Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie A Simple Plan Fr 1998 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για A Simple Plan Fr 1998 με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για A Simple Plan Fr 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 1, cd, english, en,
original filename: A Simple Plan - 1998 - 1CD - English - en - 8f863e205843f99184928072ac07c1de.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,000 --> 00:03:18,441
Hey, tom.
2
00:03:18,691 --> 00:03:22,125
Remember we talked about
Me getting off early today?
3
00:03:23,127 --> 00:03:25,127
Family obligation
4
00:03:38,164 --> 00:03:39,391
Man: hey, hank!
5
00:03:39,513 --> 00:03:41,353
Hey, happy new year,
Schmitt!
6
00:03:44,778 --> 00:03:45,863
Hey, Linda,
Happy New Year.
7
00:03:45,864 --> 00:03:46,322
Happy New Year.
8
00:03:46,322 --> 00:03:47,739
Hey, where you
Guys going?
9
00:03:47,739 --> 00:03:49,089
Sledding! Sledding!
10
00:03:49,089 --> 00:03:50,192
Hey, can I come?
11
00:03:50,315 -->
Υπότιτλοι για A Simple Plan Fr 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 1, cd, polish, pl, eng, fxm,
original filename: A Simple Plan - 1998 - 1CD - Polish - pl - 29d3e9e6173cfea699cfe1d1783dbc3d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}23.976
{2}{72}movie info: 23.976 fps, rozdz. 576*320 (16:9), Divx v5, MP3,|Plik: 701 MB, czas 2:01:13, 1 ?cie?ka audio, jako?? 38%
{1892}{2005}PROSTY PLAN
{2097}{2175}t?umaczenie: inspoir
{3594}{3647}/Kiedy by?em jeszcze dzieckiem,
{3651}{3702}/pami?tam, jak m?wi? mi ojciec
{3706}{3798}/co on uwa?a?, ?e przynosi szcz??cie.
{3802}{3839}Tommy, w ko?cu.|Wejd?.
{3843}{3875}Dzisiaj Sylwester.
{3879}{3894}Przepraszam za sp??nienie.
{3898}{3935}Nie martw si?.|Zast?powa?em ci?.
{3939}{3949}Dzi?ki, Hank.
{3953}{3968}Co, zostajesz
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,776 --> 00:02:31,776
<i>Quand j'?tais gamin, </i>
2
00:02:32,195 --> 00:02:34,489
<i>j'ai appris de mon p?re... </i>
3
00:02:34,864 --> 00:02:36,864
<i>la recette de l'homme heureux. </i>
4
00:02:38,243 --> 00:02:41,287
Enfin!
Dis donc, le r?veillon, c'est ce soir.
5
00:02:41,454 --> 00:02:44,082
- Je suis en retard.
- J'ai assur? pour toi.
6
00:02:44,582 --> 00:02:47,001
T'as fait la bringue, encore?
7
00:02:48,461 --> 00:02:50,461
<i>Des choses toutes simples. </i>
8
00:02:51,673 --> 00:02:53,673
<i>Une femme qu'il aime. </i>
9
00:02:54,300 --> 00:02:56,300
<i>Un bon
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για A Simple Plan Fr 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, heyamo, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A Simple Plan (1998) - heyamo - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,351 --> 00:02:00,787
"B A S Ã T B Ã R P L A N"
2
00:02:05,375 --> 00:02:07,794
-Ãeviri: Kadir Sinan Küçük-
3
00:02:08,337 --> 00:02:09,755
- kadirsinank@yahoo.com -
4
00:02:10,005 --> 00:02:25,312
_heyamo_
5
00:02:29,942 --> 00:02:31,527
Ben daha çocukken,
6
00:02:32,319 --> 00:02:33,820
babamýn bana, bir
erkeðin mutlu olmasý
için gerekenin...
7
00:02:34,613 --> 00:02:36,406
...ne olduðu hakkýndaki
düþüncelerini anlattýðýný
hatýrlýyorum.
