Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Abc is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Abc με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Abc
keywords: two, guys, a, girl, and, pizza, place, abc, sneak, preview, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 20498-Two Guys A Girl And A Pizza Place Abc Sneak Preview ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,363 --> 00:00:01,891
Previamente, en Lost...
2
00:00:01,891 --> 00:00:04,084
Creemos que eres especial.
Queremos que lideres un equipo...
3
00:00:04,084 --> 00:00:05,306
.. de gente bien entrenada.
4
00:00:05,306 --> 00:00:06,593
¿Cómo fue la entrevista?
5
00:00:06,593 --> 00:00:10,464
¿Para qué querÃan que fuera hasta Portland
para un proyecto que ni siquiera funciona?
6
00:00:11,376 --> 00:00:13,686
Porque funciona.
Estoy embarazada.
7
00:00:13,687 --> 00:00:18,722
Oh, dios mÃo, pensé que jamás
tendrÃa un bebé y ahora puedo gracias a ti.
8
00:00:18,723 --> 0
Υπότιτλοι για Abc
keywords: abc, africa, 2001, cd, portuguese, br, pb, abbas, kiarostami, documentary, in, english,
original filename: ABC Africa - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b7232e7a11800047b48147e91daa9377.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,260 --> 00:00:34,660
Querido diretor Kiarostami ,
aproveito a ocasi?o para agradecer...
2
00:00:34,660 --> 00:00:36,540
por ter aceitado
a proposta...
3
00:00:36,540 --> 00:00:39,577
do Fundo Internacional para
o Desenvolvimento Agr?cola (IFAD),
4
00:00:41,420 --> 00:00:44,140
e por ter aceitado visitar
o programa UWESO,
5
00:00:44,140 --> 00:00:47,735
fundado pela Organiza??o das Mulheres
Ugandesas para salvar os ?rf?os.
6
00:00:48,060 --> 00:00:51,060
Como voc? sabe, o programa
UWESO trabalha com ?rf?os...
7
00:00:51,060 --> 00:00:53,813
tutelados por fam?lias,
em particul
Υπότιτλοι για Abc
keywords: abc, da, greve, 1990, 1, cd, french, fr, leon, hirszman,
original filename: ABC da Greve - 1990 - 1CD - French - fr - cc84bab50c17234b4b67efc4fd504dd5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:27:08,470 --> 01:27:10,563
En 1979, pour pr?parer
son long-m?trage...
2
01:27:10,639 --> 01:27:13,540
(( Ils ne portent pas de smoking ))
3
01:27:13,642 --> 01:27:16,873
Leon Hirszman s'est rendu
? S?o Paulo pour y suivre...
4
01:27:16,945 --> 01:27:19,436
le mouvement de gr?ve qui ?clatait
dans les villes formant I'ABC:
5
01:27:19,514 --> 01:27:21,948
Santo ANDR?, S?o BERNARDO
et S?o CAETANO.
6
01:27:22,017 --> 01:27:24,952
Motiv? par les ?v?nements
politiques, il d?cida de produire...
7
01:27:25,020 --> 01:27:29,116
ce documentaire, qui resta
cependant inachev? jusqu'? sa mort,
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Abc
keywords: abc, da, greve, 1990, 1, cd, english, en, leon, hirszman,
original filename: ABC da Greve - 1990 - 1CD - English - en - 6c9ca03c5afb39147933e1fa848d272c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,418 --> 00:01:26,751
While preparing his film
2
00:01:26,786 --> 00:01:29,619
"Eles N?o Usam Black-Tie"
(They Don't Wear Black-Ties)
3
00:01:29,689 --> 00:01:32,817
in 1979, Leon Hirszman went to
S?o Paulo to keep up with...
4
00:01:32,892 --> 00:01:36,828
the emerging labor movements that were
leading to a major strike in the...
5
00:01:36,896 --> 00:01:40,332
ABC cities (Santo ANDR?, S?o BERNARDO
do Campo and S?o CAETANO do Sul).
