Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Abominable is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Abominable με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: los, simpson, 1x0, 7, el, abominable, hombre, del, bosque, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006479.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,893 --> 00:00:09,884
EL ABOMINABLE HOMBRE DEL BOSQUE
2
00:00:16,053 --> 00:00:18,726
NO DIBUJARÃ
DESNUDOS EN CLASE.
3
00:01:33,413 --> 00:01:34,926
¡Vaya cacharro!
4
00:01:35,173 --> 00:01:37,243
Está todo oxidado.
5
00:01:39,173 --> 00:01:42,131
¿Qué tal, Bart?
¿Pasas mucho calor?
6
00:01:42,693 --> 00:01:43,967
Cierra el pico.
7
00:01:44,213 --> 00:01:47,489
¿Por qué no tenemos
un cortacésped como ése?
8
00:01:47,693 --> 00:01:49,570
Confórmate con eso.
9
00:01:49,773 --> 00:01:52,333
No intentes imitar
a los Flanders.
10
00:01:58,373 --> 00:02:00,011
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50`E 564x308 25.0fps 701.1 MB|
{1360}{1388}Co?
{1407}{1450}O co chodzi?
{1452}{1501}To pewnie kojoty.
{1536}{1578}Chyba tam nie wyjdziesz?
{1832}{1872}Widzisz coÅ?
{1877}{1902}Nie.
{1978}{2023}Niech to.
{2023}{2057}Sparky chodŸ.
{2061}{2089}Billy.
{2233}{2280}Billy zaczekaj!
{2576}{2610}Poczekaj na mnie.
{2639}{2692}O mój bo¿e.
{3167}{3213}To nie by³ kojot.
{3300}{3338}NiedŸwiedŸ?
{3395}{3456}Nie, niedŸwiedŸ wa¿y ponad 500 kilo.
{3483}{3532}Nigdy nie widzia³em, ¿eby...
{3552}{3588}Sparky, nie!
{3663}{3699}Wracaj!
{3716}{3743}Sparky!
{3972}{4003}Sparky?!
{4246}{4307}Wycofuj siê.
{4322}{4370}Bar
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: law, order:, trial, by, jury, 2005, 1, cd, english, en, and, order, tbj, 1x0, the, abominable, showman, vo,
original filename: Law & Order: Trial by Jury - 2005 - 1CD - English - en - 69dd3b7d31656bc8e0d70f22d608a047.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,167 --> 00:00:04,832
In the criminal justice system, all defendants
are innocent until proven guilty, either by confession,
2
00:00:04,998 --> 00:00:07,886
plea bargain, or trial by jury.
3
00:00:08,109 --> 00:00:10,275
This is one of those trials.
4
00:00:13,163 --> 00:00:14,884
She was in love with him.
5
00:00:16,328 --> 00:00:20,161
I tried to warn her.
All clich?s are true.
6
00:00:21,071 --> 00:00:24,237
But naivet? shouldn't be a death sentence.
7
00:00:25,126 --> 00:00:30,624
Everybody in this office knows that
Kurt Lascher murdered my daughter.
8
00:00:30,814 --> 00
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: abominable, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, limited, dvdsrc, xanax, fin, finsubs,
original filename: Abominable.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 26.3.2006.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: Jazon24
{415}{495}Oikoluku: Tommi
{1336}{1404}Mitä? Mitä tuo on?
{1414}{1484}Varmaan niitä hiton kojootteja.
{1498}{1556}Et kai mene ulos?
{1791}{1855}- Näetkö mitään?|- En.
{1928}{2021}- Jumalauta. Mennään Sparky!|- Billy.
{2166}{2220}Billy, odota!
{2488}{2538}Odota nyt minua!
{2564}{2615}Hyvä Luoja.
{3023}{3096}Ethel...
{3100}{3173}Tämä ei ollut kojootti.
{3258}{3318}Karhu?
{3352}{3456}Ei, tämä on 600 kilon hevonen.|En ole nähnyt karhun...
{3495}{3545}Sparky, ei!
{
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: the, abominable, dr, phibes, 1971, hypnos,
original filename: af82e14cd2a9eafaff3a4c1b567f7271.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,606 --> 00:01:26,508
EL ABOMINABLE DR. PHIBES
2
00:09:08,438 --> 00:09:11,407
MAGOS MECÃNICOS DEL DR. PHIBES
3
00:10:21,043 --> 00:10:22,704
Buenos dÃas, señor.
