Advertisement:
---------------
---------------
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για About Schmidt με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για About Schmidt
keywords: about, schmidt, limited, deity, cd, 2, bg,
original filename: About.Schmidt.LIMITED.AC3.DVDRip.XviD-DEiTY.cd2.Bg.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:03,925
{Y:i}Ãà ïðèìåð, â÷åðà ñå îòáèõ â ìà ãà çèà çà à Ãòèêè,
2
00:00:04,134 --> 00:00:08,012
{Y:i}êúäåòî ñå Ãà òúêÃà õ
Ãà ñòà ðèÃÃè ôèãóðêè Ãà ñåñòðèòå Ãúìúëñ.
3
00:00:08,263 --> 00:00:10,181
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:10,515 --> 00:00:14,602
{Y:i}Ãà âÿðÃî Ãèêîãà ÃÃ¥ áèõ îöåÃèë,
êîëêî èçÿùÃî ñà Ãà ïðà âåÃè.
5
00:00:14,686 --> 00:00:19,149
{Y:i}Ãúì âñÿêà å ïðèëîæåÃ
ñåðòèôèêà ò çà ðú÷Ãà èçðà áîòêà .
6
00:00:20,
Υπότιτλοι για About Schmidt
keywords: 2019, about, schmidt, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 20197-About Schmidt ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{170}{1500}Traducerea ºi Adaptarea :Patronu' (patronu@post.ro)|Modifica de Ioas
{3320}{3415}--- About Schmidt ---|(Despre Schmidt)
{4895}{5104}Aº vrea sã spun Warren fiind persoana ce|trebuie sã te inlocuiasca, cã sper sã-þi pot|cãlca pe urme.
{5104}{5215}Ãnsã dupã modul în care te privesc aceºti|oameni, va fi un lucru foarte dificil.
{5317}{5374}Dupã cum ºtiþi majoritatea tocmai m-am|mutat aici din Desmoins...
{5395}{5493}... alãturi de nevasta mea Patty ºi de Kimberly,|fiica noastrã de 14 luni.
{5519}{5601}Cu toþii ne-ati fãcut sã ne simþim aºa|de bineveniti...
{5601}{5646}... ºi Warren, vreau ca ºi tu sa te sim
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:31,000
?EV?R? VE SENKRON
...Verminaard...
Herkese iyi seyirler.
2
00:02:46,834 --> 00:02:49,586
"Warren Schmidt
Emeklilikte Mutluluklar"
3
00:02:58,512 --> 00:03:01,265
"Johnny'nin Yeri 1969 Turnuvas?n?
kazanan 2 s???r?n yuvas?"
4
00:03:24,580 --> 00:03:31,962
Warren'?n yerini alacak yeni ?al??an olarak
Umar?m onun yerini doldurabilirim.
5
00:03:32,754 --> 00:03:37,301
??nk? buradaki insanlar?n bak??lar?ndan
anlad???m kadar?yla, seni ?ok b?y?k g?r?yorlar.
6
00:03:41,972 --> 00:03:49,104
?o?unuzun bildi?i gibi kar?m Paddy ve 14 ayl?k
k?z?m?z Kimberly'le birlikte Des
Υπότιτλοι για About Schmidt
keywords: about, schmidt, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, ptbr,
original filename: About Schmidt - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 500762e0216f92a6eabf2507b1a66427.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,194 --> 00:02:22,990
ABOUT SCHMIDT
2
00:02:49,058 --> 00:02:51,060
FELIZ APOSENTADORIA,
WARREN SCHMIDT!
3
00:02:58,067 --> 00:03:00,361
CAF? DO JOHNNY,
LAR DOS NOVILHOS CAMPE?ES DE 1969
4
00:03:24,385 --> 00:03:26,345
De minha parte...
5
00:03:26,721 --> 00:03:29,682
...gostaria de dizer, Warren,
que como seu substituto...
6
00:03:30,057 --> 00:03:32,727
...espero estar ? sua altura...
7
00:03:32,727 --> 00:03:35,688
...pois, pela express?o das pessoas
aqui e o que pensam de voc?...
