Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie A Time For Drunken Horses is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για A Time For Drunken Horses με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{167}A TIME FOR DRUNKEN HORSES
{170}{235}-What's your name?|-Amaneh
{237}{285}How old are you?
{290}{350}I'm younger than Madi
{355}{385}Who's Madi?
{390}{530}My brother. He's a cripple.|He's always ill. That's him there
{535}{607}He's the one in the yellow jacket
{610}{775}Today we took him to the doctor|at the hospital
{810}{915}-What does your Dad do?|-He's a smuggler
{920}{1032}He goes to Iraq on our mule with things|to sell and he brings stuff back
{1035}{1085}Do you have a mother?
{1090}{1255}No, she died|when she was having my baby sister
{1260}{1317}Rojine's our mother now
{1380}{1470}She's my sister...my elder sister
{1475}
Υπότιτλοι για A Time For Drunken Horses
keywords: a, time, for, drunken, horses, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: A Time For Drunken Horses - Eng - 25fps - 2000.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:06,715
A TIME FOR DRUNKEN HORSES
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,400
-What's your name?
-Amaneh
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,471
How old are you?
4
00:00:11,640 --> 00:00:14,029
I'm younger than Madi
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,428
Who's Madi?
6
00:00:15,600 --> 00:00:21,232
My brother. He's a cripple.
He's always ill. That's him there
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,312
He's the one in the yellow jacket
8
00:00:24,480 --> 00:00:31,079
Today we took him to the doctor
at the hospital
9
00:00:32,440 --> 00:00:36,638
-What does your Dad do?
-He's a smuggler
10
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{167}A TIME FOR DRUNKEN HORSES
{170}{235}-What's your name?|-Amaneh
{237}{285}How old are you?
{290}{350}I'm younger than Madi
{355}{385}Who's Madi?
{390}{530}My brother. He's a cripple.|He's always ill. That's him there
{535}{607}He's the one in the yellow jacket
{610}{775}Today we took him to the doctor|at the hospital
{810}{915}-What does your Dad do?|-He's a smuggler
{920}{1032}He goes to Iraq on our mule with things|to sell and he brings stuff back
{1035}{1085}Do you have a mother?
{1090}{1255}No, she died|when she was having my baby sister
{1260}{1317}Rojine's our mother now
{1380}{1470}She's my sister...my elder sister
{1475}
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{167}CZAS PIJANYCH KONI
{170}{235}-Jak masz na imi??|-Amaneh
{237}{285}Ile masz lat?
{290}{350}Jestem m?odsza od Madi'ego
{355}{385}Kim jest Madi?
{390}{530}To m?j brat. Jest kalek?.|Ca?y czas choruj?. To on...
{535}{607}...ten w ???tej kurtce.
{610}{775}Dzisiaj byli?my z nim|w szpitalu.
{810}{915}-Czym zajmuj? si? tw?j tata?|-Jest przemytnikiem.
{920}{1032}Je?dzi naszym mu?em|do Iraku, handlowa?.
{1035}{1085}A co z twoj? mam??
{1090}{1255}Umar?a, rodz?c moj? siostr?.
{1260}{1317}Teraz Rojine zast?puj? nam mam?.
{1380}{1470}To moja siostra...|moja starsza siostra.
{1475}{1517}Jest gdzie? tutaj?
{1522}{1667}Nie, jest w domu,|zajmuj?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{167}UN TIEMPO PARA LOS CABALLOS BORRACHOS.
{170}{235}- ¿Cómo te llamas?|- Amaneh.
{237}{285}¿Qué edad tienes?
{290}{350}Soy más joven que Madi.
{355}{385}¿Quién es Madi?
{390}{530}Mi hermano. Es un lisiado.|Siempre está enfermo. Ahà está.
{535}{607}Es el de la chaqueta amarilla.
{610}{775}Hoy hemos tenido que llevarle|al hospital.
{810}{915}- ¿A qué se dedica tu papá?|- Es contrabandista.
{920}{1032}Lleva cosas a Iraq para venderlas|y traer otras de allÃ.
{1035}{1085}¿No tienes madre?
