Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie A Millionaires First Love 2006 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για A Millionaires First Love 2006 με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,801 --> 00:00:19,462
That pretty?
2
00:00:20,304 --> 00:00:24,070
- What?
- You can't take your eyes off my face.
3
00:00:26,410 --> 00:00:29,971
I wasn't looking at you
because you're pretty.
4
00:00:30,514 --> 00:00:36,976
Your hair smells like shit.
I can't even breathe.
5
00:00:58,509 --> 00:01:01,069
- Be careful driving home.
- Okay.
6
00:01:03,313 --> 00:01:05,281
See you later.
7
00:01:08,619 --> 00:01:10,678
Not going home?
8
00:01:17,394 --> 00:01:19,328
What are you doing here?
9
00:01:20,097 --> 00:01:23,760
I'm the head of this orphanage.
10
00:01:23,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:35,400
Ãeviri: selosked
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,300
Ãyi seyirler...
3
00:00:54,400 --> 00:00:55,700
Baþýn nasýl?
4
00:01:13,400 --> 00:01:14,600
Jae-kyung!
5
00:01:35,000 --> 00:01:38,100
Zenginim ben.
Biliyorsun deðil mi?
6
00:01:38,300 --> 00:01:41,800
Günbegün daha da
zenginleþiyorum.
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,900
Ben her þartta yýrtarým zaten.
8
00:01:47,900 --> 00:01:49,800
Seyret, aþaðýlýk herif.
9
00:01:52,200 --> 00:01:53,700
Bitti.
10
00:01:53,800 --> 00:01:58,200
Neden bu kadar uzun sürdü?
Bu ilk sefer deðil ki.
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: baekmanjangjaui, cheotsarang, 2006, selosked, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, a, millionaires, first, love, yuiz,
original filename: Baekmanjangjaui cheotsarang (2006) - selosked - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:35,400
Ãeviri: selosked
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,300
Ãyi seyirler...
3
00:00:54,400 --> 00:00:55,700
Baþýn nasýl?
4
00:01:13,400 --> 00:01:14,600
Jae-kyung!
5
00:01:35,000 --> 00:01:38,100
Zenginim ben.
Biliyorsun deðil mi?
6
00:01:38,300 --> 00:01:41,800
Günbegün daha da
zenginleþiyorum.
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,900
Ben her þartta yýrtarým zaten.
8
00:01:47,900 --> 00:01:49,800
Seyret, aþaðýlýk herif.
9
00:01:52,200 --> 00:01:53,700
Bitti.
10
00:01:53,800 --> 00:01:58,200
Neden bu kadar uzun sürdü?
Bu ilk sefer deðil ki.
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: baekmanjangjaui, cheotsarang, 2006, selosked, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, a, millionaires, first, love, 1, cayenne,
original filename: Baekmanjangjaui cheotsarang (2006) - selosked - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:35,400
Ãeviri: selosked
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,300
Ãyi seyirler...
3
00:00:54,400 --> 00:00:55,700
Baþýn nasýl?
4
00:01:13,400 --> 00:01:14,600
Jae-kyung!
5
00:01:35,000 --> 00:01:38,100
Zenginim ben.
Biliyorsun deðil mi?
6
00:01:38,300 --> 00:01:41,800
Günbegün daha da
zenginleþiyorum.
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,900
Ben her þartta yýrtarým zaten.
8
00:01:47,900 --> 00:01:49,800
Seyret, aþaðýlýk herif.
9
00:01:52,200 --> 00:01:53,700
Bitti.
10
00:01:53,800 --> 00:01:58,200
Neden bu kadar uzun sürdü?
Bu ilk sefer deðil ki.
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: love, at, first, note, luen, oi, chor, gor, 2006, espise,
original filename: Love-at-First-Note-(Luen-oi-chor-gor).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,685 --> 00:01:27,050
Dad...
2
00:01:27,153 --> 00:01:28,484
Get up.
3
00:01:29,255 --> 00:01:31,052
It's late.
4
00:01:32,725 --> 00:01:34,022
You have an early interview.
5
00:01:36,496 --> 00:01:37,929
I'll go buy breakfast.
6
00:02:21,374 --> 00:02:22,602
2 of these.
7
00:02:25,645 --> 00:02:26,612
Five dollars.
8
00:02:27,247 --> 00:02:28,908
Good morning.