8
00:03:36,063 --> 00:03:38,357
...deve ser uma
altura consider?vel!
9
00:03:41,736 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,760 --> 00:03:14,673
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:14,880 --> 00:03:18,236
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:18,440 --> 00:03:20,670
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:20,880 --> 00:03:23,678
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:27,320 --> 00:03:29,880
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:30,200 --> 00:03:32,589
met mijn vrouw Patty
7
00:03:32,800 --> 00:03:35,268
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:35,480 --> 00:03:38,119
en jullie hebben ons fijn
welkom gehete
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,075 --> 00:02:22,538
A PROPÃSITO DE SCHMIDT
2
00:03:23,599 --> 00:03:27,144
Bueno, por mi parte Warren, sólo quiero decir...
3
00:03:27,144 --> 00:03:31,874
...que como tu reemplazante, solo espero poder llenar
tus zapatos...
4
00:03:31,874 --> 00:03:37,112
...porque por las caras que veo y lo que piensan de ti,
parecen ser extramadamente grandes.
5
00:03:41,075 --> 00:03:44,595
Bueno, como muchos ya saben, llegué de
Desmoins recientemente...
6
00:03:44,595 --> 00:03:49,083
...con mi esposa Patty y Kimberly,
nuestro bebé de 14 meses y...
7
00:03:49,892 --> 00:03:53,353
...t
Υπότιτλοι για About Schmidt
keywords: about, schmidt, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: About Schmidt - CD1 - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Υπότιτλοι για About Schmidt
keywords: about, schmidt, 2002, dvd, full, excellent, quality, nlondertitels, com,
original filename: About_Schmidt.2002_DVD.Full_Excellent_Quality.NLOndertitels.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,760 --> 00:03:27,841
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:28,057 --> 00:03:31,556
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:31,769 --> 00:03:34,095
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:34,314 --> 00:03:37,232
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:41,030 --> 00:03:43,699
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:44,033 --> 00:03:46,525
met mijn vrouw Patty
7
00:03:46,745 --> 00:03:49,318
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:49,539 --> 00:03:52,292
en jullie hebben ons fijn
welkom gehete
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,880 --> 00:02:39,519
<i>Schönen Ruhestand</i>
<i>Warren Schmidt</i>
2
00:03:10,760 --> 00:03:14,753
Also, ich möchte gerne sagen,
lieber Warren, ich hoffe,
3
00:03:14,960 --> 00:03:18,509
es gelingt mir, als lhr Nachfolger,
in lhre FuÃstapfen treten zu können.
4
00:03:18,720 --> 00:03:20,676
Denn gemessen an dem,
5
00:03:20,880 --> 00:03:24,111
was die Leute über Sie sagen,
müssen sie unglaublich groà sein.
6
00:03:27,360 --> 00:03:29,828
Wie die meisten wissen,
sind wir gerade erst hergezogen
7
00:03:30,040 --> 00:03:33,077
aus Des Moines,
ich und meine Frau Patty und
Υπότιτλοι για About Schmidt
keywords: about, schmidt, 2002, 1, cd, italian, it, a, proposito, di,
original filename: About Schmidt - 2002 - 1CD - Italian - it - 15d49d00737acf984b7646c1376757b3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,199 --> 00:03:13,431
Allora, da parte mia
vorrei soltanto dire, Warren,
2
00:03:13,560 --> 00:03:15,790
che come collega
che ti subentra,
3
00:03:15,919 --> 00:03:18,150
spero di poter colmare
il vuoto che lasci.
4
00:03:18,280 --> 00:03:23,274
Vuoto che, a dire dei presenti,
e alquanto incolmabile.
5
00:03:26,800 --> 00:03:30,429
Come molti di voi sanno mi sono
trasferito da poco qui da De Moins,
6
00:03:30,560 --> 00:03:35,190
con mia moglie, Patty, e Kimberly,
la nostra bimba di un anno.
7
00:03:35,360 --> 00:03:37,874
Voi ci avete dato
un caloroso benvenuto.