4
00:10:53,910 --> 00:10:56,037
Es una maldita cosa extraña, Tom.
5
00:10:56,913 --> 00:10:59,313
Un hombre muere
despedazado literalmente...
6
00:10:59,415 --> 00:11:01,007
...en pleno centro de Londres.
7
00:11:01,083 --> 00:11:02,710
Ese es el último.
8
00:11:02,785 --> 00:11:04,650
Murciélagos que aparecen de la nada.
9
00:11:04,720 --> 00:11:06,017
No sé. Eso...
10
00:11:06,088 --> 00:11:08,056
E
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,315 --> 00:01:26,217
L'ABOMINABLE DR PHIBES
2
00:09:08,147 --> 00:09:11,116
LES AUTOMATES MAGIQUES
DU DR PHIBES
3
00:10:20,753 --> 00:10:22,414
Bonjour, monsieur.
4
00:10:53,619 --> 00:10:55,746
C'est une bien étrange affaire, Tom.
5
00:10:56,622 --> 00:10:59,022
Un homme déchiqueté à mort,
6
00:10:59,125 --> 00:11:00,717
en plein coeur de Londres.
7
00:11:00,793 --> 00:11:02,351
C'est la dernière.
8
00:11:02,428 --> 00:11:04,362
Des chauves-souris venues de nulle part.
9
00:11:04,430 --> 00:11:05,727
Je ne comprends pas...
10
00:11:05,798 --> 00:11:07,766
Ca n
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: los, simpson, 1x0, 7, el, abominable, hombre, del, bosque, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: Los.Simpson.1x07.-.El.Abominable.Hombre.del.Bosque.[Subtitulos.Spanish.by.RaiDeN555][TusSeries.com].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,893 --> 00:00:09,884
EL ABOMINABLE HOMBRE DEL BOSQUE
2
00:00:16,053 --> 00:00:18,726
NO DIBUJAR?
DESNUDOS EN CLASE.
3
00:01:33,413 --> 00:01:34,926
?Vaya cacharro!
4
00:01:35,173 --> 00:01:37,243
Est? todo oxidado.
5
00:01:39,173 --> 00:01:42,131
?Qu? tal, Bart?
?Pasas mucho calor?
6
00:01:42,693 --> 00:01:43,967
Cierra el pico.
7
00:01:44,213 --> 00:01:47,489
?Por qu? no tenemos
un cortac?sped como ?se?
8
00:01:47,693 --> 00:01:49,570
Conf?rmate con eso.
9
00:01:49,773 --> 00:01:52,333
No intentes imitar
a los Flanders.
10
00:01:58,373 --> 00:02:00,011
?Qu? te p
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: abominabledrphibesthe, 1971, spanish, abominable, dr, phibes,
original filename: AbominableDrPhibesThe1971-Spanish.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,787 --> 00:00:24,621
Las extraordinarias leyendas
del abominable Dr. Phibes...
2
00:00:24,691 --> 00:00:26,784
...comenzaron hace unos cuantos años.
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,294
Todas ellas, por desgracia, verdaderas.
4
00:00:29,429 --> 00:00:32,626
Fue aquà en el elegante Maldene Square
de Londres...
5
00:00:32,699 --> 00:00:34,496
...desde donde Phibes salió...
6
00:00:34,567 --> 00:00:36,762
...a realizar su diabólica venganza...
7
00:00:36,836 --> 00:00:40,932
...en contra de los responsables de
la muerte de su amada esposa Victoria...
8
00:00:41,074 --> 00:00:43,
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: abominable, 2006, 1, cd, romanian, ro, subtitle, 1300,
original filename: Abominable - 2006 - 1CD - Romanian - ro - d6d9fbe47c1f09065f03d3de65965366.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:00:59,360
- Ce?
Ce este?
2
00:00:59,400 --> 00:01:02,392
- Probabil coio?ii aceia.
3
00:01:03,280 --> 00:01:06,238
- Doar nu vrei s? ie?i afar?.
4
00:01:15,280 --> 00:01:17,555
- Vezi ceva?