8
00:02:38,617 --> 00:02:40,035
Tommy, nihayet!
Hadi, adamým.
9
00:02:40,327 --> 00:02:41,745
Bu
Υπότιτλοι για A Simple Plan Fr 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Simple Plan - 1998 - 1CD - Czech - cz - 4b2b7057ccb131733e8c962cda87f813.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:36,716 X1:235 X2:484 Y1:440 Y2:515
DVDMAG a INTERSONIC
uv?d?j?
2
00:01:08,240 --> 00:01:12,870 X1:272 X2:446 Y1:481 Y2:508
V hlavn?ch rol?ch
3
00:01:31,800 --> 00:01:38,512 X1:254 X2:463 Y1:476 Y2:508
JEDNODUCH? PL?N
4
00:01:42,640 --> 00:01:47,236 X1:309 X2:411 Y1:481 Y2:514
D?le hraj?
5
00:02:21,600 --> 00:02:26,310 X1:310 X2:410 Y1:373 Y2:400
Obsazen?
6
00:02:30,280 --> 00:02:34,990 X1:326 X2:393 Y1:374 Y2:400
Hudba
7
00:02:41,360 --> 00:02:45,672 X1:196 X2:525 Y1:067 Y2:143
Kdy? jsem byl je?t? kluk,
vzpom?n?m si, jak mi t?ta ??kal,
8
00:02:46,160 -->
Υπότιτλοι για A Simple Plan Fr 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Simple Plan - 1998 - 1CD - Czech - cz - 84c05f300d5f9a53ca162cfe9e520559.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2215}{2275}www.titulky.com
{2295}{2463}JEDNODUCH? PL?N
{4034}{4142}Kdy? jsem byl je?t? kluk,|vzpom?n?m si, jak mi t?ta ??kal,
{4154}{4230}co je pot?eba, aby byli chlapi ??astn?.
{4242}{4310}Kone?n?, Tommy.|Dneska je Novej rok.
{4312}{4382}- Promi?, ?e jdu pozd?.|- Nic se ned?je. - D?ky, Hanku.
{4390}{4452}- Z?stal jsi tam a? ?pln? do konce?|- Jo.
{4482}{4538}Chlap?m sta?? jednoduch? v?ci:
{4561}{4658}?ena, kterou m? r?d, dobr? pr?ce,
{4684}{4753}p??tel? a sousedi, co si ho v???.
{4791}{4906}A na n?jakou chvilku,|ani? bych si toho vlastn? v?iml,
{4924}{4960}jsem to v?echno m?l.
{5002}{5055}Byl jsem ??astn? mu?.
{5072}{5157}Ahoj, Tome,|dn
Υπότιτλοι για A Simple Plan Fr 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Simple Plan - 1998 - 1CD - Czech - cz - 4f909904310706ad3e9e983186077ab6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:36,716 X1:235 X2:484 Y1:440 Y2:515
DVDMAG a INTERSONIC
uv?d?j?
2
00:01:08,240 --> 00:01:12,870 X1:272 X2:446 Y1:481 Y2:508
V hlavn?ch rol?ch
3
00:01:31,800 --> 00:01:38,512 X1:254 X2:463 Y1:476 Y2:508
JEDNODUCH? PL?N
4
00:01:42,640 --> 00:01:47,236 X1:309 X2:411 Y1:481 Y2:514
D?le hraj?
5
00:02:21,600 --> 00:02:26,310 X1:310 X2:410 Y1:373 Y2:400
Obsazen?
6
00:02:30,280 --> 00:02:34,990 X1:326 X2:393 Y1:374 Y2:400
Hudba
7
00:02:41,360 --> 00:02:45,672 X1:196 X2:525 Y1:067 Y2:143
Kdy? jsem byl je?t? kluk,
vzpom?n?m si, jak mi t?ta ??kal,
8
00:02:46,160 -->
Υπότιτλοι για A Simple Plan Fr 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, 1, eng,
original filename: 30893-A_Simple_Plan_(1998)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,800 --> 00:02:31,400
Hank: WHEN I
WAS STILL JUST A KID,
2
00:02:32,100 --> 00:02:33,600
I REMEMBER
MY FATHER TELLING ME
3
00:02:34,400 --> 00:02:36,200
WHAT HE THOUGHT THAT IT TOOK
FOR A MAN TO BE HAPPY.