6
00:01:40,400 --> 00:01:44,268
Stimulated by the political events, he
decided to make this documentary film,
7
00:01:44,337 --> 00:01:48,034
which
Υπότιτλοι για Abc
keywords: abc, africa, 2001, cd, italian, it,
original filename: ABC Africa - 2001 - 1CD - Italian - it - fa12f6dc202361c2c4ada28d8ed46b2f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,840 --> 00:00:37,840
Caro signor Kiarostami, colgo
l'occasione per ringraziarla
2
00:00:41,240 --> 00:00:41,240
di aver preso in
considerazione la richiesta
3
00:00:43,119 --> 00:00:46,157
del Fondo lnternazionale per
lo Sviluppo Agricolo (lFAD),
4
00:00:48,000 --> 00:00:48,000
e per aver accettato di visitare
il programma UWESO,
5
00:00:50,719 --> 00:00:54,315
ovvero l'Organizzazione delle donne
ugandesi per salvare gli orfani.
6
00:00:54,640 --> 00:00:54,640
Come lei gi? sa, il programma
UWESO riguarda gli orfani
7
00:00:57,640 --> 00:01:00,393
assistiti dalle famiglie,
in
Υπότιτλοι για Abc
keywords: stargate, the, ark, of, truth, 2008, screener, abc,
original filename: Stargate.The.Ark.Of.Truth.2008.Screener.XviD-ABC.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,600 --> 00:02:30,775
We kunnen onze gebruiken niet langer verbergen.
2
00:02:30,976 --> 00:02:32,976
En dat moeten we ook niet.
3
00:02:33,077 --> 00:02:35,822
De Ori hebben legers verzameld
en zijn op weg ons vernietigen.
4
00:02:36,478 --> 00:02:39,800
Alles wat we geloven, alles wat
we zijn is een belediging voor ze.
5
00:02:39,801 --> 00:02:42,751
Ze zullen nergens voor terug
deinzen om elk laatste restje...
6
00:02:42,752 --> 00:02:45,002
bewijs te vernietigen, dat zich
verzet tegen hun fanatisme.
7
00:02:45,102 --> 00:02:48,203
We hebben geen keus, we hebben
geprobeerd r
Υπότιτλοι για Abc
keywords: abc, deep, evil, 2004, neptune,
original filename: Id042630.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{75}movie info: XVID 560x304 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{125}{247}t?umaczenie: kampai|poprawki: odzio
{250}{497}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{585}{657}{y:i}Alaska: 6-ty lipiec, 2004
{825}{887}{y:i}Pojawi? si? o 9:00...
{892}{1007}{y:i}... dowiedziono, ?e jest on odpowiedzialny|{y:i} za odpalenie atom?wki na ameryka?skiej ziemi.
{1285}{1322}{y:i}Najpierw wypatrzyli go w NORAD.
{1325}{1425}{y:i}Miejsce detonacji okre?lono na Alasce,|{y:i}za g?rami niedaleko Fairbanks.
{1430}{1527}{y:i}Skontaktowali si? z lotniskowcem,|{y:i} kt?ry stacjonowa? godzin? drogi na zach?d.
{1532}{1617}{y:i}Dow?dca D
Υπότιτλοι για Abc
keywords: stargate, the, ark, of, truth, 2008, screener, abc,
original filename: Stargate.The.Ark.Of.Truth.2008.Screener.XviD-ABC.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,600 --> 00:02:30,775
We kunnen onze gebruiken niet langer verbergen.
2
00:02:30,976 --> 00:02:32,976
En dat moeten we ook niet.
3
00:02:33,077 --> 00:02:35,822
De Ori hebben legers verzameld
en zijn op weg ons vernietigen.
4
00:02:36,478 --> 00:02:39,800
Alles wat we geloven, alles wat
we zijn is een belediging voor ze.
5
00:02:39,801 --> 00:02:42,751
Ze zullen nergens voor terug
deinzen om elk laatste restje...
6
00:02:42,752 --> 00:02:45,002
bewijs te vernietigen, dat zich
verzet tegen hun fanatisme.
7
00:02:45,102 --> 00:02:48,203
We hebben geen keus, we hebben
geprobeerd r
Υπότιτλοι για Abc
keywords: abc, da, greve, 1990, 1, cd, portuguese, pt, leon, hirszman,
original filename: ABC da Greve - 1990 - 1CD - Portuguese - pt - 8512e1b27c4b82c1f94a07fd61a5043e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:52:51,555 --> 02:52:53,648
Em 1979, preparando seu
longa-metragem...