- Nu.
5
00:01:22,680 --> 00:01:24,113
- Haide, Sparky.
Haide.
6
00:01:24,160 --> 00:01:26,071
- Billy!
7
00:01:30,880 --> 00:01:32,836
Billy, a?teapt?.
8
00:01:44,840 --> 00:01:47,195
A?teapt?-m? ?i pe mine.
9
00:01:47,240 --> 00:01:50,312
- Dumnezeule!
10
00:02:06,880 --> 00:02:09,838
Ethel...
11
00:02:09,880 --> 00:02:12,792
Asta nu se poate s? fi fost un coio
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: the, abominable, dr, phibes, 1971, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Abominable Dr. Phibes - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 15a4b75e3fb154efa93c02517298843c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,606 --> 00:01:25,508
O ABOMIN?VEL DR. PHIBES
2
00:09:07,438 --> 00:09:11,407
M?SICOS MEC?NICOS DO DR. PHIBES
3
00:10:20,643 --> 00:10:22,304
Bom dia, senhor.
4
00:10:53,510 --> 00:10:55,637
? uma maldita coisa estranha, Tom.
5
00:10:56,513 --> 00:10:58,913
Um homem morre
despeda?ado literalmente...
6
00:10:59,015 --> 00:11:00,607
...em pleno centro de Londres.
7
00:11:00,683 --> 00:11:02,310
Esse ? o ?ltimo.
8
00:11:02,385 --> 00:11:04,250
Morcegos que aparecem do nada.
9
00:11:04,320 --> 00:11:05,617
N?o sei. Isso...
10
00:11:05,688 --> 00:11:07,656
Isso n?o tem se
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: abominable, 2006, eng, axxo, 2, 3, fps, br,
original filename: 144738_Abominable [2006]DvDrip[Eng]-aXXo 23Fps BR.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:57,300
O que foi?
O que foi isso?
2
00:00:56,300 --> 00:01:02,400
Provavelmente os malditos coiotes.
3
00:01:00,600 --> 00:01:03,200
Você não vai lá fora.
4
00:01:13,600 --> 00:01:15,200
Vê alguma coisa?
5
00:01:14,400 --> 00:01:16,700
Não.
6
00:01:19,400 --> 00:01:23,200
- Oh, maldição! Vamos, Sparky!
- Billy!
7
00:01:29,500 --> 00:01:32,100
Billy, espere!
8
00:01:42,300 --> 00:01:45,300
Espere por mim!
9
00:01:45,400 --> 00:01:47,500
Oh, meu Deus!
10
00:02:05,400 --> 00:02:09,400
Ethel. Não foi um coiote.
11
00:02:12,300 --> 00:02:13,700
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: the, abominable, snowman, 1957, spanish, es, val, guest,
original filename: The Abominable Snowman - 1957 - - Spanish - es - 0ccb86f1134b184af681cf9aa00c8475.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,487 --> 00:00:33,756
EL ABOMINABLE HOMBRE
DE LAS NIEVES
2
00:02:42,527 --> 00:02:44,040
?Ha visto estas venas?
3
00:02:44,287 --> 00:02:47,324
S?, una variedad
de <i>Nardo Status Jacamandus</i>.
4
00:02:47,567 --> 00:02:48,920
No est? catalogada.
5
00:02:49,167 --> 00:02:51,806
- Dr. Rollason, su bebida.
- Muy amable.
6
00:02:52,047 --> 00:02:54,800
?Est? absorto
en lo que le he mostrado?
7
00:02:55,087 --> 00:02:56,202
Es cierto.
8
00:02:56,447 --> 00:02:59,245
Cre?a conocer
las plantas de la regi?n...
9
00:02:59,487 --> 00:03:02,365
Esta planta cura
la enfermedad
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: abominable, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, dvdsrc, xanax,
original filename: Abominable - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 26.3.2006.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: Jazon24
{415}{495}Oikoluku: Tommi
{1336}{1404}Mitä? Mitä tuo on?
{1414}{1484}Varmaan niitä hiton kojootteja.
{1498}{1556}Et kai mene ulos?
{1791}{1855}- Näetkö mitään?|- En.
{1928}{2021}- Jumalauta. Mennään Sparky!|- Billy.