{1090}{1255}No, murió cuando dió a luz|a mi hermana pequeña.
{1260}{1317}Rojine es nuestra madre ahora.
{1380}{1470}Ella es mi herma
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{168}A TIME FOR DRUNKEN HORSES
{171}{235}-What's your name?|-Amaneh
{239}{287}How old are you?
{291}{351}I'm younger than Madi
{355}{386}Who's Madi?
{390}{531}My brother. He's a cripple.|He's always ill. That's him there
{535}{608}He's the one in the yellow jacket
{612}{777}Today we took him to the doctor|at the hospital
{811}{916}-What does your Dad do?|-He's a smuggler
{920}{1033}He goes to Iraq on our mule with things|to sell and he brings stuff back
{1037}{1087}Do you have a mother?
{1091}{1257}No, she died|when she was having my baby sister
{1261}{1318}Rojine's our mother now
{1381}{1472}She's my sister...my elder sister
{1476}
Υπότιτλοι για A Time For Drunken Horses
keywords: a, time, for, drunken, horses, zamani, baraya??, masti, asbha, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 164771_A%2BTime%2BFor%2BDrunken%2BHorses%2B%2528Zamani%2Bbaray%25C3%25A9%2Bmasti%2Basbha%2529.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
Rar!?s
?`t ?d
(gK??3?93D A.Time.For.Drunken.Horses.2000.DVDRip.DivX-MDX.[DivXForever.Net].srtQ???{??r??m?g??gG?3?o?l
???1V???i&??m??V??U?3{?/??s-?U4?pI(??????ur?D????&s???A?j`?????~??0?A?E?M0t???XG?I??v?`????? ????'??????A?0A?)?=?c?Q?????S~__U??U??>???????????1?????j?#????d???F?P??z??_?(???7??=1????H???(??_ ?/???????? G
????n???}???g?z????W??;???? ?FP.S|??bk?z 5???????SWh~<6U??LR?S???v????C ?8g???u?{k???????0?????3q???Y???????Ki=????i???U?QC??7????N??o???>??Xj>u?E?W?????g????~?u??Qse?$?'y?Zw?m???n??????1/O2
??4W??4??xo????z7?????v???<?R?j????W??r???+S???J=???x?x?/?^^K?Km?X?/??v(?C,l&??gq?W?KM]???wk?,?)??s?hGJA5
Υπότιτλοι για A Time For Drunken Horses
keywords: a, time, for, drunken, mules, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42375-a_time_for_drunken_mules-25_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:06,680
A TIME FOR DRUNKEN HORSES
traducerea si adaptarea mihai costache
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,400
-Cum te cheama?
-Amaneh
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,400
Si citi ani ai?
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,000
Mai putini decit Madi
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,400
Cine e Madi?
6
00:00:15,600 --> 00:00:21,200
Fratele meu. E handicapat.
E mereu bolnav. Uite-l acolo
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,280
E singurul care are haina galbena
8
00:00:24,400 --> 00:00:31,000
Azi am fost cu el la doctor,
la spital
9
00:00:32,400 --> 00:00:36,600
-Ce face tatal tau?
-Duce c
Υπότιτλοι για A Time For Drunken Horses
keywords: a, time, for, love, 1970, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, sbunite,
original filename: A Time for Love (1970) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,920 --> 00:01:37,680
Bye bye...
2
00:01:45,720 --> 00:01:47,040
Pearl
3
00:01:48,400 --> 00:01:49,480
Coming
4
00:01:54,280 --> 00:01:56,440
The eighteenth birthday is today
5
00:01:56,560 --> 00:01:59,040
Pearl's heart is so elated
6
00:01:59,120 --> 00:02:01,520
She smiles in secret
7
00:02:01,640 --> 00:02:04,000
and then yells to me
8
00:02:04,080 --> 00:02:06,520
It's difficult to guess her thoughts
9
00:02:06,640 --> 00:02:08,960
It takes ice cream to put out the fire
10
00:02:09,080 --> 00:02:11,160
Donât joke about it
11
00:02:11,280 --> 00:02:13,840
Y
Υπότιτλοι για A Time For Drunken Horses
keywords: norman, wisdom, press, for, time, 1966, paldvdrip, mp, 3, eng, a, rg,
original filename: NORMAN-WISDOM---PRESS-FOR-TIME---1966-[PALDVDRIP]-XVID-MP3-ENG-[A-RG].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,280 --> 00:02:03,316
ªtirile serii ! Ziarul Standard !