2
02:52:53,724 --> 02:52:56,625
"Eles N?o Usam Black-Tie"
(NOME TRADUZIDO AO P? DA LETRA)
3
02:52:56,727 --> 02:52:59,958
Leon Hirszman deslocou-se a
S?o Paulo para acompanhar...
4
02:53:00,030 --> 02:53:02,521
o movimento grevista que eclodia
nas cidades do ABC:
5
02:53:02,599 --> 02:53:05,033
Santo ANDR?, S?o BERNARDO e
S?o CAETANO.
6
02:53:05,102 --> 02:53:08,037
Estimulado pelos acontecimentos
pol?ticos, resolveu produzir...
7
02:53:08,105 --> 02:53:12,201
este document?rio, que no entanto
permaneceu inacabad
Υπότιτλοι για Abc
keywords: abc, da, greve, 1990, 1, cd, spanish, es, leon, hirszman,
original filename: ABC da Greve - 1990 - 1CD - Spanish - es - b6ae482da6ac16ad2dafa9ec234c5d63.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,385 --> 00:01:27,478
En 1979, al preparar
su largometraje...
2
00:01:27,554 --> 00:01:30,455
"Eles N?o Usam Black-Tie
(Ellos No Usan Smoking),
3
00:01:30,557 --> 00:01:33,788
Leon Hirszman se desplaz? a
S?o Paulo para acompa?ar...
4
00:01:33,860 --> 00:01:36,351
al movimiento huelguista que surg?a
en las ciudades del ABC:
5
00:01:36,429 --> 00:01:38,863
Santo Andr?, S?o Bernardo y
S?o Caetano.
6
00:01:38,932 --> 00:01:41,867
Estimulado por los hechos
pol?ticos, decidi? producir...
7
00:01:41,935 --> 00:01:46,031
este documental que, sin embargo,
permaneci? inacabado hasta su
Υπότιτλοι για Abc
keywords: harry, potter, 4, abc, sneak, peek, pdtv, fitty, by, diego,
original filename: 10003064.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,123 --> 00:00:13,519
La vida de Harry está fuera de sus manos.
2
00:00:15,090 --> 00:00:20,222
En esta pelÃcula nunca habrá momentos aburridos.
Aventura tras aventura.
3
00:00:20,223 --> 00:00:24,696
<i>Este año Hogwarts tendrá el
Torneo de los Tres Magos.</i>
4
00:00:24,966 --> 00:00:30,666
<i>Durante el cuál un estudiante representará a su
escuela en una serie de eventos mágicos.</i>
5
00:00:30,869 --> 00:00:35,545
Creo que es genial que la gente vea que
Hogwarts no es la única escuela de magia.
6
00:00:35,546 --> 00:00:39,392
Las chicas veelas entran
y los hombres se qu
Υπότιτλοι για Abc
keywords: harry, potter, 4, abc, sneak, peek, pdtv, fitty, by, diego,
original filename: 23659.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,123 --> 00:00:13,519
La vida de Harry está fuera de sus manos.
2
00:00:15,090 --> 00:00:20,222
En esta pelÃcula nunca habrá momentos aburridos.
Aventura tras aventura.
3
00:00:20,223 --> 00:00:24,696
<i>Este año Hogwarts tendrá el
Torneo de los Tres Magos.</i>
4
00:00:24,966 --> 00:00:30,666
<i>Durante el cuál un estudiante representará a su
escuela en una serie de eventos mágicos.</i>
5
00:00:30,869 --> 00:00:35,545
Creo que es genial que la gente vea que
Hogwarts no es la única escuela de magia.
6
00:00:35,546 --> 00:00:39,392
Las chicas veelas entran
y los hombres se qu
Υπότιτλοι για Abc
keywords: strike, witches, fedor, somewhiteguy, oav, eng, froth, bite, abc,
original filename: strike_witches_[fedor]_(2660).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,500 --> 00:00:27,370
~ Ãòóðìîâûå Ãåäüìû ~
2
00:00:29,270 --> 00:00:33,150
{i1}ÃÃîãî ëåò Ãà çà ä Ãà Ãà ø ìèð Ãà ïà ëè çà õâà ò÷èêè...
