Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Absent Without is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Absent Without με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:10:Napisy wykona? Crash23 - (crash23@interia.pl)
00:00:12:a poprawi? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:14:poprawki: jaceks@irc.pl
00:00:25:LWIE SERCE
00:00:29:Spokojnie
00:00:31:Sprawdzasz mnie?|Mam pieni?dze
00:00:33:Poka? towar
00:01:09:To jest cukier!
00:01:11:Pierniczysz.
00:01:13:Tak, piernicz?
00:01:15:A to ...
00:01:16:Jest benzyna
00:01:52:Pani Gotie...
00:01:54:Przykro mi ?e to spotka?o pani rodzin?
00:01:57:Zrobili?my wszystko co w naszej mocy
00:02:00:Ale w takich sytuacjach|medycyna nie daje wi?kszych szans
00:02:05:W najbli?szym czasie|jego stan b?dzie si? tylko pogarsza?
00:02:07:Pani Gotie...
00:02:09:Wiem, polisa wygas?a.
00:02:12:Czy on mia? jeszcze jak??
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{579}{638}W ROLI G??WNEJ
{664}{728}LWIE SERCE
{839}{938}- Mam fors?.|- Poka?
{1739}{1773}To cukier.
{1819}{1843}Naprawd??
{1919}{1963}A to benzyna.
{2839}{2978}Bardzo mi przykro...|Robili?my, co mogli?my...
{3004}{3088}Niczego nie mo?na by? pewnym.
{3124}{3188}To trudny okres.
{3224}{3263}Nie ma polisy.
{3299}{3368}Ma innych krewnych?
{3429}{3448}Nie.
{3524}{3578}Wracamy do domu.
{3954}{4053}DIBOUTl, P?NOCNA AFRYKA
{4954}{4998}Mam co? dla ciebie.
{5184}{5253}Legionista Lyon Gaultier.
{5429}{5473}?adnie pachnie.
{5514}{5553}Wraca do worka.
{5739}{5773}Gaultier to ja.
{5829}{5863}To przez to s?o?ce.
{6079}{6123}Dzwoni?a do mnie.
{6
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:13,440
O LUME FARA APA
2
00:00:39,800 --> 00:00:42,800
Apa e lucrul cel mai important.
3
00:00:43,360 --> 00:00:47,920
E foarte departe, însa, apa de aici.
4
00:00:48,240 --> 00:00:51,000
Uneori coborâm pâna la
baza dealului dupa apa.
5
00:00:51,400 --> 00:00:56,040
Si când ajungem acolo,
fântâna a secat.
6
00:00:59,160 --> 00:01:05,560
Viata se învârteste în jurul apei.
Apa înseamna VIATA.
7
00:01:12,200 --> 00:01:13,800
Asteapta-ma.
8
00:01:15,200 --> 00:01:19,520
Stai asa. Asteapta-ma.
9
00:01:20,960 --> 00:01:25,600
Vanessa, ai grija
sa nu
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,018 --> 00:00:08,553
Cien dÃas me hicieron más viejo
2
00:00:09,653 --> 00:00:13,287
desde la última vez que yo vi tu linda cara
3
00:00:19,487 --> 00:00:22,488
Mil luces me hicieron más frÃo
4
00:00:22,989 --> 00:00:26,990
y no pienso que puedo mirar lo mismo
5
00:00:34,190 --> 00:00:36,758
Pero todas las millas que nos están separando
6
00:00:41,058 --> 00:00:45,594
desaparen ahora, cuando sueño con tu cara
7
00:00:47,694 --> 00:00:49,736
Estoy aquà sin ti, nena
8
00:00:51,036 --> 00:00:54,387
pero tu todavÃa estás en mi mente
9
00:00:54,637 --> 00:00:55,855
P
Υπότιτλοι για Absent Without
keywords: desperate, housewives, s03e2, what, would, we, do, without, you, notv, s03e22,
original filename: 200012551.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,631 --> 00:00:03,375
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>
2
00:00:03,376 --> 00:00:05,579
<i>Carlos reveló su más profundo deseo.</i>
3
00:00:05,580 --> 00:00:06,690
<i>Se trata de los niños.</i>
4
00:00:06,691 --> 00:00:08,213
Deseo tenerlos.
5
00:00:08,214 --> 00:00:09,776
<i>Tom forzó la situación.</i>
6
00:00:09,777 --> 00:00:11,186
¿Te acuestas con mi esposa?
7
00:00:11,187 --> 00:00:12,689
Por supuesto que no.
8
00:00:12,690 --> 00:00:14,185
<i>Rick confesó la verdad.</i>
9
00:00:14,186 --> 00:00:15,814
Siento cosas por ti.
10
00:00:15,815 -->
Υπότιτλοι για Absent Without
keywords: rebel, without, a, cause, 1955, 1, cd, czech, cz, james, dean, divx,
original filename: Rebel Without a Cause - 1955 - 1CD - Czech - cz - 01b1ed10b16123f8a70f6fa08187dbc6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,735 --> 00:01:29,203
POLICEJN? STANICE
ODD?LEN? 6 - ODD?LEN? MLADISTV?CH
2
00:01:40,855 --> 00:01:42,732
Zvedni se!
3
00:01:47,095 --> 00:01:49,086
Zapletl se do rva?ky na Dvan?ct??
4
00:01:49,175 --> 00:01:50,403
Ne, jen se opil.
5
00:01:50,615 --> 00:01:52,094
Ale sebrali ho tam, ne?
6
00:01:52,175 --> 00:01:54,530
Byl u? na kobere?ku na ?st?ed?.
7
00:01:54,735 --> 00:01:56,646
Je ?ist?. Pouze opil?.
8
00:01:56,855 --> 00:01:57,810
Dobr?.
9
00:01:58,295 --> 00:01:59,205
V?e tu nech.
10
00:01:59,295 --> 00:02:00,489
Nechte mi tohle!
11
00:02:01,175 --> 00:02:04
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,751 --> 00:00:51,718
Have
2
00:00:52,085 --> 00:00:54,254
Good Good
3
00:00:54,588 --> 00:00:56,757
Good Good
4
00:00:57,057 --> 00:00:58,926
Day Day
5
00:00:59,059 --> 00:01:01,028
Day Day
6
00:01:01,161 --> 00:01:04,398
Have a good day.
7
00:01:04,665 --> 00:01:08,101
Have a good day.
8
00:01:09,069 --> 00:01:11,104
Should Shit
9
00:01:11,271 --> 00:01:13,340
Not "shit." That's a dirty word.
10
00:01:13,574 --> 00:01:14,608
Should
11
00:01:15,175 --> 00:01:16,176
Should
12
00:01:16,510 --> 00:01:18,378
You should be sorry to me.
13
00:01:18,979 --> 00
Υπότιτλοι για Absent Without
keywords: south, park, 02x0, 1, napisy, ns, spanish, 20, terrance, and, phillip, in, not, without, my, anus,
original filename: South_Park_02x01_(NAPiSY-72337).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:synchro [stanwin] do "Spanish South Park - 201"
00:00:03:D?ugo na to czekali?my !|Kto sp?odzi? Eryka Cartmana ?
00:00:07:Nareszcie szokuj?ca prawda|o pochodzeniu ch?opca...
00:00:12:nie wyjdzie na jaw i dlatego|poka?emy wam przeb?j ekran?w !
00:00:18:Najwi?ksze gwiazdy Kanady,|Terrance i Philip w filmie
00:00:26:TYLKO RAZEM Z DZIURK? !|Wed?ug prawdziwej historii.
00:00:32:S?D W KANADZIE
00:00:34:Prosz? pa?stwa !|Oto morderca !
00:00:36:Ten potw?r wdar? si? do domu|doktora O'Dweyera
00:00:40:i zabi? go,|ciosami m?otka w g?ow? !
00:00:43:Ten psychopata siedzi tam !|Nazywa si? Terrance !
00:00:49:- Pierdno?e? w s?dzie.|- To moja strategia obrony !