2
00:02:03,360 --> 00:02:05,316
ªtirile serii - Standard !
3
00:02:06,400 --> 00:02:10,439
Ediþia de dimineaþã ! ªtirile serii - Standard !
Toþi concurenþii ºi caii lor. Totul în ziar !
4
00:02:11,320 --> 00:02:14,278
Aveþi ºtirile de searã aici !
5
00:02:16,480 --> 00:02:17,469
Ha !
6
00:02:27,400 --> 00:02:29,277
Dã-i drumul, Fred.
7
00:02:48,480 --> 00:02:51,392
- Bunã, mamã.
- Deci, ai fãcut-o din nou.
8
00:02:52,480 --> 00:02:56,359
Uite ce e ! Am primit rãspuns
de la avocatul bunicului tãu.
9
Υπότιτλοι για A Time For Drunken Horses
keywords: jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 1998, int, ils, english, motechnet, com, jsityftlt,
original filename: 2968-Jerry.Seinfeld.Im.Telling.You.For.The.Last.Time.1998.iNT.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,128 --> 00:00:30,464
I guess I knew this day would come.
2
00:00:30,497 --> 00:00:34,234
The day I have to bury a friend...
3
00:00:34,301 --> 00:00:37,237
maybe my best friend.
4
00:00:37,304 --> 00:00:39,373
We've been through a lot together,
5
00:00:39,406 --> 00:00:41,375
some ugly moments.
6
00:00:41,408 --> 00:00:43,977
I remember when prompts came in,
7
00:00:44,011 --> 00:00:46,780
the ventriloquism scare of '84.
8
00:00:46,813 --> 00:00:49,349
Sure there were times when people
would make fun of you.
9
00:00:49,383 --> 00:00:50,184
Imitating you...
10
00:00:5
Υπότιτλοι για A Time For Drunken Horses
keywords: aeon, flux, 30, 4, 1995, s03e04, a, last, time, for, everything, saphire,
original filename: Aeon.Flux(304)(1995).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,314 --> 00:00:05,944
Una última vez para todo
2
00:00:17,664 --> 00:00:22,544
Aeon se ha enterado
del nuevo método de Trevor...
3
00:00:22,669 --> 00:00:27,590
...para crear réplicas humanas
exactas...
4
00:00:40,420 --> 00:00:43,090
En pruebas de resistencia,
las copias tres y cinco...
5
00:00:43,215 --> 00:00:45,092
...están dando muy buenos resultados.
6
00:00:45,217 --> 00:00:47,177
Vine porque creà que podrÃas hacerlo...
7
00:00:47,302 --> 00:00:49,888
...con una versión más actual de mÃ.
8
00:00:50,013 --> 00:00:53,225
Porque la muestra que te di
puede haber
Υπότιτλοι για A Time For Drunken Horses
keywords: a, time, for, dancing, 2000, 1, cd, italian, it,
original filename: A Time for Dancing - 2000 - 1CD - Italian - it - 3d16f44f9c875e3a32e1757f87210c1f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,800 --> 00:02:52,994
Molto Bene!
2
00:02:53,199 --> 00:02:55,077
Bravissimi! L'altro gruppo!
3
00:02:57,840 --> 00:02:59,990
- Sei grande Sam!
- Grazie!
4
00:03:00,080 --> 00:03:02,878
lo e Jules siamo amiche
del cuore da sempre.
5
00:03:02,960 --> 00:03:06,396
La danw ci ha1atto
incontrare e ci tiene un' e.
6
00:03:06,919 --> 00:03:09,992
Ci siamo conosciute nella classe
di Linda che avevamo sei anni.
7
00:03:10,199 --> 00:03:13,317
lo adoro danwre
maJules vive per danwre!