{2166}{2220}Billy, odota!
{2488}{2538}Odota nyt minua!
{2564}{2615}Hyvä Luoja.
{3023}{3096}Ethel...
{3100}{3173}Tämä ei ollut kojootti.
{3258}{3318}Karhu?
{3352}{3456}Ei, tämä on 600 kilon hevonen.|En ole nähnyt karhun...
{3495}{3545}Sparky, ei!
{
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: the, abominable, snowman, 1957, 1, cd, portuguese, br, pb, val, guest,
original filename: The Abominable Snowman - 1957 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e19141810df8c46cb960c6471a64186f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,612 --> 00:00:33,885
O ABOMIN?VEL HOMEM DAS NEVES
2
00:02:42,520 --> 00:02:44,238
J? viu este esp?cime, Foxy?
3
00:02:44,400 --> 00:02:46,914
Sim, parece ser uma variedade da
<i>Meconopsis Napaulensis<i>.
4
00:02:47,080 --> 00:02:48,593
N?o ? uma variedade qualquer.
5
00:02:48,760 --> 00:02:50,478
Dr. Rollason, querem refrescar-se?
6
00:02:50,640 --> 00:02:51,755
? muito am?vel.
7
00:02:51,920 --> 00:02:54,354
Est?o muito absorvidos pelo que eu lhes mostrei.
8
00:02:54,520 --> 00:02:57,080
- Muito absorvidos, senhor.
- Eu tamb?m, senhor
9
00:02:57,240 --> 00:02:59,310
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: the, abominable, dr, phibes, 1971, hypnos,
original filename: The Abominable Dr Phibes 1971 Xvid Hypnos.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
*** legenda em portugu?s por Gleison Vieira ***
para sugerir uma corre??o, envie para nosielg@yahoo.com
2
00:01:21,606 --> 00:01:25,508
O ABOMIN?VEL DR. PHIBES
3
00:09:07,438 --> 00:09:11,407
MAGOS MEC?NICOS DO DR. PHIBES
3
00:10:20,043 --> 00:10:21,704
Bom dia, senhor.
4
00:10:52,910 --> 00:10:55,037
? uma maldita coisa estranha, Tom.
5
00:10:55,913 --> 00:10:58,313
Um homem morre
despeda?ado literalmente...
6
00:10:58,415 --> 00:11:00,007
...em pleno centro de Londres.
7
00:11:00,083 --> 00:11:01,710
Esse ? o ?ltimo.
8
00:11:01,785 --> 00:11:03,650
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:56,150
Wat?
2
00:00:56,280 --> 00:00:58,030
Wat is er?
3
00:00:58,080 --> 00:01:00,845
Waarschijnlijk een verdomde coyote.
4
00:01:01,440 --> 00:01:03,810
Je gaat toch niet naar buiten?
5
00:01:13,280 --> 00:01:16,480
Heb je iets gezien?
- Nee.
6
00:01:19,120 --> 00:01:20,885
Verdomme.
7
00:01:20,920 --> 00:01:22,439
Kom op, Sparky.
8
00:01:22,440 --> 00:01:24,190
Billy.
9
00:01:29,320 --> 00:01:31,200
Billy wacht!
10
00:01:43,040 --> 00:01:44,790
Wacht op mij.
11
00:01:45,560 --> 00:01:47,680
Oh, mijn God.
12
00:02:06,680 --> 00:02:09,445
Di
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: abominable, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30222-Abominable_(2006)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:00:59,360
- Ce?
Ce este?
2
00:00:59,400 --> 00:01:02,392
- Probabil coioþii aceia.
3
00:01:03,280 --> 00:01:06,238
- Doar nu vrei sã ieºi afarã.
4
00:01:15,280 --> 00:01:17,555
- Vezi ceva?
- Nu.
5
00:01:22,680 --> 00:01:24,113
- Haide, Sparky.
Haide.
6
00:01:24,160 --> 00:01:26,071
- Billy!
7
00:01:30,880 --> 00:01:32,836
Billy, aºteaptã.
8
00:01:44,840 --> 00:01:47,195
Aºteaptã-mã ºi pe mine.
9
00:01:47,240 --> 00:01:50,312
- Dumnezeule!