8
00:03:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1083}{1166}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3893}{3985}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3996}{4086}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4137}{4218}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ '69
{4226}{4275}ÃÃ-ÃÃÃ-ÃÃÃÃ '66
{4460}{4529}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4785}{4836}Ãðü ôçà ðëåõñà ìïõ...
{4844}{4969}åëðÃæù üôé, ùò áÃôéêáôáóôÃôçò|óïõ, èá öáÃþ éóÃîéüò óïõ.
{4976}{5094}ÃñÃÃïÃôáò áðü ôç ãÃþìç üëùÃ|åäþ ãéá óÃÃá, Ã¥Ãóáé ðïëý Ãîéïò.
{5187}{5279}¼ðùò îÃñåôå, Ãñèá ðñüóöáôÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,493 --> 00:00:17,493
Traduzido por Carlos Fonseca
2
00:00:18,025 --> 00:00:23,025
ABOUT SCHMIDT
3
00:02:19,109 --> 00:02:23,154
AS CONFISSÃES DE SCHMIDT
4
00:03:24,146 --> 00:03:32,887
Pela minha parte Warren, apenas quero dizer-te que
espero poder estar à tua altura neste trabalho.
5
00:03:32,887 --> 00:03:37,502
Pelas caras que vejo e o que pensam de ti,
não será tarefa fácil.
6
00:03:41,773 --> 00:03:44,146
Como muitos já sabem, cheguei de
Desmoins recentemente...
7
00:03:45,021 --> 00:03:49,099
...com a minha esposa Patty e Kimberly,
nosso bebé de 14 meses.
8
00:
Υπότιτλοι για About Schmidt
keywords: about, schmidt, saphire, heb, one, cd, ver,
original filename: About.Schmidt.SAPHiRE.HEB.One.CD.Ver.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{143}{479}-----????? ?? ???-----|==Mister D. 2003==
{550}{850}:????? ?? ???? ????? ??' 1 ?????? ???????? ?????|[WWW.LH.2Y.NET]
{4895}{4939}.????, ???? ???
{4948}{5035},????? ???? ????, ????|..????? ???? ????? ?? ?????? ?????
{5035}{5082}.??? ????? ????? ????? ??????
{5090}{5130}??????, ??????? ????|...?? ?????? ???
{5130}{5212},??? ??? ?????? ????...|.??????? ???? ????? ??????
{5315}{5341}...????, ??? ?????? ????? ??????
{5341}{5387}????? ???? ...|.??????? ???????
{5397}{5444}.?? ???? ???, ?????? ???
{5461}{5516}...????????, ?? ?-14 ??????, ?
{5521}{5564},???? ??? ?????|.????? ?????? ??????
{5586}{5667}?...??...???? ??? ???? ??????|...???
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3181}{3295}SCHMIDT
{3881}{3978}SZCZ?LIWEJ EMERYTURY,|WARRENIE SCHMIDCIE
{4133}{4208}BYCZKI - CZEMPIONY 1969 R.
{4760}{4863}C??... ze swojej strony,|powiem ci jedno, Warrenie:
{4872}{4948}chc? m?c wskoczy?|w buty poprzednika,
{4956}{5033}cho?, s?dz?c|po waszych minach i opiniach,
{5042}{5100}s? raczej oIbrzymie.
{5180}{5235}Jak wiecie, przyjecha?em tu
{5244}{5311}z Des Moines, z ?on? Patty
{5320}{5376}i nasz? 14-miesi?czn? KimberIy.
{5384}{5460}ZgotowaIi?cie nam|serdeczne powitanie.
{5469}{5591}Warren, wiedz, ?e b?dziesz w biurze|r?wnie miIe widzianym go?ciem.
{5600}{5697}Z naszych rozm?w wynika,|?e mog? mie? par? pyta?
{57
Υπότιτλοι για About Schmidt
keywords: about, schmidt, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: About Schmidt - CD2 - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{138}En tainnut koskaan oikein arvostaa|niiden yksityiskohtaista muotoilua.
{139}{246}Jokaisen mukana tulee|aitoustodistus.
{270}{350}Helen rakasti Hummel-hahmoja.