8
00:03:13,560 --> 00:03:15,278
Lei ? sempre statalavera star!
9
00:03:15,520 --> 00:03:17,670
Υπότιτλοι για A Time For Drunken Horses
keywords: 1270, jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 3, live, on, broadway,
original filename: 1270-sub_Jerry-Seinfeld-Im-Telling-You-for-the-Last-Time_3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489 --> 00:00:29,825
Cred cã ºtiam cã ziua asta va veni.
2
00:00:29,867 --> 00:00:33,620
Ziua când va trebui
sã înmormântez un prieten...
3
00:00:33,661 --> 00:00:36,623
Poate prietenul cel mai bun...
4
00:00:36,666 --> 00:00:38,750
Am trecut prin multe împreunã...
5
00:00:38,793 --> 00:00:40,753
Unele momente neplãcute...
6
00:00:40,794 --> 00:00:43,339
Vã mai amintiþi când au
apãrut prompterele ?
7
00:00:43,380 --> 00:00:46,133
Ãnfricoºãtorii ventriloci din '84.
8
00:00:46,175 --> 00:00:48,719
Au fost momente când lumea
fãcea miºto de tine.
9
00:00
Υπότιτλοι για A Time For Drunken Horses
keywords: jerry, seinfeld, im, telling, you, for, the, last, time, 1998, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Jerry Seinfeld Im Telling You for the Last Time (1998) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,128 --> 00:00:30,464
I guess I knew this day would come.
2
00:00:30,497 --> 00:00:34,232
The day I have to bury a friend...
3
00:00:34,299 --> 00:00:37,235
maybe my best friend.
4
00:00:37,302 --> 00:00:39,370
We've been through a lot together,
5
00:00:39,403 --> 00:00:41,372
some ugly moments.
6
00:00:41,405 --> 00:00:43,974
I remember when prompts came in,
7
00:00:44,008 --> 00:00:46,775
the ventriloquism scare of '84.
8
00:00:46,808 --> 00:00:49,344
Sure there were times when people
would make fun of you.
9
00:00:49,378 --> 00:00:50,179
Imitating you...
10
00:00:5
Υπότιτλοι για A Time For Drunken Horses
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, somewhere, in, time, 1980,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - 3a4fe88bff89667103bcb52d17729500.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,812 --> 00:01:03,313
Richard spune, Kudos.
2
00:01:03,397 --> 00:01:06,567
Uau, aceasta a fost... ai gasit ceva esential
si adevarat in acesta scena..
3
00:01:06,608 --> 00:01:08,694
- Da ?
- Absolut!. Clar, e vorba de Vietnam.
4
00:01:08,735 --> 00:01:10,988
Sufera de
existenta suburbana...
5
00:01:11,029 --> 00:01:12,823
Este vorba de ce
vrei tu sa fie vorba.
6
00:01:12,906 --> 00:01:16,159
- Richard, ne place piesa.
- Multumesc.
7
00:01:16,243 --> 00:01:17,619
- Poti intelege asta ?
- Foarte bine.
8
00:01:17,661 --> 00:01:19,580
O sa vorbesc cu tine mai tirziu.
9
Υπότιτλοι για A Time For Drunken Horses
keywords: lucky, no, time, for, love, 2005, salman, khan, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 20903-Lucky__No_Time_for_Love_[2005]_Salman_Khan-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1111}{1222}® - S.F.- ®|indian movie colection
{2391}{2446}Dear Priya, it's me
{2472}{2563}And this is the bucket that|I'd started filling with my tears...
{2572}{2661}two months ago, while leaving|my friends in Delhi
{2680}{2739}It's filled now
{2764}{2855}Why did Papa have to take up a job|with the Indian Embassy?
{2881}{2967}Every year they have him transferred,|from one embassy to another
{2987}{3035}This time it is Russia
{3354}{3429}Know what? The mornings here|are so cold that...
{3440}{3510}my teeth wrestle with each other
{3555}{3633}The things we used to eat on our way|to school, back in India!
{3655}{3687}Nandulal's "kachoris"
------------
Sponsored links:
------------