10
00:02:06,880 --> 00:02:09,838
Ethel...
11
00:02:09,880 --> 00:02:12,792
Asta nu se poate sã fi f
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: 1644, abominable, czech, titulky,
original filename: 16446-Abominable ( Czech Titulky ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,707 --> 00:00:23,467
Z polštiny pøeložil fanatico
2
00:00:23,707 --> 00:00:26,557
Korektury a èasovánà MrazÃk
3
00:00:26,707 --> 00:00:30,557
Na verzi
Abominable.XVID.DVDrip.Spanish.MP3.avi
4
00:00:55,067 --> 00:00:56,187
Co?
5
00:00:56,947 --> 00:00:58,667
Co je?
6
00:00:58,747 --> 00:01:00,707
To jsou urèitì kojoti.
7
00:01:02,107 --> 00:01:03,787
Snad nepùjdeš ven?
8
00:01:13,947 --> 00:01:15,547
VidÃÅ¡ nìco?
9
00:01:15,747 --> 00:01:16,747
Ne.
10
00:01:19,787 --> 00:01:21,587
K sakru.
11
00:01:21,587 --> 00:01:22,947
Sparky, bìž.
12
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: the, abominable, snowman, 1957, 1, cd, french, fr,
original filename: The Abominable Snowman - 1957 - 1CD - French - fr - 38c9e87d70e60c3cb9b3d80dfe4fe0ed.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,520 --> 00:02:44,238
Tu as vu ce grain , Foxy ?
2
00:02:44,400 --> 00:02:46,914
Oui, cela semble etre une bouture
de Meconopsis Napaulensis.
3
00:02:47,080 --> 00:02:48,593
Elle n'est pas catalogu?e.
4
00:02:48,760 --> 00:02:50,478
le Dr. Rollason, voudrait
Il un rafra?chissement ?
5
00:02:50,640 --> 00:02:51,755
oui, merci.
6
00:02:51,920 --> 00:02:54,354
vous semblez ?tre enthousiasm? par,
Ce que je vous ai montr?.
7
00:02:54,520 --> 00:02:57,080
Cela m'enthousiasme, en effet.
Oui, moi aussi.
8
00:02:57,240 --> 00:02:59,310
Je pensais connaitre toutes
les plantes de c
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: 1644, abominable, czech, titulky,
original filename: 16444-Abominable ( Czech Titulky ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,040 --> 00:00:22,800
Z polštiny pøeložil fanatico
2
00:00:23,040 --> 00:00:25,890
Korektury a èasovánà MrazÃk
3
00:00:26,040 --> 00:00:29,890
Na verzi
Abominable[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
4
00:00:54,400 --> 00:00:55,520
Co?
5
00:00:56,280 --> 00:00:58,000
Co je?
6
00:00:58,080 --> 00:01:00,040
To jsou urèitì kojoti.
7
00:01:01,440 --> 00:01:03,120
Snad nepùjdeš ven?
8
00:01:13,280 --> 00:01:14,880
VidÃÅ¡ nìco?
9
00:01:15,080 --> 00:01:16,080
Ne.
10
00:01:19,120 --> 00:01:20,920
K sakru.
11
00:01:20,920 --> 00:01:22,280
Sparky, bìž.
12
00
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: abominable, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, xxo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30796-Abominable_(2006)-23_97_FPS.XXo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1365}{1429}-Ce?|Ce este?
{1430}{1505}-Probabil coioþii aceia.
{1527}{1601}-Doar nu vrei sã ieºi afarã.
{1827}{1884}-Vezi ceva?|-Nu.
{2012}{2048}-Haide, Sparky.|Haide.
{2049}{2097}-Billy!
{2217}{2266}Billy, aºteaptã.
{2566}{2625}Aºteaptã-mã ºi pe mine.
{2626}{2703}-Dumnezeule!
{3104}{3178}Ethel...
{3180}{3252}Asta nu se poate sã fi fost un coiot.
{3298}{3347}-Un urs atunci?
{3392}{3511}-Nu, asta era un cal mare.|Nu am vãzut un urs care sã...
{3553}{3610}Sparky, nu!
{3658}{3727}Vino înapoi!|Sparky!
{3962}{4038}-Sparky?
{4188}{4280}-Ethel... dã-te înapoi.