00:00:54:Oto dowody winy t
Υπότιτλοι για Absent Without
keywords: ally, mcbeal, s02e0, 6, worlds, without, love, saints, english, motechnet, com, 2x0,
original filename: 9997-Ally.McBeal.S02E06.Worlds.Without.Love.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,509
Ms. Long, we're willing to go
to trial. It's just that...
2
00:00:06,760 --> 00:00:11,311
-You don't think you can win it.
-...we don't think we can win it.
3
00:00:11,640 --> 00:00:15,713
The thing is--
Making love is wonderful.
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,192
But when you're a--
How do I say it?
5
00:00:20,440 --> 00:00:21,998
-A nun.
-Yes, a nun.
6
00:00:22,240 --> 00:00:26,711
Nuns are not supposed to have sex.
Except with other nuns.
7
00:00:26,920 --> 00:00:31,516
The jury would be sympathetic.
For the church to dismiss me--
8
00:00:31,760 -->
Υπότιτλοι για Absent Without
keywords: without, a, clue, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Without_a_Clue.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,016
(Clock chimes)
2
00:00:20,420 --> 00:00:22,376
Ãà ëè òè êà çà õ,
3
00:00:22,460 --> 00:00:26,373
a quick tunnel job and up the stairs,
as pretty as you please.
4
00:00:30,460 --> 00:00:33,258
(Glass shatters)
5
00:00:38,740 --> 00:00:41,015
That's worth over ?10,000.
6
00:00:41,100 --> 00:00:44,172
- We're going to be rich
- Not this time, gentlemen.
7
00:00:44,260 --> 00:00:46,774
Sherlock Holmes!
8
00:00:50,660 --> 00:00:51,615
Watson?
9
00:00:53,860 --> 00:00:55,816
Right you are, Holmes.
10
00:00:56,860 --> 00:00:59,977
Run, Archie.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,277 --> 00:00:10,618
I'm telling ya, Mr. and Mrs. Kim,
2
00:00:10,718 --> 00:00:16,461
and I think you'll agree that this is the ideal
spot to launch a lifetime of memories together.
3
00:00:16,955 --> 00:00:20,075
And you've got plenty of space for
yourselves, with much more room to grow.
4
00:00:20,471 --> 00:00:22,002
You said you had a
couple of kids, right?
5
00:00:22,729 --> 00:00:23,922
Another one on the way!
6
00:00:24,301 --> 00:00:27,254
That's fantastic. Congratulations.
7
00:00:27,348 --> 00:00:28,260
Thanks. I appreciate it.
8
00:00:28,417 --> 00:00:29,520
We
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: XVID 576x416 29.97fps 343.5 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Miss Wong, zamierza pani zrobi? z|tego proces i to tylko dlatego ?e ...
00:00:05:Nie s?dzisz, ?e mo?esz wygra?.
00:00:07:Yadada Poughkee... Poughkee... |Poughkee... Macy's
00:00:11:Sprawa wygl?da tak... |Kochanie si? jest cudowne...
00:00:16:Ale kiedy jeste? a... |jak to si? m?wi?
00:00:20:Zakonnic?.
00:00:21:Tak, zakonnic?.
00:00:22:One nie powinny uprawia? seksu,|no wiesz, z innymi zakonnicami.
00:00:27:Ja nadal s?dz?, ?e s?dziowie |przysi?gli b?d? sympatyzowa? ze mn?.
00:00:30:Z powodu tego, ?e mnie zwolniono...
00:00:32:Pos?uchaj, Przyznaj?,| ?e nie jestem ciekaw,
00:00:35:a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:05,360
KÃT ÃRÃVAL KÃSÃBB
2
00:00:05,490 --> 00:00:08,890
<i>Meg nem erõsÃtett jelentések
szerint, Terry Lee Wickert</i>
3
00:00:08,910 --> 00:00:11,740
<i>Las Vegas területén
elkövetett gyilkosságért körözik.</i>
4
00:00:11,780 --> 00:00:13,440
<i>Jelenleg a hatóságok csak
annyit mondanak,</i>
5
00:00:13,460 --> 00:00:15,830
<i>hogy felfegyverzett
és rendkÃvül veszélyes.</i>
6
00:00:15,850 --> 00:00:19,728
<i>Biztosak benne, hogy a
10 éves fiút, tegnap rabolták el</i>
7
00:00:19,763 --> 00:00:21,370
<i>egy boulderi iskolából.</i>
8
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,087 --> 00:02:10,750
Nude women!