{654}{692}Ohoi siellä!
{724}{752}Niin?
{791}{853}Sanoin ohoi.
{872}{926}Ohoi itsellesi.
{927}{974}John Rusk, Eau Claire, Wisconsin.
{975}{1013}Warren Schmidt, Omaha.
{1014}{1070}En haluaisi häiritä teitä...
{1071}{1123}....mutten voinut olla huomaamatta,|että teillä on uusi Adventurer.
{1124}{1166}- Totta.|- Kymmenmetrinen?
{1167}{1184}Kyllä.
{1213}{1277}Varsinainen kaunotar?
{1301}{1373}Joo, olen oikein tyytyväinen siihen.
{1457}{1538}"Saanko astua laivaan, kapte
Υπότιτλοι για About Schmidt
keywords: about, schmidt, as, confissoes, de, ripada, do, dvd,
original filename: About.Schmidt.As.Confissoes.de.Schmidt.ripada.do.dvd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,399 --> 00:02:18,200
AS CONFISS?ES DE SCHMIDT
2
00:02:44,264 --> 00:02:46,232
FELIZ APOSENTADORIA
WARREN SCHMIDT
3
00:02:53,273 --> 00:02:55,571
CAF? DO JOHNNY
LAR DOS NOVILHOS CAMPE?ES DE 1969
4
00:03:19,566 --> 00:03:21,534
De minha parte...
5
00:03:21,901 --> 00:03:24,870
...gostaria de dizer, Warren,
que como seu substituto...
6
00:03:25,238 --> 00:03:27,907
...espero estar ? sua aItura...
7
00:03:27,907 --> 00:03:30,876
...pois, peIa express?o das pessoas aqui
e o que pensam de voc?...
8
00:03:31,244 --> 00:03:33,542
...deve ser uma
aItura consider?veI!
9
00:03:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3335}{3432}Las Confesiones del Dr. Schmidt
{4895}{5104}Por mi parte Warren, sólo quiero decir que|espero poder estar a tu altura en el trabajo.
{5104}{5215}Por las caras que veo y lo que piensan de ti,|no será nada fácil.
{5317}{5374}Como muchos ya saben, llegué de|Desmoins recientemente...
{5395}{5493}...con mi esposa Patty y Kimberly,|nuestro bebé de 14 meses.
{5519}{5601}Nos han hecho sentir muy|bienvenidos y...
{5601}{5646}...Warren, quiero que te sientas bienvenido...
{5655}{5737}...a pasar por la oficina siempre que quieras.
{5737}{5804}De hecho, como hemos estado|viendo las últimas dos semanas,...
{5804}{5888}...puede que tenga
Υπότιτλοι για About Schmidt
keywords: about, schmidt, 2002, 1, cd, czech, cz, alexander, payne, screener, divx,
original filename: About Schmidt - 2002 - 1CD - Czech - cz - 5a09287bf43bcbdb42caa6564d0d935e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{262}{472}Titulky FrK (synchro by H.R.H. Ghost - one cd by S7d)
{482}{620}About.Schmidt.2002.Alexander.Payne.Screener.Divx.avi
{4919}{4992}J? bych te?...| cht?l jenom ??ct, Warrene...
{4994}{5049}...?e nov? ?lov?k,|kter? nastupuje na tvoje m?sto...
{5040}{5095}...douf?m, spln? o?ek?v?n?.
{5107}{5183}Proto?e podle lid?...|a podle toho, co si o tob? mysl?...
{5163}{5222}...jsou ta o?ek?v?n?, opravdu velk?.
{5324}{5351}Jak v?t?ina z v?s v?...
{5354}{5401}...p?ist?hovali jsme se sem ned?vno| z Demouintu...
{5411}{5451}...tady s moj? ?enou...Patty...
{5461}{5515}...a Kimberly|na?? 14 m?s??n? dcerkou...
{5524}{5582}...a v?ichni jste n?s p?ijali|
Υπότιτλοι για About Schmidt
keywords: about, schmidt, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20206-About Schmidt ( Portugese - Português Legendas ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:18,194 --> 00:02:22,990
ABOUT SCHMIDT
2
00:02:49,058 --> 00:02:51,060
FELIZ APOSENTADORIA,
WARREN SCHMIDT!