{4318}{4383}Foarte încet.
{4450}{4514}Fugi acum!
{4648}{4697}-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,807 --> 00:00:58,311
O que foi?
O que foi isso?
2
00:00:57,310 --> 00:01:03,399
Provavelmente os malditos coiotes.
3
00:01:01,606 --> 00:01:04,192
Você não vai lá fora.
4
00:01:14,619 --> 00:01:16,203
Vê alguma coisa?
5
00:01:15,411 --> 00:01:17,705
Não.
6
00:01:20,416 --> 00:01:24,211
- Oh, maldição! Vamos, Sparky!
- Billy!
7
00:01:30,509 --> 00:01:33,095
Billy, espere!
8
00:01:43,314 --> 00:01:46,317
Espere por mim!
9
00:01:46,400 --> 00:01:48,485
Oh, meu Deus!
10
00:02:06,420 --> 00:02:10,282
Ethel!!!!
11
00:02:10,383 --> 00:02:11,383
Isso não foi u
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: the, abominable, snowman, 1957, spa, 1, cd, val, guest,
original filename: the.abominable.snowman.(1957).spa.1cd.(3153699).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,487 --> 00:00:33,756
EL ABOMINABLE HOMBRE
DE LAS NIEVES
2
00:02:42,527 --> 00:02:44,040
?Ha visto estas venas?
3
00:02:44,287 --> 00:02:47,324
S?, una variedad
de <i>Nardo Status Jacamandus</i>.
4
00:02:47,567 --> 00:02:48,920
No est? catalogada.
5
00:02:49,167 --> 00:02:51,806
- Dr. Rollason, su bebida.
- Muy amable.
6
00:02:52,047 --> 00:02:54,800
?Est? absorto
en lo que le he mostrado?
7
00:02:55,087 --> 00:02:56,202
Es cierto.
8
00:02:56,447 --> 00:02:59,245
Cre?a conocer
las plantas de la regi?n...
9
00:02:59,487 --> 00:03:02,365
Esta planta cura
la enfermedad
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: 1644, abominable, czech, titulky,
original filename: 16445-Abominable ( Czech Titulky ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,020 --> 00:00:22,814
Z polštiny pøeložil fanatico
2
00:00:23,023 --> 00:00:25,901
Korektury MrazÃk
3
00:00:26,026 --> 00:00:29,905
Retiming And Synchro For
Abominable.DVDRip.LIMITED.XviD-PUKKA
By Evil Instigator
4
00:00:56,306 --> 00:00:57,432
Co?
5
00:00:58,183 --> 00:00:59,935
Co je?
6
00:01:00,018 --> 00:01:01,979
To jsou urèitì kojoti.
7
00:01:03,355 --> 00:01:05,023
Snad nepùjdeš ven?
8
00:01:15,200 --> 00:01:16,785
VidÃÅ¡ nìco?
9
00:01:16,994 --> 00:01:17,995
Ne.
10
00:01:21,039 --> 00:01:22,833
K sakru.
11
00:01:22,833 --> 00:01:24,209
Spa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:57,300
O que foi?
O que foi isso?
2
00:00:56,300 --> 00:01:02,400
Provavelmente os malditos coiotes.
3
00:01:00,600 --> 00:01:03,200
Voc? n?o vai l? fora.
4
00:01:13,600 --> 00:01:15,200
V? alguma coisa?
5
00:01:14,400 --> 00:01:16,700
N?o.
6
00:01:19,400 --> 00:01:23,200
- Oh, maldi??o! Vamos, Sparky!
- Billy!
7
00:01:29,500 --> 00:01:32,100
Billy, espere!
8
00:01:42,300 --> 00:01:45,300
Espere por mim!
9
00:01:45,400 --> 00:01:47,500
Oh, meu Deus!
10
00:02:05,400 --> 00:02:09,400
Ethel. N?o foi um coiote.
11
00:02:12,300 --> 00:02:13,700
Um urs
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: the, abominable, snowman, 1957, aen, deu,
original filename: b3ad0315bf01a78da8d62a94ea33f9b6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,520 --> 00:02:44,238
Hast du diese Maserung
gesehen, Foxy?
2
00:02:44,400 --> 00:02:46,914
Ja, scheint ein Ableger des
Meconopsis Napaulensis zu sein.