2
00:02:10,943 --> 00:02:12,376
Nude women!
3
00:02:12,479 --> 00:02:14,106
Clowns welcome!
4
00:02:14,207 --> 00:02:15,970
Clowns welcome!
5
00:02:16,063 --> 00:02:19,157
Nude women! Clowns welcome!
6
00:02:36,287 --> 00:02:39,552
- Hey! I got three more minutes.
- Come back tomorrow.
7
00:02:41,119 --> 00:02:44,520
- I said we're closed, Bozo.
- I wouldn't.
8
00:02:44,543 --> 00:02:47,011
And that's "Mr. Bozo," okay?
9
00:02:48,479 --> 00:02:51,937
Say, that's right. It ain't quite
closing time yet.
10
00:02:56,607 --> 00:02:58,43
Υπότιτλοι για Absent Without
keywords: life, without, dick, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Life Without Dick (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,009 --> 00:01:23,601
Trafik memuresi mi?
2
00:01:27,009 --> 00:01:29,284
Trafik memuresi!
3
00:01:30,809 --> 00:01:32,720
Bunu nereden öðrendin?
4
00:01:33,769 --> 00:01:35,521
Neredeyse sana güvendim.
5
00:01:43,889 --> 00:01:45,402
Bir saniye.
6
00:01:57,889 --> 00:02:02,007
Ãnanmayacaksýnýz, ama Dick'i
öldürmek istemedim.
7
00:02:02,249 --> 00:02:04,479
Silahýn dolu olduðunu bilmiyordum.
8
00:02:05,609 --> 00:02:10,808
-Tatlým, su yeterince sýcak mý?
-Evet, harika. Saðol.
9
00:02:15,249 --> 00:02:16,204
Salak!
10
00:02:21,929 --> 00:02:25,001
Bir s
Υπότιτλοι για Absent Without
keywords: without, a, trace, 4x0, 8, en, day, in, the, life,
original filename: without_a_trace_4x08_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,897 --> 00:00:18,084
- Lot of work tonight?
- Yeah, this Comcast analysis.
2
00:00:18,484 --> 00:00:19,761
It's a pain
in the ass.
3
00:00:21,143 --> 00:00:23,201
No... None for me.
I'm going to be up for hours.
4
00:00:23,202 --> 00:00:26,038
- Well, half a glass isn't going to kill you.
- Really, honey, no, thanks.
5
00:00:26,273 --> 00:00:27,035
All right.
6
00:00:30,993 --> 00:00:31,947
How was your day?
7
00:00:32,607 --> 00:00:34,098
I got
the Fridgidaire account.
8
00:00:34,410 --> 00:00:35,173
Really?
9
00:00:36,330 --> 00:00:38,319
Does that mean we get
fre
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,980 --> 00:01:00,699
Het was een heerlijke droom.
2
00:01:01,060 --> 00:01:06,009
De fijnste die ik ooit had gehad.
Alles was perfect.
3
00:01:18,620 --> 00:01:23,569
M'n moederwas trots
op de vleugels van haar zoon.
4
00:01:27,380 --> 00:01:31,214
M'n halfzusje Meg
had geen beugel meer.
5
00:01:35,220 --> 00:01:38,292
M'n andere halfzus Gloria...
6
00:01:38,460 --> 00:01:42,169
... had ingezien dat ik
geestelijk beter ontwikkeld ben...
7
00:01:42,340 --> 00:01:45,298
... en betoonde respect
in gepaste stilte.
8
00:02:03,900 --> 00:02:08,849
M'n stiefvaders waren slaven d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,370 --> 00:00:25,519
Prends garde à June et son oiseau de malheur.
Je viens juste de les voir passer devant le porte...
2
00:00:31,267 --> 00:00:32,962
Skye, que se passe-t-il ?
3
00:00:33,568 --> 00:00:35,104
Je rentre chez moi pour le week-end.
4
00:00:35,941 --> 00:00:37,285
Je te vois Lundi.
5
00:00:52,823 --> 00:00:53,794
Salut, Skye.
6
00:01:17,782 --> 00:01:19,503
- Salut, Viv
- Salut, salut...
7
00:01:20,289 --> 00:01:21,062
C'est quoi tout ça ?
8
00:01:21,626 --> 00:01:23,755
Une affaire sur laquelle Jack et moi on a travaillé en 98.
9
00:01:24,871 --> 00:01:
Υπότιτλοι για Absent Without
keywords: my, life, without, me, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, dmt, rerip,
original filename: My Life Without Me - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{150}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 02.08.2005
{160}{310}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{320}{420}Suomennos: cotton ja Kymmel
{430}{530}Oikoluku: Kymmel ja cotton
{660}{709}Tässä sinä olet.
{713}{785}Seisoen silmät kiinni sateessa.
{787}{870}Et kuvitellutkaan tekeväsi|mitään tällaista.
{873}{937}Et ajatellut olevasi, -
{946}{1072}kuinka sanoisin, kuten joku,|joka katsoo kuuta -
{1081}{1176}tai viettää tuntikausia|tuijottamassa auringonlaskua.
{1191}{1282}Taidat tietää minkälaisia|ihmisiä tarkoitan.
{1284}{1338}Tai sitten et.
{1346}{1488}Joka tapauksessa kaltaisesi|sinnittele
Υπότιτλοι για Absent Without
keywords: without, a, trace, 3x0, 6, en, nickel, and, dimed, 1,
original filename: without_a_trace_3x06_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,444 --> 00:00:16,710
Colleen ?
2
00:00:17,389 --> 00:00:19,374
Get yourself in out of the rain !
3
00:00:21,032 --> 00:00:24,905
- Sorry to just show up like this.
- Oh, good morning, sunshine.
4
00:00:25,611 --> 00:00:28,435
I didn't expect to see you guys today.
5
00:00:29,367 --> 00:00:30,559
Check, honey...
6
00:00:30,860 --> 00:00:33,681
Can you play for a sec, while I talk with Mrs. Reese ?
7
00:00:38,139 --> 00:00:40,689
- I need to ask you a favor.
- Oh, Colleen.
8
00:00:40,690 --> 00:00:44,821
- If you could just watch him till noon ?
- You know I visit my father o
Υπότιτλοι για Absent Without
keywords: desperate, housewives, 32, 2004, s03e2, what, would, we, do, without, you, notv, s03e22,
original filename: Desperate.Housewives(322)(2004).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,631 --> 00:00:03,375
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>
2
00:00:03,376 --> 00:00:05,579
<i>Carlos reveló su más profundo deseo.</i>
3
00:00:05,580 --> 00:00:06,690
<i>Se trata de los niños.</i>
4
00:00:06,691 --> 00:00:08,213
Deseo tenerlos.
5
00:00:08,214 --> 00:00:09,776
<i>Tom forzó la situación.</i>
6
00:00:09,777 --> 00:00:11,186
¿Te acuestas con mi esposa?
7
00:00:11,187 --> 00:00:12,689
Por supuesto que no.
8
00:00:12,690 --> 00:00:14,185
<i>Rick confesó la verdad.</i>
9
00:00:14,186 --> 00:00:15,814
Siento cosas por ti.
10
00:00:15,815 -->
Υπότιτλοι για Absent Without
keywords: life, without, dick, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Life Without Dick - 2001 - 1CD - Czech - cz - 1f1e138ca677c002e2ed79137481d2c9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,009 --> 00:01:23,601
Dopravn? pomocnice?
2
00:01:27,009 --> 00:01:29,284
Dopravn? pomocnice!
3
00:01:30,809 --> 00:01:32,720
Jak ses o n? dozv?d?la?
4
00:01:33,769 --> 00:01:35,521
M?lem jsem ti uv??ila.
5
00:01:43,889 --> 00:01:45,402
Moment.
6
00:01:57,889 --> 00:02:02,007
Nebudete tomu v??it,
ale necht?la jsem Dicka zab?t.
7
00:02:02,249 --> 00:02:04,479
Nev?d?la jsem, ?e je nabit?.
8
00:02:05,609 --> 00:02:10,808
-Je ta voda dost tepl??
-Je prima, d?ky.
9
00:02:15,249 --> 00:02:16,204
Je blb?!
10
00:02:21,929 --> 00:02:25,001
Nenabit? boucha?ka je k ni?emu.
Υπότιτλοι για Absent Without
keywords: without, a, trace, 2002, french, fr, 60, xor, vf,
original filename: Without a Trace - 2002 - - French - fr - 64a481ecd47bc00ed877688c159c610d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,326
<i>Pr?c?demment
dans FBI Port?s Disparus?</i>
2
00:00:01,367 --> 00:00:02,339
Un mec nomm? Joe,
3
00:00:02,381 --> 00:00:04,483
il avait vraiment craqu? sur Angela.
4
00:00:04,525 --> 00:00:06,209
Joe Giusti, je crois.
5
00:00:06,527 --> 00:00:07,971
D?tective Morris,
6
00:00:08,013 --> 00:00:10,273
agent sp?cial Johnson,
merci d'?tre venu.
7
00:00:10,314 --> 00:00:11,465
Le plaisir est pour moi?
8
00:00:11,512 --> 00:00:12,706
Toujours pas de serveuse ?
9
00:00:12,747 --> 00:00:14,363
Non, vous avez quelque chose ?
10
00:00:14,678 --> 00:00:15,
Υπότιτλοι για Absent Without
keywords: without, love, 1945, 1, cd, finnish, fi, wolfman, fin,
original filename: Without Love - 1945 - 1CD - Finnish - fi - 5a5bb5c03a19b2bf06299c7b15810dc6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,680 --> 00:00:27,879
ILMAN RAKKAUTTA
2
00:01:42,080 --> 00:01:44,389
El VAPAATA
3
00:01:48,760 --> 00:01:50,751
Ei vapaata.
4
00:01:51,720 --> 00:01:52,948
Mit? sitten, pomo?
5
00:01:53,120 --> 00:01:55,156
Suuret ja pienet hotellit ovat t?ynn?.
6
00:01:55,320 --> 00:01:58,198
Eik? teill? ole t??ll? Washingtonissa
yst?vi? joiden luokse menn??
7
00:01:58,360 --> 00:01:59,998
Eik? teilt? l?yd? lis?vuodetta?
8
00:02:00,160 --> 00:02:02,071
Pomo, minulla on kaksi s?nky?, k?yt?ss?.
9
00:02:02,240 --> 00:02:04,959
- Kuka nukkuu vuoteessanne?
- Vaimoni. Mit? luulette?
10
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/{}{}
{100}{}t?umaczenie: kampai| poprawki: odzio
{200}{}<<KinoMania SubGroup>>| napisy.kinomania.org
{3631}{3660}Uda?o nam si?!
{3712}{3773}- Dozabaczyska.|- Jasne.
{3778}{3813}- Udanej podr??y.|- Ta.
{3818}{3876}Jak tylko uko?cz? sta?| to b?d? ciebie szuka?.
{3881}{3915}Mog?em si? tego spodziewa?.
{3962}{4014}Dobra to ja spadam.
{4059}{4097}Jeszcze jedno.
{4121}{4154}- Pami?tasz to?|- Kompas Indiany.
{4159}{4205}- Na wypadek jakby? si? zgubi?.|- Sk?d go masz?
{4208}{4255}- A na pewno si? zgubisz.|- No jasne, ?e si? zgubi?.
{4255}{4289}Z tym to ni
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x336 25.0 fps 698.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|the.man.without.a.past.2002.dvdrip.xvid-anbc
{674}{815}Wyst?puj?
{1184}{1247}Bilety, prosz?!
{2048}{2163}CZ?OWIEK BEZ PRZESZ?O?CI
{2779}{2849}Scenariusz i re?yseria
{6694}{6758}Lajunen, z m?skiej toalety.
{6764}{6827}Mamy tu nieboszczyka.
{7022}{7082}T?tno zanika, tracimy go.
{7095}{7212}Mo?e to lepsze ni? ?y? jak ro?lina.
{7454}{7519}5.12 rano.
{7522}{7602}- Jak si? nazywa??|- Nie wiemy.
{7605}{7718}Zawiadom kostnic?.|Musz? i?? na po?o?niczy.
{11035}{11120}Trup?
{11153}{11247}Nie. Rusza si?.
{12962}{13068}- Porozmawiajmy na dworze.|- Za chwil?.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{846}{918}Without a Paddle
{1494}{1566}Caça-fantasmas!
{3716}{3737}Cuida de ti.
{3740}{3786}Tudo bem.
{3788}{3810}Tem uma boa viagem.
{3812}{3834}Sim.
{3837}{3882}Se te demoras muito irei buscar-te.
{3885}{3957}Sei que o farás.
{3981}{4051}Bem vou-me embora daqui.
{4054}{4124}Uma última coisa.
{4126}{4148}Lembra-te disto...
{4151}{4172}A bússola Indy
{4175}{4196}Em caso de te perderes.
{4199}{4221}Onde conseguistes isto?
{4223}{4245}Agora sim, vais-te perder.
{4247}{4269}Sim, vou-me perder
{4271}{4293}Divirtam-se muito!
{4295}{4317}Obrigado amigo!
{4320}{4390}Comporta-te.
{4392}{4462}- Cuida desses 2 tontos|- Dive
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
Castellano: Dr.Tangalaja.
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Amor y matrimonio *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Amor y matrimonio *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* Van juntos como *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* Caballo y carroza *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* Te digo esto, hermano *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* No podés tener uno *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* sin el otro *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Amor y matrimonio *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Amor y matrimonio *
11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,896 --> 00:00:35,124
FUERTE COOPER
2
00:00:35,331 --> 00:00:38,164
SIN RUMBO
3
00:00:58,554 --> 00:00:59,714
¡Vamos!
4
00:01:02,358 --> 00:01:04,223
¡Los Cazafantasmas!
5
00:01:07,055 --> 00:01:08,181
¡Chicos!
6
00:02:03,411 --> 00:02:04,378
¡SÃ!
7
00:02:24,933 --> 00:02:26,332
FELICITACIONES CLASE DEL '92
8
00:02:31,640 --> 00:02:33,130
¡Lo hicimos, viejo!
9
00:02:35,076 --> 00:02:37,010
- Nos vemos.
- De acuerdo, viejo.
10
00:02:37,846 --> 00:02:39,541
- Buen viaje.
- SÃ.
11
00:02:39,748 --> 00:02:41,978
Cuando termine la condena,
te buscaré.
12
Υπότιτλοι για Absent Without
keywords: ally, mcbeal, 2x0, 6, worlds, without, love, eng,
original filename: dedb229e941a9829147c56ee4318c111.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,509
Ms. Long, we're willing to go
to trial. It's just that...
2
00:00:06,760 --> 00:00:11,311
-You don't think you can win it.
-...we don't think we can win it.
3
00:00:11,640 --> 00:00:15,713
The thing is--
Making love is wonderful.
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,192
But when you're a--
How do I say it?
5
00:00:20,440 --> 00:00:21,998
-A nun.
-Yes, a nun.
6
00:00:22,240 --> 00:00:26,711
Nuns are not supposed to have sex.
Except with other nuns.
7
00:00:26,920 --> 00:00:31,516
The jury would be sympathetic.
For the church to dismiss me--
8
00:00:31,760 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,973 --> 00:00:29,183
Linda?
2
00:00:32,937 --> 00:00:34,355
Qu'est-ce qui se passe?
3
00:00:34,438 --> 00:00:36,357
Je vais bien. Ce n'est rien.
4
00:00:39,860 --> 00:00:42,238
Personne n'est jamais comme tu le crois,
c'est tout.
5
00:00:42,321 --> 00:00:44,323
De quoi est-ce que tu parles?
6
00:00:45,366 --> 00:00:47,952
Des hommes, Veronica.
Tu sais, l'autre espèce,
7
00:00:48,035 --> 00:00:50,538
celle qui te ment et qui te laisse tomber.
8
00:00:50,621 --> 00:00:51,789
Eux.
9
00:00:52,123 --> 00:00:55,209
Ãcoute-moi.
On dirait une vieille fille aigrie.
10
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,444 --> 00:00:16,710
Colleen ?
2
00:00:17,389 --> 00:00:19,374
Get yourself in out of the rain !
3
00:00:21,032 --> 00:00:24,905
- Sorry to just show up like this.
- Oh, good morning, sunshine.
4
00:00:25,611 --> 00:00:28,435
I didn't expect to see you guys today.
5
00:00:29,367 --> 00:00:30,559
Check, honey...
6
00:00:30,860 --> 00:00:33,681
Can you play for a sec, while I talk with Mrs. Reese ?
7
00:00:38,139 --> 00:00:40,689
- I need to ask you a favor.
- Oh, Colleen.
8
00:00:40,690 --> 00:00:44,821
- If you could just watch him till noon ?
- You know I visit my father o
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{693}Tu eºti aceea.
{715}{762}Cu ochii închiºi, afarã în ploaie.
{788}{850}Nu credeai cã ai sã faci aºa ceva.
{873}{912}Nu credeai cã ai sã ajungi aºa,
{946}{986}nu ºtiu cum sã descriu asta,
{991}{1019}ca ºi acei oameni
{1024}{1076}care se uitã la lunã
{1081}{1159}sau care petrec ore în ºir uitându-se|la valuri sau la apusul soarelui sau...
{1191}{1255}Cred cã ºtii la ce fel de oameni mã refer.
{1282}{1310}Sau poate cã nu ºtii.
{1346}{1412}Oricum, îþi place sã fii aºa,
{1442}{1479}luptând cu întunericul,
{1506}{1551}ºi simþind cum apa îþi intrã sub cãmaºã
{1556}{1589}ºi cum îþi ajunge la piel
Υπότιτλοι για Absent Without
keywords: rebel, without, a, cause, fin, 2, 5, fps, 1955,
original filename: Rebel Without A Cause - Fin - 25fps - 1955.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,570 --> 00:00:25,610
NUORI KAPINALLINEN
2
00:01:41,570 --> 00:01:43,680
Ylös siitä.
3
00:01:47,570 --> 00:01:51,280
Onko tämä sitä tappeluporukkaa?
-Ei, vain humalassa.
4
00:01:51,370 --> 00:01:53,720
Poika löytyi samasta paikasta.
5
00:01:53,810 --> 00:01:57,480
Häntä kuultiin jo piirissä.
Humalaa se vaan on.
6
00:02:00,010 --> 00:02:03,560
Voinko pitää tämän?
-No pidä.
7
00:02:03,650 --> 00:02:06,640
Pistä poika nojaamaan jotain vasten.
8
00:02:24,930 --> 00:02:28,360
Judy. Voit tulla nyt.
9
00:02:45,010 --> 00:02:49,160
Hänen täytyy vihata minua.
-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,011 --> 00:00:02,008
??????
2
00:00:02,009 --> 00:00:03,144
???????
3
00:00:03,145 --> 00:00:05,250
of the tenth annual
Chili Chow Down
4
00:00:05,250 --> 00:00:07,025
and chow down they are.
5
00:00:07,025 --> 00:00:08,508
Is everybody having fun
out there?
6
00:00:08,897 --> 00:00:10,114
These guys and gals
are professionals.
7
00:00:10,115 --> 00:00:12,148
Don't try this at home, please.
8
00:00:12,305 --> 00:00:13,730
Look at them go, huh?
9
00:00:13,731 --> 00:00:16,978
That must be a good feeling,
all day-- my gift to you.
10
00:00:19,277 --> 00:00:23
Υπότιτλοι για Absent Without
keywords: without, a, trace, 1x1, 9, en, victory, for, humanity,
original filename: without_a_trace_1x19_en.zip