3
00:02:58,067 --> 00:03:00,361
CAFÃ DO JOHNNY,
LAR DOS NOVILHOS CAMPEÃES DE 1969
4
00:03:24,385 --> 00:03:26,345
De minha parte...
5
00:03:26,721 --> 00:03:29,682
...gostaria de dizer, Warren,
que como seu substituto...
6
00:03:30,057 --> 00:03:32,727
...espero estar à sua altura...
7
00:03:32,727 --> 00:03:35,688
...pois, pela expressão das pessoas
aqui e o que pensam de você...
8
00:03:36,063 --> 00:03:38,357
...deve ser uma
altura considerável!
9
00:03
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:30,350
[Stille]
2
00:00:35,560 --> 00:00:37,516
[Vogelgezwitscher]
3
00:00:38,240 --> 00:00:40,595
[Hund bellt]
4
00:00:55,760 --> 00:00:57,637
[StraÃenlärm]
5
00:01:06,640 --> 00:01:08,835
[absolute Stille]
6
00:02:13,000 --> 00:02:15,116
[Klaviermusik]
7
00:02:36,880 --> 00:02:39,519
<i>Schönen Ruhestand</i>
<i>Warren Schmidt</i>
8
00:03:06,520 --> 00:03:08,511
[Klopfen an ein Glas]
9
00:03:10,760 --> 00:03:14,753
Also, lieber Warren, lassen Sie mich sagen,
dass ich als lhr Nachfolger,
10
00:03:14,960 --> 00:03:18,509
der in lhre FuÃstapfen trit
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{262}{472}Titulky FrK (synchro by H.R.H. Ghost - one cd by S7d)
{482}{620}About.Schmidt.2002.Alexander.Payne.Screener.Divx.avi
{4919}{4992}Já bych teï...| chtìl jenom øÃct, Warrene...
{4994}{5049}...že nový èlovìk,|který nastupuje na tvoje mÃsto...
{5040}{5095}...doufám, splnà oèekávánÃ.
{5107}{5183}Protože podle lidÃ...|a podle toho, co si o tobì myslÃ...
{5163}{5222}...jsou ta oèekávánÃ, opravdu velká.
{5324}{5351}Jak vìtÅ¡ina z vás vÃ...
{5354}{5401}...pøistìhovali jsme se sem nedávno| z Demouintu...
{5411}{5451}...tady s mojà ženou...Patty...
{5461}{5515}...a Kimberly|našà 14 mìsÃènà dcerkou..
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3322}{3434}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{4901}{4939}Ã, äîáðå, îò ìîå èìå,
{4947}{5038} áèõ èñêà ë äà êà æà Ãà ÃîðúÃ, ֌ ñúì|Ãîâèÿ, êîéòî ùå çà åìå òâîåòî ìÿñòî
{5046}{5120}è ñå Ãà äÿâà ì îáóâêèòå |òè äà ñà ìè ïî ìÿðêà ,
{5122}{5212}çà ùîòî, ñúäåéêè ïî òîâà êîåòî ñè ìèñëÿò|çà òåáå, ùå ìè áúäà ò óæà ñÃî ãîëåìè.
{5319}{5396}Ãà ñêîðî ñå ïðåìåñòèõ òóê îò ÃåìîèÃ
{5398}{5508}ñúñ ñúïðóãà òà ìè Ãà òè, è äúùåðÿ Ãè|Ãèìáúðëè, êîÿòî Ã¥ ñà ìî ÃÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:23,760 --> 00:03:27,841
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:28,057 --> 00:03:31,556
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:31,769 --> 00:03:34,095
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:34,314 --> 00:03:37,232
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:41,030 --> 00:03:43,699
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:44,033 --> 00:03:46,525
met mijn vrouw Patty
7
00:03:46,745 --> 00:03:49,318
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:49,539 --> 00:03:52,292
en jullie hebben ons fijn
welkom ge
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{787}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{3319}{3415}SVE O Å MITU
{4907}{5007}Vorene, ja bih želeo da kažem|samo da se, kao novajlija
{5013}{5083}koji zauzima tvoje mesto,|nadam da æu moæi da te zamenim.