3
00:02:47,080 --> 00:02:48,593
Sie ist nicht katalogisiert.
4
00:02:48,760 --> 00:02:50,478
Dr. Rollason, möchten
sie eine Erfrischung?
5
00:02:50,640 --> 00:02:51,755
Vielen Dank.
6
00:02:51,920 --> 00:02:54,354
Sie scheinen begeistert zu sein von dem,
was ich Ihnen gezeigt habe.
7
00:02:54,520 --> 00:02:57,080
Es begeistert mich in der Tat, Sir.
Ja, mich auch.
8
00:02:57,240 --> 00:02:59,310
Ich dachte, ich würde alle
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: abominable, dr, phibes, the, 1971, ned, dvd,
original filename: Abominable.Dr.Phibes.The.1971.Ned.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:46,280 --> 00:08:49,397
DR. PHIBES OPWIND-ARTIESTEN
2
00:09:57,160 --> 00:09:59,196
Goedemorgen, meneer.
3
00:10:28,680 --> 00:10:35,358
Wat absurd. Deze man is vermoord door
een stel vleermuizen. Midden in Londen.
4
00:10:35,480 --> 00:10:37,277
Dat was de laatste.
5
00:10:37,400 --> 00:10:42,315
Waar zijn ze vandaan gekomen?
Dit is echt heel raar.
6
00:10:42,440 --> 00:10:45,113
Kwaadaardig uitziende beestjes.
7
00:10:45,240 --> 00:10:47,959
Ik heb ze eerder gezien, in Mandalay.
8
00:10:48,080 --> 00:10:51,595
Daar horen ze ook thuis.
In de tropen, niet hier.
9
00:10:51,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,847 --> 00:00:59,395
¿Qué? ¿Qué es eso?
2
00:01:00,367 --> 00:01:02,415
Seguramente
los malditos coyotes.
3
00:01:03,687 --> 00:01:05,200
¿No irás a salir?
4
00:01:15,687 --> 00:01:17,234
¿Ves algo?
5
00:01:17,447 --> 00:01:18,732
No.
6
00:01:21,407 --> 00:01:25,298
- Maldita sea. ¡Vamos Sparky!
- Billy.
7
00:01:31,567 --> 00:01:33,114
¡Billy, espera!
8
00:01:45,207 --> 00:01:46,390
¡Espérame!
9
00:01:47,926 --> 00:01:49,575
Dios mÃo.
10
00:02:07,287 --> 00:02:10,404
Ethel. No ha sido un coyote.
11
00:02:14,367 --> 00:02:15,720
¿Un oso?
12
00:
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: abominable, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, dvdscr, xanax,
original filename: Abominable - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 46583ef42d3355a482aa86aff4220e14.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,800 --> 00:01:01,300
O que foi?
O que foi isso?
2
00:01:00,300 --> 00:01:06,400
Provavelmente os malditos coiotes.
3
00:01:04,600 --> 00:01:07,200
Voc? n?o vai l? fora.
4
00:01:17,600 --> 00:01:19,200
V? alguma coisa?
5
00:01:18,400 --> 00:01:20,700
N?o.
6
00:01:23,400 --> 00:01:27,200
- Oh, maldi??o! Vamos, Sparky!
- Billy!
7
00:01:33,500 --> 00:01:36,100
Billy, espere!
8
00:01:46,300 --> 00:01:49,300
Espere por mim!
9
00:01:49,400 --> 00:01:51,500
Oh, meu Deus!
10
00:02:09,400 --> 00:02:13,400
Ethel. N?o foi um coiote.
11
00:02:16,300 --> 00:02:17,700
Um urs
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,647 --> 00:00:57,192
¿Qué?
¿Qué es eso?
2
00:00:58,163 --> 00:01:00,210
Seguramente los malditos coyotes.
3
00:01:01,480 --> 00:01:02,994
¿No irás a salir?
4
00:01:13,471 --> 00:01:15,016
¿Ves algo?
5
00:01:15,228 --> 00:01:16,514
No.
6
00:01:19,187 --> 00:01:23,074
-Maldita sea. ¡Vamos Sparky!
-Billy.
7
00:01:29,339 --> 00:01:30,884
¡Billy, espera!