9
00:02:29,215 --> 00:02:30,512
Buying buns?
10
00:02:30,617 --> 00:02:32,278
What else?
11
00:02:32,819 --> 00:02:33,945
I've to go. See you.
12
00:02:34,053 --> 00:02:35,645
See you.
13
00:02:36
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: baekmanjangja, ui, cheot, sarang, 2006, 2, cd, english, en, millionaire's, first, love, 1, eng,
original filename: Baekmanjangja-ui cheot-sarang - 2006 - 2CD - English - en - a61388f9775ff1dd733b44c4b8cd65b8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
File Name .......: A Millionaire's First Love CD1-2 (2006, Korean).avi
File Size .......: 700,41 MB
Duration ........: 00:56:11
Video Codec .....: XviD MPEG-4 codec
Video Bitrate ...: 1294 KB/s
Resolution ......: 800 x 448
Aspect Ratio ....: 1.78:1
Framerate .......: 23,976 FPS
Audio Codec .....: FAST Multimedia AG DVM (Dolby AC3)
Audio Bitrate ...: 448 KB/s (CBR)
Channels ........: 6 Ch
2
00:00:40,540 --> 00:00:43,407
<i>Lotte Entertainment, KTB network</i>
<i>present</i>
3
00:00:54,521 --> 00:00:55,886
Hows your head?
4
00:01:13,540 --> 00:01:14,700
Jae-kyung!
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: baekmanjangja, ui, cheot, sarang, 2006, 1, cd, czech, cz, millionaire's, first, love,
original filename: Baekmanjangja-ui cheot-sarang - 2006 - 1CD - Czech - cz - 480d0955489269455875ee2840162cf1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,431 --> 00:00:33,695
Boram Entertainment production
2
00:00:40,540 --> 00:00:43,407
Lotte Entertainment, KTB network
uv?d?
3
00:00:54,521 --> 00:00:55,886
Co tvoje hlava?
4
00:01:13,540 --> 00:01:14,700
Jae-kyungu!
5
00:01:35,128 --> 00:01:38,291
Jsem v bal?ku.
To v??, ne?
6
00:01:38,431 --> 00:01:41,992
Jako minulou p?lnoc, jsem je?t? bohat??.
7
00:01:42,135 --> 00:01:45,002
Dostanu n?s z toho.
8
00:01:48,041 --> 00:01:49,906
Sleduj, debile.
9
00:01:52,345 --> 00:01:53,812
Hotovo.
10
00:01:53,947 --> 00:01:58,384
Co ti trvalo tak dlouho?
Ned?l?? to p?eci poprv?.
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: creditos, www, asia, team, net, love, at, first, note, 2006, epise, by, fingolfin,
original filename: 10006964.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
***************************************************************
Este subtÃtulo fue traducido y corregido por www.asia-team.net
***************************************************************
Si quieres buscar más subtitulos sólo entra en nuestro sitio web.
Si vas a subir este subtÃtulo en tu sitio, por favor no borres
los créditos del subtitulo, para respetar el trabajo realizado
por el otro.
Visita nuestro sitio web y encontrarás:
Todo el cine asiático y mundial.
Miles de pelÃculas para descargar.
Además:
- Juegos
- Ebooks
- Miles de cosas más.
***************************************************************
www.asia-team.net
************************
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,431 --> 00:00:33,695
<i>A Boram Entertainment production</i>
2
00:00:40,540 --> 00:00:43,407
<i>Lotte Entertainment, KTB network</i> <i>ïðåäñòà âëÿåò</i>
3
00:00:54,521 --> 00:00:55,886
Ãòî ñ áà øêîé?
4
00:01:13,540 --> 00:01:14,700
Ãý ÃþÃ!
5
00:01:35,128 --> 00:01:38,291
à áîãà ÷. Ãû âåäü â êóðñå. ÃåðÃî?
6
00:01:38,431 --> 00:01:41,992
Ãî ñ ïðîøëîé Ãî÷è ÿ ñòà ë åù¸ áîãà ÷å.
7
00:01:42,135 --> 00:01:45,002
à ìîãó ïîçâîëèòü ñåáå çà áèòü Ãà âñ¸ ýòî.
8
00:01:48,041 --> 00:01:49,
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: salaam, e, ishq, a, tribute, to, love, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 35985-Salaam_E_Ishq__A_Tribute_to_Love_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:58,695 --> 00:01:59,627
Love you.