4
00:02:38,400 --> 00:02:39,800
TOMMY, FINALLY.
COME ON, MAN.
5
00:02:40,100 --> 00:02:41,500
NEW YEAR'S
IS TONIGHT.
6
00:02:41,600 --> 00:02:42,300
I'M SORRY
I'M LATE.
7
00:02:42,400 --> 00:02:43,900
DON'T WORRY.
I COVERED FOR YOU.
8
00:02:44,100 --> 00:02:44,600
THANKS,
HANK.
9
00:02:44,600 --> 00:02:45,300
WHAT, DID YOU
STAY OUT
10
00:02:45,500 --> 00:02:4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,460 --> 00:02:43,610
Toen ik nog 'n kind was...
2
00:02:43,780 --> 00:02:46,169
vertelde m'n vader me...
3
00:02:46,340 --> 00:02:49,571
wat er nodig was
om 'n man gelukkig te maken.
4
00:02:49,740 --> 00:02:53,494
Ben je daar, Tommy?
Het is Oudejaarsavond.
5
00:02:53,660 --> 00:02:55,457
Je werk heb ik al gedaan.
6
00:02:55,620 --> 00:02:59,249
Ben je soms tot laat wezen stappen?
7
00:02:59,420 --> 00:03:01,934
Simpele dingen, eigenlijk...
8
00:03:02,100 --> 00:03:04,773
een vrouw om van te houden.
9
00:03:04,940 --> 00:03:06,976
Een behoorlijke baan.
10
00:03:07,3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,763
That's out on
Jack's spur road.
2
00:00:01,763 --> 00:00:03,118
That's like
That ramp is--
3
00:00:03,118 --> 00:00:04,786
Where he went every day?
4
00:00:04,786 --> 00:00:08,433
You ain't gonna roll
Away on a ramp like that.
5
00:00:08,850 --> 00:00:12,175
He'd be on that thing
8,000 times a year, you know.
6
00:00:12,394 --> 00:00:14,895
You think all of a sudden
He forgot his way?
7
00:00:16,041 --> 00:00:17,188
Good grief!
8
00:00:20,434 --> 00:00:22,399
He figured that, you know,
All that insurance money,
9
00:00:22,451 --> 00:00:24,796
It
Υπότιτλοι για A Simple Plan Fr 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 2, cd, french, fr, axial, asp, 1,
original filename: A Simple Plan - 1998 - 2CD - French - fr - 03e178ad9a834417e9f6aeb7c24eac5a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,219 --> 00:00:09,219
Tu le sais, Hank.
2
00:00:10,055 --> 00:00:12,055
Enfin, r?fl?chis.
3
00:00:50,009 --> 00:00:54,305
Ce que je dis, c'est que
je t'ai peut-?tre mal jug?, Hank.
4
00:00:54,597 --> 00:00:59,727
Parce que t'es un peu,
comment dire...
5
00:01:01,312 --> 00:01:03,690
plus s?rieux
qu'un gars comme moi.
6
00:01:04,315 --> 00:01:06,484
Et quelquefois, peut-?tre...
7
00:01:06,651 --> 00:01:10,113
tu donnes l'impression
d'avoir un parapluie dans le cul.
8
00:01:10,863 --> 00:01:15,034
Pour quelqu'un qui te conna?t pas.
Quelqu'un...
9
00:01:15,910 --> 00:01:1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,590 --> 00:00:12,062
zou hij het net zo aanpakken.
- Ik weet 't niet. Misschien.
2
00:00:12,230 --> 00:00:16,542
Hij wilde altijd
alles voor elkaar hebben...
3
00:00:16,710 --> 00:00:20,669
net genoeg
om een rustig leven te kunnen leiden.
4
00:00:20,830 --> 00:00:25,028
Maar dat lukte hem nooit.
Je weet best dat als...
5
00:00:25,191 --> 00:00:31,300
als hem dat wel gelukt was, zou hij
er nog zijn. Dan had hij 't niet gedaan.
6
00:00:35,431 --> 00:00:38,946
Wat gedaan?
- Zelfmoord gepleegd.
7
00:00:39,111 --> 00:00:41,341
Dan was dit nooit gebeurd.
8
00:00:44,071 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,590 --> 00:00:12,062
zou hij het net zo aanpakken.
- Ik weet 't niet. Misschien.
2
00:00:12,230 --> 00:00:16,542
Hij wilde altijd
alles voor elkaar hebben...
3
00:00:16,710 --> 00:00:20,669
net genoeg
om een rustig leven te kunnen leiden.
4
00:00:20,830 --> 00:00:25,028
Maar dat lukte hem nooit.
Je weet best dat als...
5
00:00:25,191 --> 00:00:31,300
als hem dat wel gelukt was, zou hij
er nog zijn. Dan had hij 't niet gedaan.
6
00:00:35,431 --> 00:00:38,946
Wat gedaan?
- Zelfmoord gepleegd.
7
00:00:39,111 --> 00:00:41,341
Dan was dit nooit gebeurd.
8
00:00:44,071 --> 00:0
Υπότιτλοι για A Simple Plan Fr 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: A Simple Plan - 1998 - 2CD - Czech - cz - 0c62ffb8933416240a960ca2d09b9bec.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{64}Ale kdyby...
{98}{202}byl v t? sam? situaci,|co jsme te? my, v??...
{213}{328}- On by ud?lal to sam?.|- J? nev?m, mo?n? jo.
{338}{407}J? mysl?m, jako ?e to je to,|co on v?dycky cht?l.
{409}{545}- V?echno p?ipravit, v?dycky cht?l m?t dost|pen?z, abych mohl bejt v pohod?. - Jo.
{548}{648}Jemu se to nikdy, v??, nikdy nepoda?ilo.
{662}{788}J? ti zaru?uju, ?e kdyby m?l tohle,|byl by tu, nikdy by to neud?lal.
{899}{1014}- Neud?lal?|- Nezabil by se. To ne.
{1040}{1140}Co? O ?em to mluv???
{1168}{1229}Hanku, t?ta se zabil.
{1251}{1302}O ?em to tu mluv???
{1317}{1376}O ?em to tu mluv???|Byl opilej, naboural se.
{1384}{1452}Ale v?dy? na t?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,590 --> 00:00:12,062
zou hij het net zo aanpakken.
- Ik weet 't niet. Misschien.
2
00:00:12,230 --> 00:00:16,542
Hij wilde altijd
alles voor elkaar hebben...
3
00:00:16,710 --> 00:00:20,669
net genoeg
om een rustig leven te kunnen leiden.
4
00:00:20,830 --> 00:00:25,028
Maar dat lukte hem nooit.
Je weet best dat als...
5
00:00:25,191 --> 00:00:31,300
als hem dat wel gelukt was, zou hij
er nog zijn. Dan had hij 't niet gedaan.
6
00:00:35,431 --> 00:00:38,946
Wat gedaan?
- Zelfmoord gepleegd.
7
00:00:39,111 --> 00:00:41,341
Dan was dit nooit gebeurd.
8
00:00:44,071 --> 00:0
Υπότιτλοι για A Simple Plan Fr 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, heyamo, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: A Simple Plan (1998) - heyamo - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{170}Eðer bizim yerimizde o olsaydý, |þu an bizim gibi yani,
{170}{240}O da... O da ayný þeyi yapardý |deðil mi?
{240}{317}Bilemiyorum. Bilemiyorum...|Sanýrým öyle.
{317}{397}Demek istediðim, çünkü o her zaman...|düzenlemeye çalýþýyordu, biliyorsun.