8
00:01:42,966 --> 00:01:44,149
¡Espérame!
9
00:01:45,683 --> 00:01:47,331
Dios mÃo.
10
00:02:05,028 --> 00:02:08,143
Ethel.
No ha sido un coyote.
11
00:02:12,104 --> 00:02:13,456
¿Un oso?
12
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,800 --> 00:01:01,300
O que foi?
O que foi isso?
2
00:01:00,300 --> 00:01:06,400
Provavelmente os malditos coiotes.
3
00:01:04,600 --> 00:01:07,200
Você não vai lá fora.
4
00:01:17,600 --> 00:01:19,200
Vê alguma coisa?
5
00:01:18,400 --> 00:01:20,700
Não.
6
00:01:23,400 --> 00:01:27,200
- Oh, maldição! Vamos, Sparky!
- Billy!
7
00:01:33,500 --> 00:01:36,100
Billy, espere!
8
00:01:46,300 --> 00:01:49,300
Espere por mim!
9
00:01:49,400 --> 00:01:51,500
Oh, meu Deus!
10
00:02:09,400 --> 00:02:13,400
Ethel. Não foi um coiote.
11
00:02:16,300 --> 00:02:17,700
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: 53, 1, the, abominable, snowman, 1957, aen, deu,
original filename: 531-The_Abominable_Snowman.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,520 --> 00:02:44,238
Hast du diese Maserung
gesehen, Foxy?
2
00:02:44,400 --> 00:02:46,914
Ja, scheint ein Ableger des
Meconopsis Napaulensis zu sein.
3
00:02:47,080 --> 00:02:48,593
Sie ist nicht katalogisiert.
4
00:02:48,760 --> 00:02:50,478
Dr. Rollason, möchten
sie eine Erfrischung?
5
00:02:50,640 --> 00:02:51,755
Vielen Dank.
6
00:02:51,920 --> 00:02:54,354
Sie scheinen begeistert zu sein von dem,
was ich Ihnen gezeigt habe.
7
00:02:54,520 --> 00:02:57,080
Es begeistert mich in der Tat, Sir.
Ja, mich auch.
8
00:02:57,240 --> 00:02:59,310
Ich dachte, ich würde alle
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: the, abominable, snowman, 1957, aen, deu,
original filename: The_Abominable_Snowman.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,520 --> 00:02:44,238
Hast du diese Maserung
gesehen, Foxy?
2
00:02:44,400 --> 00:02:46,914
Ja, scheint ein Ableger des
Meconopsis Napaulensis zu sein.
3
00:02:47,080 --> 00:02:48,593
Sie ist nicht katalogisiert.
4
00:02:48,760 --> 00:02:50,478
Dr. Rollason, möchten
sie eine Erfrischung?
5
00:02:50,640 --> 00:02:51,755
Vielen Dank.
6
00:02:51,920 --> 00:02:54,354
Sie scheinen begeistert zu sein von dem,
was ich Ihnen gezeigt habe.
7
00:02:54,520 --> 00:02:57,080
Es begeistert mich in der Tat, Sir.
Ja, mich auch.
8
00:02:57,240 --> 00:02:59,310
Ich dachte, ich würde alle
Υπότιτλοι για Abominable
keywords: 1644, abominable, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 16441-Abominable ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,800 --> 00:00:59,360
- Ce?
Ce este?
2
00:00:59,400 --> 00:01:02,392
- Probabil coioþii aceia.
3
00:01:03,280 --> 00:01:06,238
- Doar nu vrei sã ieºi afarã.
4
00:01:15,280 --> 00:01:17,555
- Vezi ceva?
- Nu.
5
00:01:22,680 --> 00:01:24,113
- Haide, Sparky.
Haide.
6
00:01:24,160 --> 00:01:26,071
- Billy!
7
00:01:30,880 --> 00:01:32,836
Billy, aºteaptã.
8
00:01:44,840 --> 00:01:47,195
Aºteaptã-mã ºi pe mine.
9
00:01:47,240 --> 00:01:50,312
- Dumnezeule!
10
00:02:06,880 --> 00:02:09,838
Ethel...
11
00:02:09,880 --> 00:02:12,792
Asta nu se poate sã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλ