyjacielu...
{515}{564}b?dziemy walczy? razem.
{691}{734}Nieznane s? wyroki losu.
{767}{804}Poznali?my si? i dlatego...
{811}{864}jestem dzi? prezydentem.
{881}{947}Gdyby Christine nie zachorowa?a...
{955}{1024}by?aby teraz z tob? na Barbados.
{1049}{1104}Walter, jeste? dla mnie jak ojciec.
{1173}{1264}Zrobi?bym wszystko,|by u?mierzy? tw?j b?l.
{1657}{1689}Dzi?kuj?.
{1751}{1805}Ty dziwko bez serca.
{1873}{1934}Nie b?d? przed tob? ucieka?.
{2015}{2107}Tomasz Jefferso
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Absolute Power (1997) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:03,600
"MUTLAK GÃÃ"
2
00:01:33,100 --> 00:01:34,600
Sakýn vazgeçme.
3
00:01:36,600 --> 00:01:38,200
Asla vazgeçmem.
4
00:01:42,900 --> 00:01:44,100
Bakabilir miyim?
5
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
Ellerinle mi çalýþýyorsun?
6
00:02:02,900 --> 00:02:05,600
RED'ÃN BARI
7
00:02:10,200 --> 00:02:12,200
- Kýzýlkafa.
- Luther.
8
00:02:21,400 --> 00:02:25,800
Video aletinin kullanýþýný
öðrensen, hayatýn daha kolay olurdu.
9
00:02:26,100 --> 00:02:29,400
Doðru.
Doðru söze can kurban.
10
00:12:22,000 --> 00:12:23,400
Bu nedir?
11
00:
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, fin, 2, 3, and, 5, fps, 1997, 6,
original filename: Absolute Power - Fin - 23 And 25 FPS - 1997.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
2
00:00:59,600 --> 00:01:03,513
RAJATON VALTA
3
00:01:32,960 --> 00:01:37,750
- Ãlä anna periksi.
- Enhän minä koskaan anna.
4
00:01:42,800 --> 00:01:45,268
Saanko katsoa?
5
00:01:55,080 --> 00:01:57,878
Taidat tehdä työtä käsilläsi.
6
00:02:10,080 --> 00:02:12,913
- Terve, Red.
- Luther.
7
00:02:21,360 --> 00:02:25,831
Elämäsi olisi helpompaa, jos
opettelisit käyttämään videoita.
8
00:02:26,000 --> 00:02:28,719
Totta totisesti.
9
00:12:49,280 --> 00:12:52,078
Ei hätää. Ei hän ole täällä.
10
00:12:52,240 --> 00:12:56,358
Sanoin hänelle,
että olen sairas.
11
00:12:56,520 --> 00:12:58,158
Voit ottaa rennosti.
12
00:
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, corsa, gsi, 2, 9, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Absolute Power (1997) - Corsa Gsi - 29.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1841}{1966}MUTLAK GÃÃ
{2889}{2936}Sakýn vazgeçme.
{2997}{3047}Asla vazgeçmem.
{3195}{3231}Bakabilir miyim?
{3578}{3637}Ellerinle mi çalýþýyorsun?
{3819}{3905}RED'ÃN BARI
{4048}{4110}-Kýzýlkafa.|-Luther.
{4398}{4535}Video aletinin kullanýþýný|öðrensen, hayatýn daha kolay olurdu.
{4544}{4647}Doðru.|Doðru söze can kurban.
{23168}{23211}Bu nedir?
{23292}{23367}Tamam, geldik iþte.
{23580}{23636}Güzel.
{24026}{24103}Herþey yolunda.|O, burada deðil.
{24118}{24216}Zaten O'na hasta|olduðumu söylemiþtim.
{24248}{24299}Keyfine bakabilirsin.
{25036}{25092}Hemen döneceðim.
{29830}{29872}Sevdin mi? Sahi mi?
{29895}{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,200 --> 00:01:49,784
Niet opgeven.
2
00:01:51,869 --> 00:01:53,537
Dat doe ik nooit.
3
00:01:58,416 --> 00:01:59,667
Mag ik?
4
00:02:11,217 --> 00:02:13,176
U werkt met uw handen, h??
5
00:02:26,895 --> 00:02:28,979
- Redhead.
- Luther.
6
00:02:38,611 --> 00:02:43,198
Je leven zou eenvoudiger zijn als
je een video kon instellen.
7
00:02:43,448 --> 00:02:46,909
Da 's waar.
Da 's een waarheid als een koe.
8
00:13:04,646 --> 00:13:06,105
Wat is dat?
9
00:13:08,774 --> 00:13:11,359
Daar gaan we dan.
10
00:13:18,447 --> 00:13:20,324
Leuk.
11
00:13:33,291 --> 00:13:
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, 2, cd, dutch, nl, hdrip, tlf, 1,
original filename: Absolute Power - 1997 - 2CD - Dutch - nl - 9e6623e04b6c7a812a8cb2f3c6ad4f4c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,200 --> 00:01:49,784
Niet opgeven.
2
00:01:51,869 --> 00:01:53,537
Dat doe ik nooit.
3
00:01:58,416 --> 00:01:59,667
Mag ik?
4
00:02:11,217 --> 00:02:13,176
U werkt met uw handen, h??
5
00:02:26,895 --> 00:02:28,979
- Redhead.
- Luther.
6
00:02:38,611 --> 00:02:43,198
Je leven zou eenvoudiger zijn als
je een video kon instellen.
7
00:02:43,448 --> 00:02:46,909
Da 's waar.
Da 's een waarheid als een koe.
8
00:13:04,646 --> 00:13:06,105
Wat is dat?
9
00:13:08,774 --> 00:13:11,359
Daar gaan we dan.
