Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Absolute Giganten is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Absolute Giganten με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Absolute Giganten
keywords: absolute, giganten, 1999, hymie, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: Absolute Giganten (1999) - Hymie - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,287 --> 00:02:55,280
Look here. Naomi.
2
00:02:59,767 --> 00:03:01,758
Fucker!
3
00:03:42,407 --> 00:03:46,400
You think you are a lover, a Valentino.
But the ladies think differently,
4
00:03:46,447 --> 00:03:50,406
want the real thing, no light-version,
but rather a big boon!
5
00:03:50,447 --> 00:03:53,439
From here to the moon!
6
00:03:53,487 --> 00:03:58,100
Rico, that does not rhyme at all!
7
00:03:58,350 --> 00:04:03,038
Friendships are like desires:
great, big, absolutely gigantic.
8
00:04:03,087 --> 00:04:06,238
And when they get a hold of you,
9
00:04:06,287 -
Υπότιτλοι για Absolute Giganten
keywords: 1392, absolute, giganten, german, deutsch, untertitel,
original filename: 13921-Absolute Giganten ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:51,287 --> 00:02:55,280
Guck mal hier. Naomi.
7
00:02:59,767 --> 00:03:01,758
Wichser!
8
00:03:42,407 --> 00:03:46,400
Denkst, du bist 'n Lover, 'n Valentino.
Doch die Ladys sehen das anders,
9
00:03:46,447 --> 00:03:50,406
wollen das Echte, keine Light-Version,
sondern 'ne dicke Nuss!
10
00:03:50,447 --> 00:03:53,439
Von hier bis zum Mond!
11
00:03:53,487 --> 00:03:58,277
Das reimt sich ja nicht im Mindesten!
12
00:03:58,647 --> 00:04:03,038
Toll, groÃ, absolut gigantisch.
13
00:04:03,087 --> 00:04:06,238
Und wenn sie dich erst mal
gepackt haben,
14
00:04:06,287 --> 00:04:10,280
dann lassen sie dich ni
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,287 --> 00:02:55,280
Look here. Naomi.
7
00:02:59,767 --> 00:03:01,758
Fucker!
8
00:03:42,407 --> 00:03:46,400
You think you are a lover, a Valentino.
But the ladies think differently,
9
00:03:46,447 --> 00:03:50,406
want the real thing, no light-version,
but rather a big boon!
10
00:03:50,447 --> 00:03:53,439
From here to the moon!
11
00:03:53,487 --> 00:03:58,100
Rico, that does not rhyme at all!
12
00:03:58,350 --> 00:04:03,038
Friendships are like desires:
great, big, absolutely gigantic.
13
00:04:03,087 --> 00:04:06,238
And when they get a hold of you,
14
00:04:06,287 --> 00:04:10,280
they won't let
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,287 --> 00:02:55,280
Guck mal hier. Naomi.
7
00:02:59,767 --> 00:03:01,758
Wichser!
8
00:03:42,407 --> 00:03:46,400
Denkst, du bist 'n Lover, 'n Valentino.
Doch die Ladys sehen das anders,
9
00:03:46,447 --> 00:03:50,406
wollen das Echte, keine Light-Version,
sondern 'ne dicke Nuss!
10
00:03:50,447 --> 00:03:53,439
Von hier bis zum Mond!
11
00:03:53,487 --> 00:03:58,277
Das reimt sich ja nicht im Mindesten!
12
00:03:58,647 --> 00:04:03,038
Toll, groÃ, absolut gigantisch.
13
00:04:03,087 --> 00:04:06,238
Und wenn sie dich erst mal
gepackt haben,
14
00:04:06,287 --> 00:04:10,280
dann lassen sie dich nicht
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,287 --> 00:02:55,280
Guck mal hier. Naomi.
7
00:02:59,767 --> 00:03:01,758
Wichser!
8
00:03:42,407 --> 00:03:46,400
Denkst, du bist 'n Lover, 'n Valentino.
Doch die Ladys sehen das anders,
9
00:03:46,447 --> 00:03:50,406
wollen das Echte, keine Light-Version,
sondern 'ne dicke Nuss!
10
00:03:50,447 --> 00:03:53,439
Von hier bis zum Mond!
11
00:03:53,487 --> 00:03:58,277
Das reimt sich ja nicht im Mindesten!
12
00:03:58,647 --> 00:04:03,038
Toll, groÃ, absolut gigantisch.
13
00:04:03,087 --> 00:04:06,238
Und wenn sie dich erst mal
gepackt haben,
14
00:04:06,287 --> 00:04:10,280
dann lassen sie dich nicht
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1809}{1909}PUTEREA
{2647}{2685}Nu renunta!
{2735}{2775}Nu renunt niciodata.
{2892}{2922}Imi dai voie?
{3199}{3246}Muncesti cu mainile, nu-i asa?
{3575}{3625}-Roscatule!|-Luther!
{3856}{3966}Viata ta ar fi mai usoara| |daca ai invata sa umbli cu un video.
{3972}{4055}Adevarat.|Nimic mai adevarat.
{18870}{18905}Ce-i asta?
{18969}{19031}Sa vedem. . .
{19201}{19246}Dragut.
{19557}{19620}E-n regula. Nu-i aici.
{19630}{19710}Oricum, i-am spus|ca sunt bolnava.
{19735}{19774}Linisteste-te!|
{20365}{20410}Vin imediat!
{24200}{24236}Iti place, nu-i asa?
{24253}{24287}Da.
{25863}{25900}Vrei sa te joci?
{26157}{26201}Esti bine?
{26326}{26365
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1809}{1909}PUTEREA
{2647}{2685}Nu renunta!
{2735}{2775}Nu renunt niciodata.
{2892}{2922}Imi dai voie?
{3199}{3246}Muncesti cu mainile, nu-i asa?
{3575}{3625}-Roscatule!|-Luther!
{3856}{3966}Viata ta ar fi mai usoara| |daca ai invata sa umbli cu un video.
{3972}{4055}Adevarat.|Nimic mai adevarat.
{18870}{18905}Ce-i asta?
{18969}{19031}Sa vedem. . .
{19201}{19246}Dragut.
{19557}{19620}E-n regula. Nu-i aici.
{19630}{19710}Oricum, i-am spus|ca sunt bolnava.
{19735}{19774}Linisteste-te!|
{20365}{20410}Vin imediat!
{24200}{24236}Iti place, nu-i asa?
{24253}{24287}Da.
{25863}{25900}Vrei sa te joci?
{26157}{26201}Esti bine?
{26326}{26365
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,699 --> 00:00:53,999
Traducere si adaptare
mmihail2000@yahoo.co.uk
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,320
Heii avem parte de o incalzire
globala
3
00:00:57,640 --> 00:00:59,800
Stii incalzirea globala ar
trebui sa fie ceva rau
4
00:01:00,080 --> 00:01:02,480
Da dar nu pana voi termina eu
semestrul la EUA.
5
00:01:03,160 --> 00:01:04,560
vrei un hamburgher?
6
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Am si ceva la rece de altfel.
7
00:01:09,240 --> 00:01:10,200
Nu.
8
00:01:11,240 --> 00:01:12,840
Il vrei pe asta?
9
00:01:13,200 --> 00:01:14,440
Da.
10
00:01:14,840 --> 00:01:15,560
D
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:01,240
LES PLEINS POUVOIRS
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,720
Ne renoncez pas.
3
00:01:36,600 --> 00:01:37,960
Jamais.
4
00:01:42,600 --> 00:01:44,040
Je peux ?
5
00:01:55,200 --> 00:01:57,120
Vous êtes un manuel .
6
00:02:10,200 --> 00:02:12,280
- Salut, Red .
- Luther.
7
00:02:21,000 --> 00:02:24,200
Tu devrais apprendre
à te servir d' un magnétoscope.
8
00:02:25,800 --> 00:02:28,320
C'est vrai .
On ne peut plus vrai .
9
00:12:49,440 --> 00:12:51,760
Tout va bien.
ll n'est pas là .
10
00:12:52,440 --> 00:12:54,880
Je lui ai dit
que j'étais malad
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[TITLE]
Absolute power
[AUTHOR]
Athomic
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:01:33]
Don't give up.
[00:01:35]
[00:01:37]
Oh, I never do.
[00:01:38]
[00:01:43]
May I?
[00:01:44]
[00:01:55]
You work with your hands?
[00:01:57]
[00:02:10]
-Redhead.|-Luther.
[00:02:12]
[00:02:21]
Your life would be a whole lot simpler|if you could learn to operate a VCR.
[00:02:26]
True. Truer words were never spoken.
[00:02:29]
[00:12:22]
What's that?
[00:12:23]
[00:12:26]
Here we go.
[00:12:28]
[00:12:35]
That is nice.
[00:12:37]
[00:12:50]
It's okay. H
Υπότιτλοι για Absolute Giganten
keywords: absolute, hundred, apsolutnih, sto, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Absolute Hundred - (Apsolutnih Sto) - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,752
In 1992. war was raging
in Yugoslavia.
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,475
That same year the only
3 medals for Yugoslavia
3
00:00:20,720 --> 00:00:23,632
on the Olympic games
were won in marksmanship.
4
00:01:45,360 --> 00:01:53,677
ABSOLUTE HUNDRED
5
00:02:57,960 --> 00:02:59,473
The seller agrees
6
00:03:00,080 --> 00:03:03,311
that the buyer can pass
the entry of ownership
7
00:03:03,640 --> 00:03:06,393
without the presence
and consent of the seller.
8
00:03:07,000 --> 00:03:08,274
Is that OK with you?
9
00:03:09,360 --> 00:03:10,873
Is that OK?
Υπότιτλοι για Absolute Giganten
keywords: absolute, power, 1997, 1, cd, hebrew, he, absolut, internal, complete, pal, dvdr, nice, heb,
original filename: Absolute Power - 1997 - 1CD - Hebrew - he - 69c3bd2b8f13f37f17e2fb45f299b4ef.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,563 --> 00:01:20,165
?? ????
2
00:01:22,233 --> 00:01:23,702
??? ????? ?? ?????
3
00:01:28,740 --> 00:01:29,974
???? ?????
4
00:01:41,519 --> 00:01:43,755
??? ???? ?? ??????
?????
5
00:01:57,369 --> 00:01:59,337
???? ??
????
6
00:02:08,947 --> 00:02:13,385
????? ??? ???? ????? ???? ??????
?? ???? ???? ?????? ?? ??????
7
00:02:13,785 --> 00:02:14,753
????
8
00:02:14,953 --> 00:02:17,055
??? ????? ????? ?? ?????
9
00:12:34,939 --> 00:12:36,174
???? ????
10
00:12:39,277 --> 00:12:40,945
??? ?????
11
00:12:49,020 --> 00:12:50,588
?? ????
12
00:13:03,702 --> 0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4097}{4152}I remember that hot, wonderful summer...
{4180}{4244}when the teenage miracle|reached full bloom...
{4246}{4311}and everyone in England stopped|what they were doing...
{4313}{4359}to stare at what had happened.
{4362}{4424}The Soho nights were cool in the heat...
{4430}{4480}with light and music in the streets.
{4482}{4579}And we couldn't believe|that this was really coming to us at last.
{4596}{4638}Nobody knew exactly why.
{4668}{4774}But after so many dreary years|of bombs and blitz and slow rebuilding...
{4786}{4856}no sugar, no jam, nothing sweet anywhere...
{4869}{4961}with the whole English world|dressed in gray, it seeme
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{920}{962}NEOGRANIÃENA MOÃ
{1759}{1803}Nemojte odustati.
{1847}{1896}Ja nikad ne odustajem.
{2001}{2036}Mogu li?
{2309}{2359}Radite rukama, zar ne?
{2504}{2541}REDOV BAR
{2687}{2741}- Zdravo, Rede.|- Lutere.
{2965}{3050}Život bi ti bio jednostavniji|da nauèiš rukovati videom.
{3081}{3148}Istina. Najveæa istina ikad izgovorena.
{17979}{18016}Å ta je to?
{18078}{18113}Evo nas.
{18311}{18345}Lepo.
{18669}{18726}Sve je u redu.|On nije ovde.
{18742}{18797}Rekla sam mu da sam bolesna.
{18847}{18892}Možeš da se opustiš.
{19476}{19520}Odmah se vraæam.
{23310}{23355}Voliš ovo? V
Υπότιτλοι για Absolute Giganten
keywords: naturalthe, 1984, spanish, absolute, power, eng, 2, 5, fps, 1997,
original filename: NaturalThe1984-Spanish.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1395}{1425}Don't give up.
{1455}{1470}Oh, I never do.
{1545}{1560}May I?
{1725}{1755}You work with your hands?
{1950}{1980}-Redhead.|-Luther.
{2115}{0}Your life would be a whole lot simpler|if you could learn to operate a VCR.
{2190}{2235}True. Truer words were never spoken.
{11130}{11145}What's that?
{11190}{11220}Here we go.
{11325}{11355}That is nice.
{11550}{0}It's okay. He's not here.
{11580}{11640}Anyway, I told him that I was sick.
{11655}{11670}So you can relax.
{12030}{12060}I'll be right back.
{14325}{0}You like that? Do you?
{14355}{14385}Oh, yeah.
{15330}{15345}So you wanna play, huh?
{15510}{15525}You okay?
{15600}{156
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,410 --> 00:01:16,403
MUTLAK GÃÃ
2
00:01:45,930 --> 00:01:47,443
Sakýn vazgeçme.
3
00:01:49,450 --> 00:01:51,042
Asla vazgeçmem.
4
00:01:55,730 --> 00:01:56,924
Bakabilir miyim?
5
00:02:08,010 --> 00:02:09,887
Ellerinle mi çalýþýyorsun?
6
00:02:15,770 --> 00:02:18,409
RED'ÃN BARI
7
00:02:23,050 --> 00:02:25,041
-Kýzýlkafa.
-Luther.
8
00:02:34,290 --> 00:02:38,681
Video aletinin kullanýþýný
öðrensen, hayatýn daha kolay olurdu.
9
00:02:38,930 --> 00:02:42,240
Doðru.
Doðru söze can kurban.
10
00:12:34,850 --> 00:12:36,249
Bu nedir?
11
00:12:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:01,240
LES PLEINS POUVOIRS
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,720
Ne renoncez pas.
3
00:01:36,600 --> 00:01:37,960
Jamais.
4
00:01:42,600 --> 00:01:44,040
Je peux ?
5
00:01:55,200 --> 00:01:57,120
Vous êtes un manuel .
6
00:02:10,200 --> 00:02:12,280
- Salut, Red .
- Luther.
7
00:02:21,000 --> 00:02:24,200
Tu devrais apprendre
à te servir d' un magnétoscope.
8
00:02:25,800 --> 00:02:28,320
C'est vrai .
On ne peut plus vrai .
9
00:12:49,440 --> 00:12:51,760
Tout va bien.
ll n'est pas là .
10
00:12:52,440 --> 00:12:54,880
Je lui ai dit
que j'étais malad
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,608 --> 00:00:57,078
Hé doc, we geven een feestje
omdat het steeds warmer wordt op aarde.
2
00:00:57,570 --> 00:00:59,912
En ik maar denken
dat dat slecht is, Logan.
3
00:01:00,013 --> 00:01:01,875
Ja, maar niet als je
vakantie viert op Antartica.
4
00:01:02,678 --> 00:01:03,284
Wil je een hamburger?
5
00:01:05,775 --> 00:01:07,902
Ik heb ook eh...
6
00:01:11,533 --> 00:01:12,017
Wil je deze?
7
00:01:13,246 --> 00:01:18,794
Ja. Ja sir, ik upload alle info nu.
8
00:01:21,120 --> 00:01:25,794
Ik denk dat u de situatie..
9
00:01:26,841 --> 00:01:27,929
...ook anders vind
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,920 --> 00:01:47,440
Niet opgeven.
2
00:01:49,440 --> 00:01:51,040
Dat doe ik nooit.
3
00:01:55,720 --> 00:01:56,920
Mag ik ?
4
00:02:08,000 --> 00:02:09,880
U werkt met uw handen, hè ?
5
00:02:23,040 --> 00:02:25,040
- Redhead.
- Luther.
6
00:02:34,280 --> 00:02:38,680
Je leven zou eenvoudiger zijn als
je een video kon instellen.
7
00:02:38,920 --> 00:02:42,240
Da 's waar.
Da 's een waarheid als een koe.
8
00:12:34,840 --> 00:12:36,240
Wat is dat ?
9
00:12:38,800 --> 00:12:41,280
Daar gaan we dan.
10
00:12:48,080 --> 00:12:49,880
Leuk.
11
00:13:02,320 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,473 --> 00:01:05,466
PODER ABSOLUTO
2
00:01:36,408 --> 00:01:38,000
No se dé por vencido.
3
00:01:40,078 --> 00:01:41,568
Nunca me doy.
4
00:01:46,585 --> 00:01:47,847
Me permite?
5
00:01:59,364 --> 00:02:01,628
Ud. trabaja con las manos, verdad?
6
00:02:15,213 --> 00:02:17,204
-Hola, Red.
-Luther.
7
00:02:26,792 --> 00:02:31,229
Tu vida se simplificarÃa si
supieras manejar una videocasetera.
8
00:02:31,630 --> 00:02:32,619
Es verdad.
9
00:02:32,798 --> 00:02:34,891
Verdad más grande, no habÃa oÃdo.
10
00:12:57,121 --> 00:12:58,782
Ya llegamos.
11
00:13:06
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2328}{2366}Don't give up.
{2416}{2456}Oh, I never do.
{2573}{2603}May I?
{2880}{2927}You work with your hands?
{3256}{3306}- Redhead.|- Luther.
{3537}{3647}Your life would be a whole lot simpler|if you could learn to operate a VCR.
{3653}{3736}True. Truer words were never spoken.
{18551}{18586}What's that?
{18650}{18712}Here we go.
{18882}{18927}That is nice.
{19238}{19301}It's okay. He's not here.
{19311}{19391}Anyway, I told him that I was sick.
{19416}{19455}So you can relax.
{20046}{20091}I'll be right back.
{23881}{23917}You like that? Do you?
{23934}{23968}Oh, yeah.
{25544}{25581}So you wanna play, huh?
{25838}{2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{188}{302}Tak Kasuf.|Ten g³os, który mówi³ do ciebie?
{302}{412}Tak. Wymawia³ imiê mojej córki,|- niech spoczywa w pokoju.
{415}{542}Nie tylko ja o tym s³ysza³em.|Wielu siê boi, ¿e to znak, ¿e bogowie wracaj¹.
{545}{648}S¹dzi³em, ¿e wreszcie przekonaliÅmy ciebie|i twój lud, ¿e Goa'uldowie to nie bogowie.
{650}{762}Powiedzia³em wielu, nie ja.|Ale ³atwo to zrozumieæ.
{765}{877}W czasach Ra, kiedy powraca³ z podró¿y,|silna burza wia³a na pustyni.
{880}{945}To tylko wiatr.|Wiatr siê zdarza.
{948}{1005}Mówimy tu o wietrze,|który pojawi³ siê przez czynne Wrota.
{1008}{1092}- I stworzy³ burzê piaskow¹.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1215}{1315}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2053}{2091}Ãç ôá ðáñáôÃò.
{2141}{2181}Ãåà ôá ðáñáôÃù ðïôÃ.
{2298}{2328}Ãðïñþ;
{2605}{2652}Ãïõëåýåéò ìå ôá ÷Ãñéá óïõ;
{2799}{2865}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2981}{3031}-ÃÃÃô÷åÃô.|-Ãïýèåñ.
{3262}{3372}à æùà óïõ èá Ãôáà ðéï åýêïëç áÃ|ìÃèáéÃåò Ãá ëåéôïõñãåÃò ÃÃá âÃÃôåï.
{3378}{3461}Ãï ðéï óùóôü ðñÃãìá|ðïõ Ã÷ù áêïýóåé.
{18276}{18311}Ãé Ã¥ÃÃáé áõôü;
{18375}{18437}Ãá'ìáóôå.
{18607}{18652}ÃñáÃá.
{18963}{19026}ÃÃôÃîåé
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1215}{1315}??????? ??????
{2053}{2091}?? ?? ???????.
{2141}{2181}??? ?? ??????? ????.
{2298}{2328}?????;
{2605}{2652}????????? ?? ?? ????? ???;
{2799}{2865}???? ????????
{2981}{3031}-????????.|-??????.
{3262}{3372}? ??? ??? ?? ???? ??? ?????? ??|???????? ?? ??????????? ??? ??????.
{3378}{3461}?? ??? ????? ??????|??? ??? ???????.
{18276}{18311}?? ????? ????;
{18375}{18437}??'?????.
{18607}{18652}?????.
{18963}{19026}???????, ??? ????? ???.
{19036}{19116}??????? ??? ????|??? ????? ???????.