3
00:00:33,150 --> 00:00:36,910
{i1}è ìû ïîÃåñëè áîëüøèå ïîòåðè.
4
00:00:37,450 --> 00:00:41,910
{i1}Ãà øè âîéñêà áûëè áåññèëüÃû ïåðåä Ãèìè.
5
00:00:42,700 --> 00:00:48,330
{i1}à òå, êòî ñóìåë âûæèòü, ïîòåðÿëè âñ¸.
6
00:00:49,920 --> 00:00:57,400
{i1}Ãî òåïåðü ìû ðà çðà áîòà ëè îðóæèå, êîòîðîå ñïîÃ
Υπότιτλοι για Abc
keywords: strike, witches, fedor, somewhiteguy, oav, eng, froth, bite, abc,
original filename: strike_witches_[fedor]_(2660).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,500 --> 00:00:27,370
~ Ãòóðìîâûå Ãåäüìû ~
2
00:00:29,270 --> 00:00:33,150
{i1}ÃÃîãî ëåò Ãà çà ä Ãà Ãà ø ìèð Ãà ïà ëè çà õâà ò÷èêè...
3
00:00:33,150 --> 00:00:36,910
{i1}è ìû ïîÃåñëè áîëüøèå ïîòåðè.
4
00:00:37,450 --> 00:00:41,910
{i1}Ãà øè âîéñêà áûëè áåññèëüÃû ïåðåä Ãèìè.
5
00:00:42,700 --> 00:00:48,330
{i1}à òå, êòî ñóìåë âûæèòü, ïîòåðÿëè âñ¸.
6
00:00:49,920 --> 00:00:57,400
{i1}Ãî òåïåðü ìû ðà çðà áîòà ëè îðóæèå, êîòîðîå ñïîÃ
Υπότιτλοι για Abc
keywords: poirot, season, 4, en, 4x0, 5, 6, one, two, buckle, my, shoe, hercule, david, suchet, 1, 2, abc, murders, 3, death, in, the, clouds,
original filename: Poirot_-_Season_4_EN.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,877 --> 00:01:33,347
BE SENSIBLE, THE SHOE TIES ME
2
00:02:45,218 --> 00:02:50,778
1925, the Prince of Galleys boards in
his travel to a sub Indian continent.
3
00:02:51,818 --> 00:02:55,419
The enthusiastic reception
to a heir of the Throne lmperial
4
00:02:55,699 --> 00:03:00,219
' it demonstrates clearly what
India remains so loyally to the Crown
5
00:03:00,499 --> 00:03:04,739
since it it was in the time of his great-grandmother,
Queen Vitória.
6
00:03:31,699 --> 00:03:32,899
Wait there for a minute.
7
00:03:34,859 --> 00:03:36,819
" Great noise for nothing "
William Shak
Υπότιτλοι για Abc
keywords: poirot, season, 4, poirots4e, 1, the, abc, murders, s4e1, 3, one, two, buckle, my, shoe, s4e3, 2, death, in, clouds, s4e2,
original filename: Poirot.Season.4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,240 --> 00:02:19,316
Poirot.
- Hastings, mon ami.
2
00:02:19,720 --> 00:02:23,713
Maak er tassen van.
- Geef maar hier.
3
00:02:26,200 --> 00:02:29,431
Wie is je vriend?
- Cedric, een kaaiman.
4
00:02:29,640 --> 00:02:33,269
Ik heb hem op de Orinoco
bij La Urbana geschoten.
5
00:02:33,480 --> 00:02:37,519
Vanwege stroomversnellingen
moesten we de hele dag lopen.
6
00:02:37,720 --> 00:02:39,790
Hastings.
- Wat is er?
7
00:02:40,000 --> 00:02:45,597
Je moet het straks uitgebreid vertellen.
Deze heren willen naar huis.
8
00:02:53,280 --> 00:02:56,113
Heb je het druk gehad
------------
Sponsored links:
------------