2
00:02:31,728 --> 00:02:33,662
- Hello?
- Ghansham grocery store?
3
00:02:34,564 --> 00:02:36,691
Numerous times I have told
you it's the wrong number.
4
00:03:26,682 --> 00:03:28,513
May be not the first year,
5
00:03:28,618 --> 00:03:30,677
but have to give
something the second year.
6
00:03:32,488 --> 00:03:36,549
Happy anniversary, Miss
Tehzeeb Hussain Raina.
7
00:03:37,593 --> 00:03:39,561
Where did the money for this come from?
8
00:03:40,563 --> 00:03:41,587
- Huh?
- No huh huh!
9
00:03:41,697 --> 00:03:44,427
Where did you get the money for this?
10
00:03:44,734 --> 00:03:47,464
You sold of
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: love, and, other, disasters, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44323-Love_and_Other_Disasters_(2006)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:30,000
Traducere si adaptare:
psoftinc aka pcpbslack [pcpbslack@gmail.com]
2
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
Fade in: Titlu de inceput si muzica
3
00:00:48,000 --> 00:00:53,000
Dormitorul lui James - Ziua
CAMERA COBOARA pe JAMES WILDSTONE, un frumos
4
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
aristocrat englez, care se uita gingas la EMILY JACKSON
(simplu JACKS), dormind langa el.
5
00:00:57,800 --> 00:01:03,000
Jacks lucreaza la Vogue UK, si desi practic este
englezoaica, vorbeste cu un accent, combinatie
6
00:01:03,800 --> 00:01:09,000
intre engleza si americana, ceea ce sugereaza
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: qui, m, aime, suive, if, you, love, follow, 2006, tr,
original filename: Qui_M_aime_Me_Suive_If_You_Love_Me_Follow_Me__2006_tr.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,982 --> 00:00:03,212
<i>Daima iyi ailelerin, temiz ?ama??r...
2
00:00:03,502 --> 00:00:05,220
<i>...kokulu ?ocuklar?n? arar?m.
3
00:00:06,302 --> 00:00:09,419
<i>E?er asilerse, kalbim u?maya ba?lar.
4
00:00:14,102 --> 00:00:15,820
Ailenin gururu!
5
00:00:16,102 --> 00:00:17,660
-Tebrikler.
-Te?ekk?rler.
6
00:00:22,262 --> 00:00:23,661
?ok yak???kl?s?n.
7
00:00:30,863 --> 00:00:31,898
Max.
8
00:00:33,983 --> 00:00:35,939
-?ok memnun olduk.
-Te?ekk?r ederim.
9
00:00:37,143 --> 00:00:39,179
<i>Bir t?p ailesinin ?ocu?u olan...
10
00:00:39,463 --> 00:00:43,775
<i>...Max
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,844 --> 00:00:49,110
LOVE PHOBIA
2
00:00:52,986 --> 00:00:56,012
KANG Hae-jung
3
00:01:00,693 --> 00:01:03,389
CHO Seung-woo
4
00:02:30,283 --> 00:02:33,810
Directed by KANG Ji-eun
5
00:02:36,256 --> 00:02:41,091
Singing in the field
of reeds...
6
00:02:41,327 --> 00:02:45,498
You sad little
cuckoo bird...
7
00:02:45,498 --> 00:02:48,490
Sad little birdie...
8
00:02:48,668 --> 00:02:53,873
My pure, strawberry love...
9
00:02:53,873 --> 00:02:55,141
You're doing it wrong.
10
00:02:55,141 --> 00:03:03,412
Sing it like this.
My pure, strawberry love...
11
00:03:0
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: love, and, other, disasters, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, ax,
original filename: Love and Other Disasters - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 19b7fb50f04e3a417ff612313d052a33.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
2
00:00:34,736 --> 00:00:38,123
<i>???????? ?? ???????,
??????? ???????.</i>
3
00:00:49,060 --> 00:00:52,103
<i>???????? ?? ??????????? ??????
???????? ?? ??????????</i>
4
00:00:52,138 --> 00:00:57,760
<i>??? ?????????????? ?????? ??????????,
????? ????? ???????? ????? ???????.</i>
5
00:00:59,470 --> 00:01:04,027
<i>????? ?????? ? ?????????? ????.
??????? ?? ? ??????????,</i>
6
00:01:04,062 --> 00:01:07,739
<i>?? ??? ????? ?????????,
???? ? ??????????? ??????.</i>
7
00:01:10,837 --> 00:01:12,202
???????, ??????????!
8
00:01:13,440 --> 00:01:15,601
????? ?? ???
- ????? ? ??????
9
00:01:17,744 --> 00:01:18,904
????? ???? ?.
10
00:01:19,546 -->
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: sun, jaat, si, mui, 3, 2006, 2, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, love, undercover, espise,
original filename: Sun jaat si mui 3 (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,487 --> 00:00:41,784
We've 6 hostages
2
00:00:41,822 --> 00:00:42,811
They've 6 hostages
3
00:00:42,856 --> 00:00:44,289
We've bombs They've bombs
4
00:00:44,324 --> 00:00:46,258
Come within 5 minutes...
5
00:00:46,293 --> 00:00:47,988
Or...
6
00:00:48,028 --> 00:00:49,996
I would kill...
7
00:00:50,030 --> 00:00:51,861
Fan Shi Wao...
8
00:00:51,898 --> 00:00:53,661
Yes, it's me
9
00:00:53,700 --> 00:00:55,463
Please don't be late. Bye
10
00:00:56,136 --> 00:01:02,632
Six months and a week before
11
00:01:08,949 --> 00:01:11,281
Sir Chung Yes, Over
12
00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:30,997
KROT na New Pristina...
2
00:00:33,033 --> 00:00:34,517
...i Bog reæe:...
3
00:00:34,552 --> 00:00:36,002
..."Neæu...
4
00:01:33,026 --> 00:01:34,993
Zastoj na 90...
5
00:01:35,028 --> 00:01:37,996
...Pokraj New Pristine.
Ãini se da se netko...
6
00:01:38,031 --> 00:01:41,517
...Bacio u nadolazeæi promet.
Pazite ako imate djecu sa sobom..
7
00:01:41,552 --> 00:01:45,004
Na 300 stopa sam visine i
vidim mrlju odavde...
8
00:01:48,041 --> 00:01:50,043
Na polju
dvadeset sudionika...
9
00:01:50,078 --> 00:01:52,011
...rase i etnièke èistine.
1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,691 --> 00:01:01,785
AMO MIAMI"
2
00:01:42,836 --> 00:01:44,326
Hábleme de su madre...
3
00:01:44,437 --> 00:01:48,066
...y de su participación
en este asunto del arma.
4
00:01:48,174 --> 00:01:50,472
Mi madre no tiene
nada que ver con ella...
5
00:01:50,577 --> 00:01:52,772
...ni con este asunto.
6
00:01:52,879 --> 00:01:54,847
No, se equivoca.
7
00:01:56,015 --> 00:01:57,880
Al estar aquÃ,...
8
00:01:57,984 --> 00:02:00,578
...ha implicado a su madre,
que también está aquÃ.
9
00:02:00,687 --> 00:02:03,019
Y si se hace el duro
y se queda ahà sentado...
10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,062 --> 00:00:32,623
<i>The poison taster</i>
2
00:00:32,832 --> 00:00:36,495
<i>Food prepared for a feudal lord...</i>
3
00:00:36,703 --> 00:00:40,366
<i>would first be tasted for poison.</i>
4
00:00:40,573 --> 00:00:44,236
<i>This poison tasting...</i>
5
00:00:44,444 --> 00:00:48,107
<i>was one of a samurai's castle duties.</i>
6
00:00:54,454 --> 00:00:56,115
Good morning.
7
00:01:04,264 --> 00:01:07,722
The magnolias are out.
8
00:01:18,344 --> 00:01:19,436
Hot water.
9
00:01:38,431 --> 00:01:40,023
You're sighing again.
10
00:01:40,200 --> 00:01:41,167
'Again'?
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: paris, je, t, aime, i, love, you, 2006, pl, 1,
original filename: Paris_Je_T_aime_Paris_I_Love_You__2006_pl(1).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:06,400
Synchro: P h m a n
2
00:01:05,400 --> 00:01:09,100
ZAKOCHANY PARY?
3
00:01:09,200 --> 00:01:14,000
MA?E DZIELNICOWE ROMANSE...
4
00:01:43,300 --> 00:01:44,100
Pan wyje?d?a?
5
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Cholera.
6
00:01:47,600 --> 00:01:49,100
Ani jednego wolnego miejsca.
7
00:01:49,200 --> 00:01:53,000
G?wniana dzielnica.
G?wniane radio.
8
00:02:12,800 --> 00:02:13,900
Niemo?liwe.
9
00:02:14,000 --> 00:02:16,500
W porz?dku.
10
00:02:15,400 --> 00:02:16,600
G?upek z ciebie?
11
00:02:16,800 --> 00:02:18,000
Zdzira jedna!
12
00:02:23,80
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,889 --> 00:02:31,936
- Traducido y Sincronizado Por:
2
00:02:32,437 --> 00:02:43,940
<b>- .·´¯`·»« Yesse182 »«´¯`·. -
Para toda latinoamerica ;-)</b>
3
00:02:47,006 --> 00:02:49,888
"Amor Y Suicidio"
4
00:03:20,024 --> 00:03:23,571
Un Año Antes
5
00:03:26,423 --> 00:03:28,979
- Bueno Kaye, todo parece estar
en orden.
6
00:03:30,542 --> 00:03:32,003
Kaye, esta es Brandy.
7
00:03:32,003 --> 00:03:33,090
- ¡Hola!
8
00:03:33,691 --> 00:03:35,146
- Brandy es la Porrista Principal,
9
00:03:35,146 --> 00:03:36,858
y nuestra Presidenta Estudiantil.
10
00:03:37,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,693 --> 00:00:51,653
AMOR AL PRIMER MORDISCO
2
00:02:38,472 --> 00:02:40,133
Hijos de la noche...
3
00:02:40,307 --> 00:02:41,365
¡cállense!
4
00:02:59,793 --> 00:03:00,987
¡Renfield!
5
00:03:05,966 --> 00:03:07,160
SÃ, amo.
6
00:03:07,601 --> 00:03:09,535
Estaba buscando las revistas, amo.
7
00:03:09,603 --> 00:03:12,902
¿Cuántas veces debo decÃrtelo?
Me gusta a temperatura corporal.
8
00:03:12,973 --> 00:03:14,133
SÃ, amo.
9
00:03:15,209 --> 00:03:18,440
Muchas mujeres desnudas
para que usted se regocije.
10
00:03:21,281 --> 00:03:22,441
Basura.
11
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>Esta estrada que percorres...</i>
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>...tu mesmo te meteste nela.</i>
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>Nesta mesma noite...
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>...eu escolhi isto.</i>
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>O homem cria o seu destino, certo?</i>
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
Mas nada faz os deuses rir mais.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>Estradas trai?oeiras
nesta noite, pessoal.
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
<i>Pela manh?, poderemos estar a
olhar para 25 cent?metros de neve.</i>
9
00:01:22,878
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: cheongchunmanhwa, 2006, chuju, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, almost, love, int, yuiz,
original filename: Cheongchunmanhwa (2006) - chuju - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,641 --> 00:00:43,040
<i>1895 yýlýnda...</i>
2
00:00:43,276 --> 00:00:45,608
<i>Lumiere kardeþler...</i>
3
00:00:45,979 --> 00:00:47,344
<i>...sinema filmini icat etti.</i>
4
00:00:49,682 --> 00:00:51,411
<i>- Yaklaþýk 60 yýl sonra...
- Ãok acýyor!</i>
5
00:00:51,985 --> 00:00:52,917
Elinden geleni yap!
6
00:00:53,053 --> 00:00:54,281
<i>1945, Hong Kong...</i>
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,256
<i>...sinema tarihinin en önemli olayý...
- Daha deðil mi?</i>
8
00:00:56,291 --> 00:00:57,018
Yine ne oldu?
9
00:00:57,190 --> 00:00:58,623
<i>- Gerçekleþti...
- Sýca
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
Deze weg waar je op rijdt...
2
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
Je bent zelf deze weg opgegaan...
3
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
In diezelfde nacht.
4
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
Je hebt dit gekozen!
5
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
Een man bepaald zijn eigen lot.
6
00:00:48,492 --> 00:00:51,488
Niets maakt Gods leven moeilijker.
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
De weg is vannacht slecht begaanbaar, mensen.
8
00:01:20,137 --> 00:01:22,764
Morgen kan er wel 25 cm sneeuw liggen.
9
00:01:22,878 --> 00:01:26,384
De temperatuur hier in de woestijn,
daalt on
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,520 --> 00:01:33,481
GRAN AMOR
2
00:01:44,471 --> 00:01:46,962
- Quiero tener tu bebé.