10
00:13:18,447 --> 00:13:20,324
Leuk.
11
00:13:33,291 --> 00:13:
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, cd, 2, 1997, dvd, piratsvin, www, the, realworld, de, 1,
original filename: Id022895.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:02:Jej ?ciany wy?o?one s?|czerwonym jedwabiem.
00:00:11:By? tu.|Na wycieczce z przewodnikiem.
00:00:20:Nigdy nie by?am szanta?owana.
00:00:23:- Nie chce pieni?dzy.|- Zacz??e? czyta? w my?lach?
00:00:27:Nie, czyta?em razem z tob?.
00:00:30:No i co?
00:00:31:"Nie chc? pieni?dzy".
00:00:33:Ma tupet w?amywacza. Przyda?by si?.
00:00:36:Sko?czy?e? nab?r?
00:00:39:Chc? wiedzie?,|jak si? z tym uporamy.
00:00:43:Mo?e tak jak z no?em?
00:00:51:Bill...
00:00:55:mog?abym to uzna?... za krytyk?.
00:01:01:Chcesz by? moim wrogiem?
00:01:03:Powinienem by? wezwa? policj?,|ale by?em s?aby.
00:01:06:Przekona?a mnie pani. ?a?uj? tego.
00:01:09:Ale powiem jedno.
00:01:11:Gdy pani? widz?,|c
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, 2, 3, 6, fps, tlf, absolutepower, hd, cd, 1,
original filename: 35846-Absolute_Power_(1997)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:12,400 --> 00:01:16,600
PUTEREA
2
00:01:47,400 --> 00:01:48,900
Nu renunta!
3
00:01:51,000 --> 00:01:52,700
Nu renunt niciodata.
4
00:01:57,600 --> 00:01:58,800
Imi dai voie?
5
00:02:10,400 --> 00:02:12,300
Muncesti cu mainile, nu-i asa?
6
00:02:26,100 --> 00:02:28,100
-Roscatule!
-Luther!
7
00:02:37,800 --> 00:02:42,400
Viata ta ar fi mai usoara
daca ai invata sa umbli cu un video.
8
00:02:42,600 --> 00:02:46,100
Adevarat.
Nimic mai adevarat.
9
00:13:04,000 --> 00:13:05,400
Ce-i asta?
10
00:13:08,100 --> 00:13:10,700
Sa vedem. . .
11
00:13:17,800 --> 00:13:19,700
Dragut.
12
00:13:32,600 --> 00:13:35,300
E-n regula. Nu-i
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1815}{1915}W?ADZA ABSOLUTNA
{2653}{2691}Nie poddawaj si?.
{2741}{2781}Nigdy si? nie poddaj?.
{2898}{2928}Mo?na?
{3205}{3252}Zarabiasz na ?ycie r?kami?
{3399}{3465}BAR RUDEGO
{3581}{3631}- Rudy.|- Luther.
{3862}{3972}Twoje ?ycie by?oby prostsze,|gdyby? nauczy? si? obs?ugiwa? wideo.
{3978}{4061}Racja. ?wi?ta racja.
{18876}{18911}Co to?
{18975}{19037}Jeste?my.
{19207}{19252}?wietnie.
{19563}{19626}Wszystko w porz?dku, nie ma go.
{19636}{19716}Powiedzia?am mu, ?e jestem chora.
{19741}{19780}Odpr?? si?.
{20371}{20416}Zaraz wracam.
{24206}{24242}Lubisz to, prawda?
{24259}{24293}Tak.
{25869}{25906}Chcesz si? bawi??
{26163}{26207}Dobrze s
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, 2, cd, english, en, ws, axial, cd2of, cd1of,
original filename: Absolute Power - 1997 - 2CD - English - en - 78af66017a06f65bede800c4de6e8ce5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{70}{133}I've never dealt|with blackmail before.
{140}{228}- He doesn't want money.|- You're a mind reader too now.
{234}{293}No, I just looked on the back.
{320}{339}See?
{346}{388}"I don't want money. "
{394}{459}He has the guts of a burglar.|Wish we had him.
{464}{508}Finished your recruiting speech?
{548}{612}Because I'd like to know|how I handle this.
{624}{673}Like you handled the letter opener?
{846}{883}Gee, Bill...
{938}{1024}...that could be construed|as criticism.
{1076}{1119}You want me for an enemy?
{1130}{1208}I should've called the police|that night but I was weak.
{1214}{1280}You convinced me to stay silent.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{66}{128}N-am mai avut|de-a face cu santaje.
{135}{223}-Nu vrea bani.|-Acum citesti si gandurile!
{230}{288}M-am uitat pe spate.
{315}{335}Vezi?
{341}{384}''Nu vreau bani. ''
{390}{454}Are curajul unui hot.|As vrea sa fie cu noi.
{460}{503}Ai terminat discursul?
{543}{607}As vrea sa stiu| |ce sa fac cu asta.
{620}{669}Ce-ai facut si cu cutitul.|
{841}{878}Bill,. . .
{934}{1020}. . .asta poate fi luata|drept critica.
{1071}{1114}Chiar vrei sa-ti fiu dusman?|
{1126}{1204}Trebuia sa fi chemat politia,|dar am fost slab.
{1210}{1276}M-ai convins|sa tac si regret.
{1289}{1324}Sa stii un lucru.
{1340}{1420}Cand te vad,|imi vine sa-ti sfasii beregata.
{1598}{1628}Minunat!
{1688}{1
Υπότιτλοι για Absolute.power.1997
keywords: absolute, power, 1997, 2, 3, 6, fps, tlf, absolutepower, hd, cd, 1,
original filename: 35846-Absolute_Power_(1997)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0