{19141}{19180}??? ?? ?????????.
{19771}{19816}?? ?????? ??????.
{23606}{23642}?'?????? ????;
{23659}{23693}???.
{25269}{25306}'????
Υπότιτλοι για Absolute Giganten
keywords: absolute, power, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Absolute Power (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:59,612 --> 00:01:03,605
MUTLAK GÃÃ
1
00:01:33,132 --> 00:01:34,645
Sakýn vazgeçme.
2
00:01:36,652 --> 00:01:38,244
Asla vazgeçmem.
3
00:01:42,932 --> 00:01:44,126
Bakabilir miyim?
4
00:01:55,212 --> 00:01:57,089
Ellerinle mi çalýþýyorsun?
5
00:02:02,972 --> 00:02:05,611
RED'ÃN BARI
6
00:02:10,252 --> 00:02:12,243
- Kýzýlkafa.
- Luther.
7
00:02:21,492 --> 00:02:25,883
Video aletinin kullanýþýný
öðrensen, hayatýn daha kolay olurdu.
8
00:02:26,132 --> 00:02:29,442
Doðru.
Doðru söze can kurban.
9
00:12:22,052 --> 00:12:23,451
Bu nedir?
10
00:12:26,012 --> 00:12:28,480
Tamam, geldik iþte.
11
00:12:35,292 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,320
Niin. Kasuf,
tästä äänestä joka puhui sinulle...
2
00:00:12,440 --> 00:00:16,800
Kyllä. Se sanoi tyttäreni nimen,
levätköön hän rauhassa.
3
00:00:16,880 --> 00:00:21,880
En ole ainoa joka kuuli sen. Meni
pelkää sen merkitsevän jumalien paluuta.
4
00:00:21,960 --> 00:00:26,080
Luulin että vakuutimme sinulle ja
kansallenne että Goa'uldit eivät ole jumalia.
5
00:00:26,160 --> 00:00:28,440
Sanoin "moni". En "minä".
6
00:00:28,520 --> 00:00:33,640
Mutta se on helppo ymmärtää.
Ran aikana, kun hän palasi matkoiltaan,...
7
00:00:33,720 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:45,920 --> 00:01:47,440
Niet opgeven.
2
00:01:49,440 --> 00:01:51,040
Dat doe ik nooit.
3
00:01:55,720 --> 00:01:56,920
Mag ik ?
4
00:02:08,000 --> 00:02:09,880
U werkt met uw handen, hè ?
5
00:02:23,040 --> 00:02:25,040
- Redhead.
- Luther.
6
00:02:34,280 --> 00:02:38,680
Je leven zou eenvoudiger zijn als
je een video kon instellen.
7
00:02:38,920 --> 00:02:42,240
Da 's waar.
Da 's een waarheid als een koe.
8
00:12:34,840 --> 00:12:36,240
Wat is dat ?
9
00:12:38,800 --> 00:12:41,280
Daar gaan we dan.
10
00:12:48,080 --> 00:12:49,880
Leuk.
11
00:13:02,320 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1810}{1910}W?ADZA ABSOLUTNA
{2648}{2686}Nie poddawaj si?.
{2736}{2776}Nigdy si? nie poddaj?.
{2893}{2923}Mo?na?
{3200}{3247}Zarabiasz na ?ycie r?kami?
{3394}{3460}BAR RUDEGO
{3576}{3626}- Rudy.|- Luther.
{3857}{3967}Twoje ?ycie by?oby prostsze,|gdyby? nauczy? si? obs?ugiwa? wideo.
{3973}{4056}Racja. ?wi?ta racja.
{18871}{18906}Co to?
{18970}{19031}Jeste?my.
{19202}{19247}?wietnie.
{19558}{19621}Wszystko w porz?dku, nie ma go.
{19631}{19711}Powiedzia?am mu, ?e jestem chora.
{19736}{19775}Odpr?? si?.
{20366}{20411}Zaraz wracam.
{24201}{24237}Lubisz to, prawda?
{24254}{24288}Tak.
{25864}{25901}Chcesz si? bawi??
{26158}{26202}Dobrze s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
salutare! sunt nou aici...
1
00:00:43,699 --> 00:00:53,999
Traducere si adaptare
vladut_andreescu@yahoo.com
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,320
Heii avem parte de o incalzire
globala
3
00:00:57,640 --> 00:00:59,800
Stii incalzirea globala ar
trebui sa fie ceva rau
4
00:01:00,080 --> 00:01:02,480
Da dar nu pana voi termina eu
semestrul la EUA.
5
00:01:03,160 --> 00:01:04,560
vrei un hamburgher?
6
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Am si ceva la rece de altfel.
7
00:01:09,240 --> 00:01:10,200
Nu.
8
00:01:11,240 --> 00:01:12,840
Il vrei pe asta?
9
00:01:13,200 --> 00:01:14,440
Da.
10
00:01:14,840 --> 00:01:15,560
Da
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,612 --> 00:01:03,605
MUTLAK GÃÃ
2
00:01:33,132 --> 00:01:34,645
Sakýn vazgeçme.
3
00:01:36,652 --> 00:01:38,244
Asla vazgeçmem.
4
00:01:42,932 --> 00:01:44,126
Bakabilir miyim?
5
00:01:55,212 --> 00:01:57,089
Ellerinle mi çalýþýyorsun?
6
00:02:02,972 --> 00:02:05,611
RED'ÃN BARl
7
00:02:10,252 --> 00:02:12,243
-Kýzýlkafa.
-Luther.
8
00:02:21,492 --> 00:02:25,883
Video aletinin kullanýþýný
öðrensen, hayatýn daha kolay olurdu.
9
00:02:26,132 --> 00:02:29,442
Doðru.
Doðru söze can kurban.
10
00:12:22,052 --> 00:12:23,451
Bu nedir?
11
00:12:2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,380 --> 00:01:16,380
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:45,900 --> 00:01:47,420
ÃÃ¥ ñå îòêà çâà éòå.
3
00:01:49,420 --> 00:01:51,020
Ãèêîãà ÃÃ¥ ñå îòêà çâà ì.
4
00:01:55,700 --> 00:01:56,900
Ãîæå ëè?
5
00:02:07,980 --> 00:02:09,860
Ãà áîòèòå ñ ðúöåòå ñè,
Ãà ëè?
6
00:02:15,740 --> 00:02:18,380
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
7
00:02:23,020 --> 00:02:25,020
- Ãäðà âåé, Ãåä.
- Ãäðà ñòè, Ãóòúð.
8
00:02:34,260 --> 00:02:38,660
Ãèâîòúò òè ùå ñå îáëåê÷è, à êî
ñå Ãà ó÷èø äà ðà áîòèÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,210 --> 00:01:04,203
ABSOLUTE POWER
2
00:01:33,730 --> 00:01:35,243
Ne zaostajajte.
3
00:01:37,250 --> 00:01:38,842
Jaz nikoli ne zaostajam.
4
00:01:43,530 --> 00:01:44,724
Smem?
5
00:01:55,810 --> 00:01:57,687
Delate z rokami, a ne?
6
00:02:03,570 --> 00:02:06,209
REDOV BAR
7
00:02:10,850 --> 00:02:12,841
- Zdravo, Red.
- Luther.
8
00:02:22,090 --> 00:02:26,481
Življenje bi bilo lepše
èe bi znal delati z videom.
9
00:02:26,730 --> 00:02:30,040
Resnica. Najveèja resnica
kar sem jih izgovoril.
10
00:12:22,650 --> 00:12:24,049
Kaj je to?
11
00:12:26,610 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,380 --> 00:01:16,380
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:45,900 --> 00:01:47,420
ÃÃ¥ ñå îòêà çâà éòå.
3
00:01:49,420 --> 00:01:51,020
Ãèêîãà ÃÃ¥ ñå îòêà çâà ì.
4
00:01:55,700 --> 00:01:56,900
Ãîæå ëè?
5
00:02:07,980 --> 00:02:09,860
Ãà áîòèòå ñ ðúöåòå ñè,
Ãà ëè?
6
00:02:15,740 --> 00:02:18,380
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
7
00:02:23,020 --> 00:02:25,020
- Ãäðà âåé, Ãåä.
- Ãäðà ñòè, Ãóòúð.
8
00:02:34,260 --> 00:02:38,660
Ãèâîòúò òè ùå ñå îáëåê÷è, à êî
ñå Ãà ó÷èø äà ðà áîòèÃ