{5089}{5158}Jer, sudeæi po onome|što ovi ljudi misle o tebi,
{5164}{5218}deluješ kao velikan.
{5310}{5388}Veæina vas zna da sam se|nedavno doselio iz Demoina
{5395}{5494}sa ženom Peti i Kimberli,|èetrnaestomeseènom kæerkom.
{5507}{5571}Svi ste uèinili|da se osetimo dobrodošli.
{5600}{5683}Vorene, i ti si dobro došao|da navratiš do kancelarije
{5690}{5810}i posetiš nas kad god hoæeš.|U stvari, imaæu neka pita
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,574 --> 00:02:18,246
<b>ÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:03:19,432 --> 00:03:21,350
Ã, äîáðå,
3
00:03:21,350 --> 00:03:25,146
ÃîðúÃ, à ç ñúì Ãîâèÿ òè çà ìåñòÃèê
4
00:03:25,479 --> 00:03:27,726
è ñå Ãà äÿâà ì,
óñïåøÃî äà ñå ñïðà âÿ ñ òîâà ,
5
00:03:28,443 --> 00:03:32,403
ìà êà ð è ñêåïòè÷Ãèòå ïîãëåäè Ãà õîðà òà òóê,
êîèòî ìè ïîäñêà çâà ò, ֌ ùå ìè Ã¥ äîñòà òðóäÃî.
6
00:03:36,866 --> 00:03:40,077
Ãà ñêîðî ñå ïðåìåñòèõ òóê îò ÃåìîèÃ
7
00:03:40,578 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:03,925
{Y:i}Ãà ïðèìåð, â÷åðà ñå îòáèõ â ìà ãà çèà çà à Ãòèêè,
2
00:00:04,134 --> 00:00:08,012
{Y:i}êúäåòî ñå Ãà òúêÃà õ
Ãà ñòà ðèÃÃè ôèãóðêè Ãà ñåñòðèòå Ãúìúëñ.
3
00:00:08,263 --> 00:00:10,181
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:10,515 --> 00:00:14,602
{Y:i}Ãà âÿðÃî Ãèêîãà ÃÃ¥ áèõ îöåÃèë,
êîëêî èçÿùÃî ñà Ãà ïðà âåÃè.
5
00:00:14,686 --> 00:00:19,149
{Y:i}Ãúì âñÿêà å ïðèëîæåÃ
ñåðòèôèêà ò çà ðú÷Ãà èçðà áîòêà .
6
00:00:20,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3335}{3432}Las Confesiones del Dr. Schmidt
{4895}{5104}Por mi parte Warren, sólo quiero decir que|espero poder estar a tu altura en el trabajo.
{5104}{5215}Por las caras que veo y lo que piensan de ti,|no será nada fácil.
{5317}{5374}Como muchos ya saben, llegué de|Desmoins recientemente...
{5395}{5493}...con mi esposa Patty y Kimberly,|nuestro bebé de 14 meses.
{5519}{5601}Nos han hecho sentir muy|bienvenidos y...
{5601}{5646}...Warren, quiero que te sientas bienvenido...
{5655}{5737}...a pasar por la oficina siempre que quieras.
{5737}{5804}De hecho, como hemos estado|viendo las últimas dos semanas,...
{5804}{5888}...puede que tenga
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{141}Cred cã nu am apreciat niciodatã cu adevãrat|migala cu care sunt lucrate.
{141}{264}ªi fiecare vine însoþit de propriul|certificat de autenticitate.
{271}{313}Helen iubea "Piticii".
{656}{679}Salutare!
{725}{748}Da?
{792}{828}Am spus: Salutare!
{874}{906}Salutare ºi þie.
{928}{978}John Rusk, din Claire, Wisconsin.
{978}{1020}Warren Schmidt, Omaha.
{1026}{1073}Sper cã nu te deranjez...