{397}{435}Yani, her zaman, iþleri |halledebilmek için...
{435}{502}ve rahat edebilmek için,|yeteri kadarýný istedi...
{502}{522}Evet.
{522}{597}Ama bunu asla tam olarak elde edemedi.|Ve bence bunu yapmak zorundaydý.
{597}{667}Ama, demek istediðim, o hâlâ,|Seni temin ederim, buna...
{667}{772}...sahip olsaydý, hâlâ burada olurdu. |O þeyi asla yapmamýþ olurdu.
Υπότιτλοι για A Simple Plan Fr 1998
keywords: a, simple, plan, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, eng, 1,
original filename: 30893-A_Simple_Plan_(1998)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,500
The whole deal that
He wanted to, you know--
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,600
What? No, no.
What? What? Wait--
3
00:00:07,400 --> 00:00:08,800
You know that, hank.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,700
I mean, think about it.
5
00:00:50,200 --> 00:00:51,800
Lou: i guess what
I'm trying to say is,
6
00:00:51,900 --> 00:00:54,000
Well, maybe i
Misjudged you, hank.
7
00:00:54,700 --> 00:00:56,700
'Cause, i mean,
You're a bit more,
8
00:00:57,200 --> 00:00:58,500
Well, i don't know,
9
00:00:58,600 --> 00:01:00,000
Let's--let's say...
10
00:01:00,100 --> 00:01:03,900
Serious--ha ha ha--
Than a guy like me,
11
00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,57825,57825,57825,0,0,0,1,1,1,2,15,15,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:10.00,0:00:13.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Do you ever feel like Nbreaking down?N
Dialogue: Marked=0,0:00:13.09,0:00:15.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Do you ever feel out of place?N
Dialogue: Marked=0,0:00:15.71,0:00:1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,460 --> 00:01:36,658
O PLANO
2
00:02:30,820 --> 00:02:34,574
Música
3
00:02:41,740 --> 00:02:44,174
Quando eu era apenas
um garoto
4
00:02:44,340 --> 00:02:46,490
lembro-me do meu pai
me dizer
5
00:02:46,700 --> 00:02:49,578
o que achava necessário
para um homem ser feliz.
6
00:02:49,900 --> 00:02:52,892
Finalmente, Tommyl
Hoje é Véspera de Ano Novo!
7
00:02:53,060 --> 00:02:55,893
- Desculpa o atraso.
- Deixa lá, eu substituo-te.
8
00:02:56,020 --> 00:02:58,056
Andaste na borga até
de madrugada?
9
00:02:59,580 --> 00:03:02,219
Coisas simples, na verdade.
1
Υπότιτλοι για A Simple Plan Fr 1998
keywords: napisy, info, 1538, farscape, s02e19, liars, guns, and, money, part, 1, a, not, so, simple, plan, mdvd,
original filename: napisy_info_15385.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{130}Le? dalej - pod??aj wed?ug wsp??rz?dnych nexusa.
{133}{190}Ale lecimy za nimi ju? trzy dni s?oneczne.
{193}{278}Po prostu le? za nimi, Pilocie.|Czy mo?e mam przej?? na r?czne sterowanie?
{280}{383}- Zhaan, mo?e...|- Odejd?, Crichton!
{385}{473}Dobra, pos?uchaj, rozmawiali?my o tym.|Mo?e powinni?my zawr?ci?.
{475}{645}Nie... kiedy Stark si? ze mn? skomunikowa?|nalega? ?eby?my pod??ali wed?ug wsp??rz?dnych nexusa.
{648}{735}- Je?li zrobi? co kaza? on tam b?dzie.|- Tam nic nie ma, jasne?
{738}{845}- Aeryn przeprowadzi?a zwiad dalekiego zasi?gu...|- Powinni?my natychmiast wraca? na aukcj? niewolnik?w!
{848}{878}I co zrobimy?
{880}{998}N
Υπότιτλοι για A Simple Plan Fr 1998
keywords: farscape, 2x1, 9, en, liars, guns, and, money, a, not, so, simple, plan,
original filename: farscape_2x19_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:05,464
Just keep going follow the nexus coordinates.
2
00:00:05,464 --> 00:00:08,050
But we've been following
them for three solar days.
3
00:00:08,050 --> 00:00:11,512
Just follow them, Pilot or do I
have to take over manual command?
4
00:00:11,512 --> 00:00:12,137
Zhaan, maybe...
5
00:00:12,137 --> 00:00:13,013
Go away, Crichton!
6
00:00:15,891 --> 00:00:18,852
All right, look, weâve all been talking.
We think maybe we should turn back.
7
00:00:20,646 --> 00:00:25,567
when Stark communicated with me, he insisted
that we follow the nexus coordinates.
8
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,406 --> 00:01:24,692
A SIMLPE PLAN
***syn FixMan***
2
00:02:30,311 --> 00:02:34,004
'Ãôáà Ãìïõà ðáéäÃ, èõìÃìáé
ðïõ ìïõ Ãëåãå ï ðáôÃñáò...
3
00:02:34,039 --> 00:02:37,698
ôé ÷ñåéÃæåôáé ï ÃÃèñùðïò
ãéá Ãá'Ãáé åõôõ÷éóìÃÃïò.
4
00:02:38,745 --> 00:02:41,297
EðéôÃëïõò, Ãüìõ! EÃÃáé
ðáñáìïÃà Ãñùôï÷ñïÃéÃò.
5
00:02:41,992 --> 00:02:43,966
Ãçà áÃçóõ÷åÃò. ÃÃ¥ êÃëõøá.
6
00:02:45,025 --> 00:02:47,357
ÃåñÃìåÃåò Ãá êñåìÃóïõÃ
êáé ôï ôåëå
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,680 --> 00:01:14,276
Zie je dat bewegende stipje?
Dat ben ik. Alec MacKenzie.
2
00:01:14,440 --> 00:01:20,754
Ik zit vaak in de problemen, maar
dit gaat zelfs voor mij erg ver.
3
00:01:20,920 --> 00:01:26,358
M'n broer Eli en ik proberen alleen
maar onze moeder te vinden.
4
00:01:26,760 --> 00:01:30,753
Dit lijkt eng.
Maar ik leef voor 't gevaar.
5
00:01:30,920 --> 00:01:34,469
Dit is nog niks
vergeleken bij m'n vorige missie.
6
00:01:39,560 --> 00:01:41,710
Opsplitsen.
7
00:02:14,680 --> 00:02:17,478
De mazzel, sukkels.
8
00:02:25,800 --> 00:02:29,952
Ik heb misschien wa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:16,500
Simple Plan - Perfect
2
00:00:24,200 --> 00:00:30,000
Hey, papá mÃrame
piensa en el pasado y háblame
3
00:00:30,000 --> 00:00:36,600
¿crecà de acuerdo con los planes?
4
00:00:36,600 --> 00:00:42,400
¿Crees que estoy gastando mi tiempo
haciendo las cosas que quiero?
5
00:00:42,400 --> 00:00:48,300
Porque duele cuando
desapruebas desde el principio
6
00:00:48,300 --> 00:00:58,200
y ahora me esmero por hacerlo
sólo quiero hacerte sentir orgulloso...
7
00:00:58,200 --> 00:01:02,200
...nunca voy a ser lo suficientemente
bueno para ti
8
00:01:02,30
Υπότιτλοι για A Simple Plan Fr 1998
keywords: farscape, 2x1, 9, liars, guns, money, i, a, not, so, simple, plan,
original filename: c55d4f547697a438ab884787d778213f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,420 --> 00:00:05,120
Samo nastavi, prati neksus koordinate.
2
00:00:05,155 --> 00:00:07,785
Ali pratimo ih veæ tri solarna dana.
3
00:00:07,820 --> 00:00:11,180
Samo ih prati, Pilotu, ili
da ja preuzmem ruène komande?
4
00:00:11,215 --> 00:00:13,277
Zan, možda...
5
00:00:13,312 --> 00:00:15,340
Odlazi, Krajtone!
6
00:00:15,380 --> 00:00:19,905
Slušaj, razgovarali smo. Možda
bi trebalo da se vratimo nazad.
7
00:00:19,940 --> 00:00:24,940
Kada je Stark komunicirao sa mnom,
insistirao je da pratimo neksus koordinate.
8
00:00:25,340 --> 00:00:28,265
Ako uradim šta je reka
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,010 --> 00:00:55,240
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:58,810 --> 00:01:03,090
ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:06,410 --> 00:01:10,640
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:01:14,290 --> 00:01:20,730
ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:25,250 --> 00:01:29,560
Ã÷à ñòâà ò îùå:
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
6
00:01:35,570 --> 00:01:39,850
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:54,050 --> 00:01:59,250
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃà ÃÃà è äð.
8
00:02:03,970 --> 00:02:08,480
Ãïåðà òîð
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
9
00:02:12,650 --> 00:02:17,120
ÃóçèêÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,680 --> 00:01:14,276
Zie je dat bewegende stipje?
Dat ben ik. Alec MacKenzie.
2
00:01:14,440 --> 00:01:20,754
Ik zit vaak in de problemen, maar
dit gaat zelfs voor mij erg ver.
3
00:01:20,920 --> 00:01:26,358
M'n broer Eli en ik proberen alleen
maar onze moeder te vinden.
4
00:01:26,760 --> 00:01:30,753
Dit lijkt eng.
Maar ik leef voor 't gevaar.
5
00:01:30,920 --> 00:01:34,469
Dit is nog niks
vergeleken bij m'n vorige missie.
6
00:01:39,560 --> 00:01:41,710
Opsplitsen.
7
00:02:14,680 --> 00:02:17,478
De mazzel, sukkels.
8
00:02:25,800 --> 00:02:29,952
Ik heb misschien wa
Υπότιτλοι για A Simple Plan Fr 1998
keywords: farscape, s02e19, liars, guns, and, money, part, 1, a, not, so, simple, plan, mdvd,
original filename: Id012314.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{130}Le? dalej - pod??aj wed?ug wsp??rz?dnych nexusa.
{133}{190}Ale lecimy za nimi ju? trzy dni s?oneczne.
{193}{278}Po prostu le? za nimi, Pilocie.|Czy mo?e mam przej?? na r?czne sterowanie?
{280}{383}- Zhaan, mo?e...|- Odejd?, Crichton!
{385}{473}Dobra, pos?uchaj, rozmawiali?my o tym.|Mo?e powinni?my zawr?ci?.
{475}{645}Nie... kiedy Stark si? ze mn? skomunikowa?|nalega? ?eby?my pod??ali wed?ug wsp??rz?dnych nexusa.
{648}{735}- Je?li zrobi? co kaza? on tam b?dzie.|- Tam nic nie ma, jasne?
{738}{845}- Aeryn przeprowadzi?a zwiad dalekiego zasi?gu...|- Powinni?my natychmiast wraca? na aukcj? niewolnik?w!
{848}{878}I co zrobimy?
{880}{998}N
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,037 --> 00:00:14,448
Ay vas
2
00:00:14,483 --> 00:00:15,958
Tu siempre estás en lo correcto
3
00:00:15,993 --> 00:00:17,322
Es un gran show
4
00:00:17,357 --> 00:00:18,826
Es todo acerca de ti
5
00:00:18,861 --> 00:00:20,295
Tu piensas que sabes
6
00:00:20,330 --> 00:00:21,662
lo que todos necesitan
7
00:00:21,697 --> 00:00:23,025
Tu siempre te tomas el tiempo
8
00:00:23,060 --> 00:00:24,679
Para criticarme
9
00:00:24,714 --> 00:00:26,689
Parece que todos los dÃas
10
00:00:26,724 --> 00:00:27,888
Cometo errores
11
00:00:27,923 --> 00:00:30,300
Yo solamente no
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,630
V glavnih vlogah
2
00:01:17,680 --> 00:01:23,949
PREPROST NAÃRT
3
00:01:28,680 --> 00:01:33,071
lgrajo še
4
00:02:29,680 --> 00:02:34,117
Ko sem bil še otrok,
mi je oèe povedal,
5
00:02:34,480 --> 00:02:38,080
kaj je po njegovem
potrebno za èlovekovo sreèo.