- SÃ, sÃ.
3
00:01:47,006 --> 00:01:50,066
Quiero tener tu bebé.
4
00:01:50,110 --> 00:01:51,634
Dame un varón, Bill.
5
00:01:51,678 --> 00:01:55,011
Vamos, dame un varón.
6
00:02:15,869 --> 00:02:18,429
¿Qué te parece el nombre Newel?
7
00:02:18,471 --> 00:02:20,302
Creo que dice:
8
00:02:20,340 --> 00:02:22,934
"Patéame y róbame
el dinero del almuerzo".
9
00:02:22,976 --> 00:02:26,002
Pues piensa en nombres de niño.
10
00:02:26,045 --> 00:02:28,343
DeberÃamos llamarl
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:30,997
KROT para Nueva Pristina...
2
00:00:33,033 --> 00:00:34,517
...y Dios dijo:...
3
00:00:34,552 --> 00:00:36,002
..."No matarás...
4
00:01:14,007 --> 00:01:16,976
*LOVE COMES TO THE
EXECUTIONER*
5
00:01:22,015 --> 00:01:24,984
PRONTO
DEPARTAMENTOS DE LUJO
6
00:01:33,026 --> 00:01:34,993
ConducÃa a 90...
7
00:01:35,028 --> 00:01:37,996
...saliendo de Pristina.
Y aparece alguien...
8
00:01:38,031 --> 00:01:41,517
...que se lanzó al tráfico.
Cuidado si tiene niños.
9
00:01:41,552 --> 00:01:45,004
A 300 mts. de altura
veo la mancha desde aquÃ...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:30,997
KROT para Nueva Pristina...
2
00:00:33,033 --> 00:00:34,517
...y Dios dijo:...
3
00:00:34,552 --> 00:00:36,002
..."No matarás...
4
00:01:14,007 --> 00:01:16,976
*LOVE COMES TO THE
EXECUTIONER*
5
00:01:22,015 --> 00:01:24,984
PRONTO
DEPARTAMENTOS DE LUJO
6
00:01:33,026 --> 00:01:34,993
ConducÃa a 90...
7
00:01:35,028 --> 00:01:37,996
...saliendo de Pristina.
Y aparece alguien...
8
00:01:38,031 --> 00:01:41,517
...que se lanzó al tráfico.
Cuidado si tiene niños.
9
00:01:41,552 --> 00:01:45,004
A 300 mts. de altura
veo la mancha desde aquÃ...
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: big, love, 2006, 1, cd, english, en, 1x0, demasiado, amor, eng,
original filename: Big Love - 2006 - 1CD - English - en - 7ce6aaa0a53511fd5196d966eff3ba03.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,200 --> 00:01:59,080
You awake?
2
00:03:22,120 --> 00:03:26,000
Sarah? Sarah, you need to get dressed.
I just got called in.
3
00:03:26,040 --> 00:03:28,680
I'm gonna have to drop you and Ben
with Teenie McAIlister.
4
00:03:28,720 --> 00:03:31,240
- Then we have to walk.
- Honey, just hurry.
5
00:03:31,280 --> 00:03:33,165
- Wake Ben up.
- I'm awake.
6
00:03:33,200 --> 00:03:37,120
Oh, good morning. And remind Teenie
that today is Honey Bees.
7
00:03:37,160 --> 00:03:39,840
And just grab some fruit and yogurt
from the 'fridge, please.
8
00:03:39,880 --> 00:03:41,160
Okay
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,840 --> 00:00:33,195
Den vej, du f?Iger.
2
00:00:33,400 --> 00:00:37,313
Den har du selv bestemt...
3
00:00:37,520 --> 00:00:40,671
...p? pr?cis denne aften.
4
00:00:40,880 --> 00:00:43,155
Du har selv valgt det.
5
00:00:43,360 --> 00:00:46,318
Man er
sin egen lykkes smed, ikke?
6
00:00:46,520 --> 00:00:49,512
Intet morergudeme mere.
7
00:01:15,760 --> 00:01:20,595
Der bliver farligt p? vejene.
Den kan falde 25 centimeter sne.
8
00:01:20,800 --> 00:01:24,236
Temperaturen falder
til underfrysepunktet.