{1073}{1125}nu am putut sã nu observ cã ai un|Adventurer nou-nouþ.
{1125}{1148}Da.
{1156}{1179}Da.
{1193}{1219}Ce frumuseþe.
{1304}{1366}Da, sunt foarte mulþumit de ea.
{1465}{1546}Cer permisiunea de a urca la bord, cãpitane!
{154
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3322}{3434}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{4901}{4947}Ã, äîáðå, îò ìîå èìå,
{4947}{5038}áèõ èñêà ë äà êà æà Ãà Ãîðúà ,֌ ñúì|Ãîâèÿ,êîéòî ùå çà åìå òâîåòî ìÿñòî
{5046}{5155}è ñå Ãà äÿâà ì îáóâêèòå òè äà ñà ìè ïî ìÿðêà ,
{5165}{5212}çà ùîòî, ñúäåéêè ïî ïîãëåäèòå Ãà õîðà òà è çà |òîâà êà êâî ìèñëÿò çà òåáå, ùå ìè áúäà ò|óæà ñÃî ãîëåìè.
{5319}{5396}Ãà ñêîðî ñå ïðåìåñòèõ òóê îò ÃåìîèÃ
{5408}{5506}ñúñ ñúïðóãà òà ìè Ãà òè,êîÿòî ñåäè òóê, Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{141}Cred cã nu am apreciat niciodatã cu adevãrat|migala cu care sunt lucrate.
{141}{247}ªi fiecare vine însoþit de propriul|certificat de autenticitate.
{271}{351}Helen iubea "Piticii".
{656}{694}Salutare!
{725}{754}Da?
{792}{855}Am spus : Salutare!
{874}{928}Salutare ºi þie.
{928}{978}John Rusk, din Claire, Wisconsin.
{978}{1016}Warren Schmidt, Omaha.
{1016}{1073}Sper cã nu te deranjez...
{1073}{1125}... nu am putut sa nu observ ca ai un|Adventurer nou-nout.
{1125}{1168}Da.
{1168}{1186}Da.
{1193}{1280}Ce frumuseþe.
{1304}{1376}Da, sunt foarte mulþumit de ea.
{1465}{1546}Cer permisiunea de a urca la bord, cãpitane!
{1
Υπότιτλοι για About Schmidt
keywords: about, schmidt, cd, 2, french, team, eng, saphire, 1,
original filename: 272c1c50e7bbe3fe57b24f341b57c421.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{17}{125}I guess I never really appreciated|how exclusively crafty they are.
{135}{240}And each one comes with its own|certificate of authenticity.
{265}{327}Helen loved hummels.
{651}{687}Hoy there !
{720}{751}Yes ?
{786}{834}I said "hoy".
{883}{919}Hoy yourself.
{922}{968}John Brasco, Clare, Wisconsin.
{969}{1005}Warren Schmidt, Omaha.
{1024}{1060}I hope I am not|disturbing you, but,
{1064}{1124} I couldn't help noticing|you got the new Adventurer.
{1132}{1168}- That's right.|- 35 footer, right ?
{1163}{1199}That's right.
{1220}{1290}What a beauty,|ah, man oh man...
{1297}{1374}Yeah... I'm pretty happy with it.
{1463}{1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,130 --> 00:00:04,134
Een paar dagen geleden in
een antiekwinkel
2
00:00:04,205 --> 00:00:07,209
kwam ik een mooie collectie
van zeldzame hummels tegen.
3
00:00:10,714 --> 00:00:15,722
Ik heb nooit ingezien
hoe kunstig ze wel zijn.
4
00:00:15,803 --> 00:00:19,809
Elk krijgt een echtheidscertificaat.
5
00:00:21,015 --> 00:00:26,188
Helen hield van hummels.
6
00:00:36,949 --> 00:00:39,910
Hallo.
7
00:00:39,910 --> 00:00:41,913
Ja ?
8
00:00:42,623 --> 00:00:46,542
Ik zei 'hoi'.
9
00:00:46,542 --> 00:00:48,461
Hoi terug.
10
00:00:48,461 --> 00:00:49,463
John Roscoe, ui