6
00:02:38,080 --> 00:02:41,038
Tommy, konèno.
Silvestrovo je.
7
00:02:41,280 --> 00:02:44,477
Oprosti za zamudo. -Je že v
redu, zamenjal sem te. -Hvala.
8
00:02:44,640 --> 00:02:47,473
Si bil zunaj,
dokler niso zaprli? -Ja.
9
00:02:48,040 --> 00:02:50,031
Ãisto preproste stvari.
1
Υπότιτλοι για A Simple Plan Fr 1998
keywords: farscape, 2x1, 9, liars, guns, money, i, a, not, so, simple, plan, bg,
original filename: farscape_-_2x19_-_liars_guns__money_i_-_a_not_so_simple_plan(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{131}Ãðîäúëæà âà é, | ñëåäâà é êðà éÃèòå êîîðäèÃà òè.
{131}{193}Ãúòóâà ìå âå÷å òðè ñîëà ðÃè äÃè.
{193}{283}Ãðîäúëæà âà é, Ãèëîò, | èëè èñêà ø à ç äà ïîåìà óïðà âëåÃèåòî?
{276}{291}Ãà à Ã, âåðîÿòÃî...
{291}{312}Ãñòà âè ìå, Ãðà éòúÃ!
{381}{452}Ãîáðå, ñëóøà é, ãîâîðèõ ñ îñòà Ãà ëèòå. | Ãñè÷êè ñìÿòà ò, ֌ òðÿáâà äà ñå âðúùà ìå.
{355}{490}ÃÃ¥.
{495}{613}Ãîãà òî âèäÿõ Ãòà ðê, òîé Ãà ñòîÿ| äà âúâåäåì Ãà ñî÷âà ùèòå êîîðäèÃà òè.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,319 --> 00:00:12,338
Abro mis ojos
2
00:00:12,439 --> 00:00:18,806
Trato de ver, pero estoy ciego
por las luces blancas
3
00:00:20,392 --> 00:00:25,478
No puedo recordar como,
no puedo recordar porque...
4
00:00:26,179 --> 00:00:30,267
Estoy aqui esta noche
5
00:00:30,868 --> 00:00:40,991
Y no puedo aguantar el dolor.
Y no puedo hacerlo irse.
6
00:00:41,192 --> 00:00:46,391
No, no puedo aguantar el dolor
7
00:00:47,578 --> 00:00:50,554
¿Cómo pudo pasarme esto?
8
00:00:50,755 --> 00:00:53,060
Hice mis errores
9
00:00:53,261 --> 00:00:55,648
No tengo donde correr
10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,207 --> 00:01:38,806
JOKA LEIKKIIN RYHTYY
2
00:02:41,727 --> 00:02:46,403
Kun olin pieni,
isäni kertoi minulle-
3
00:02:46,567 --> 00:02:50,355
-mitä onnelliseen elämään kuuluu.
4
00:02:50,527 --> 00:02:55,806
-Ehdit ennen uudenvuodenjuhIia.
-Anteeksi, että myöhästyin.
5
00:02:55,967 --> 00:02:59,516
-Odotitko taas vaIomerkkiä?
-Odotin.
6
00:02:59,847 --> 00:03:02,077
Yksinkertaisia asioita.
7
00:03:02,247 --> 00:03:07,560
Rakastava vaimo,
kunnollinen työpaikka.
8
00:03:07,727 --> 00:03:11,845
Mukavia ystäviä ja naapureita.
9
00:03:12,007 --> 00:03:17,206