9
00:01:24,440 --> 00:01:29,036
S? mit r?d til alle jer ?rkenrotter
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: big, love, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 1, pilot, vo,
original filename: 28685-Big_Love_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:56,329 --> 00:01:57,598
You awake?
2
00:03:24,800 --> 00:03:25,780
Sarah?
3
00:03:25,780 --> 00:03:28,977
Sarah, you need to get dressed.
I just got called in.
4
00:03:28,977 --> 00:03:32,271
I'm gonna have to drop you and
Ben with Teenie McAllister.
5
00:03:32,271 --> 00:03:34,691
- Then we have to walk.
- Honey, just hurry.
6
00:03:34,681 --> 00:03:36,658
- Wake Ben up.
- I'm awake.
7
00:03:36,658 --> 00:03:40,651
Oh, good morning.
And remind Teenie that today is honey bees.
8
00:03:40,651 --> 00:03:43,801
And just grab some fruit and yogurt
from the 'fridge, please.
9
00:03:43,801 --> 00:03:44,962
Okay.
10
00:04:00,450 --> 00:04
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: wristcutters, a, love, story, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, sph,
original filename: 50212-Wristcutters__A_Love_Story_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:04:20,560 --> 00:04:22,755
Cred c? a pl?ns la ?nmorm?ntare.
2
00:04:22,829 --> 00:04:25,593
Nu vreau s? m? laud cu asta
sau ceva,
3
00:04:25,665 --> 00:04:29,294
dar sunt convins c? a?a a fost.
4
00:04:29,369 --> 00:04:33,305
C?teodat? mi-o imaginez
vorbind despre mine,
5
00:04:33,373 --> 00:04:35,500
cu un tip de care se simte
mai apropiat?.
6
00:04:35,575 --> 00:04:38,373
?tii c? nu-l vei mai revedea
niciodat?, nu?
7
00:04:38,444 --> 00:04:40,036
Cum m-au cobor?t ?n morm?nt,
8
00:04:40,113 --> 00:04:41,375
jalnic ?i ofilit,
9
00:04:41,447 --> 00:04:44,314
ca un baton topit de ciocolat?,
sau ceva.
10
00:04:44,384 --> 00:04:48,411
Desp
Υπότιτλοι για A Millionaires First Love 2006
keywords: all, the, boys, love, mandy, lane, 2006, 2, 3, 97, fps, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 54018-All_the_Boys_Love_Mandy_Lane_(2006)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:11,900 --> 00:00:24,500
Traducerea ?i adaptarea :
stresz?u - www.titr?ri.ro- 2oo8
2
00:00:27,200 --> 00:00:44,200
<b>TO?I B?IE?II O IUBESC PE
MANDY LANE</b>
3
00:01:38,800 --> 00:01:42,600
- Bun?.
- Bun?. E?ti gata de drum ?
4
00:01:55,600 --> 00:01:56,500
Mandy Lane.
5
00:01:59,900 --> 00:02:02,500
- Bun?.
- Cineva arat? al dracului de bine vara asta !
6
00:02:02,700 --> 00:02:05,700
- Mersi.
- Gura, poponare.
7
00:02:07,200 --> 00:02:08,200
Bun?, Mandy.
8
00:02:10,700 --> 00:02:13,700
- Hei, ce-ar fi s? vii cu noi ?
- Jake, nu mai e loc.
9
00:02:14,100 --> 00:02:16,600
E destul loc.
10
00:02:17,400 --> 00:02:20,000
- Unde merge?i
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,997 --> 00:00:10,882
????? ??-???: ????-??
Donkey Crew ??????
2
00:00:32,801 --> 00:00:34,531
<i>,????? ???? ???? ????</i>
3
00:00:35,278 --> 00:00:37,816
<i>??? ??? ?? ????
,?? ????? ???</i>
4
00:00:39,473 --> 00:00:41,940
<i>.????? ??? ?????</i>
5
00:00:42,881 --> 00:00:44,638
<i>.??? ???? ???</i>
6
00:00:45,463 --> 00:00:47,879
<i>???? ???? ?? ?????, ????</i>
7
00:00:48,904 --> 00:00:51,353
<i>??? ?? ????
.????? ????? ??? ????</i>
8
00:00:57,554 --> 00:01:01,515
- ??? ???? -
9
00:01:17,652 --> 00:01:20,062
<i>???? ??????
.??????? ?????, ?????</i>
10
00:01:20,13