Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie A Little Trip To Heaven is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για A Little Trip To Heaven με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{166}Sk³adki by³y op³acane przez 20 lat,|proszê pana. Musia³a zajÅæ jakaÅ pomy³ka.
{202}{260}Bior¹c pod uwagê okolicznoÅci...
{288}{347}s¹dzê, ¿e odszkodowanie|jest nawet bardziej ni¿ hojne.
{353}{401}Przecie¿ zabrak³o tylko kilku rat|do zap³acenia ca³ej sumy.
{407}{489}Dobry prawnik zapewne|wywalczy³by dla pani korzystniejsze warunki...
{521}{623}ale na d³u¿sz¹ metê|i tak by pani na tym straci³a.
{654}{744}Po tym, jak do polisy do³¹czono|pozytywne wyniki badañ lekarskich...
{750}{818}dostaliÅmy wniosek o przejÅcie|na preferowane najkorzystniejsze raty.
{827}{911}Krótko mówi¹c, oznacza³o to,|¿e wysokoÅ
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: little, trip, to, heaven, 2006, eng, mp, 3, h26, 4,
original filename: 100013473.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,100 --> 00:00:20,100
Después de 20 años de
pago, señor. ¡No puede ser!
2
00:00:22,400 --> 00:00:25,400
De acuerdo con las circunstancias...
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
...creo que la pensión
es más que generosa.
4
00:00:28,600 --> 00:00:31,000
Pero sólo faltaron unos
pocos pagos casi al final.
5
00:00:31,100 --> 00:00:34,100
Sabe que un abogado puede
conseguirle un arreglo mejor.
6
00:00:35,200 --> 00:00:37,400
Pero al final...
7
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
...le costará.
8
00:00:41,400 --> 00:00:44,500
Después de la polÃtica
"paramédicos regresen limpios
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos a descontar Sr.,
isto não pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunstânciasâ¦
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
â¦acredito que a indemnização
é mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas só faltavam algumas
prestações para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no finalâ¦
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
â¦vai ficar-lhe caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da polÃtica
âParamédicos regresse
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,744
Gospodine Feler,
poslije 20 godina
2
00:00:04,745 --> 00:00:06,270
plaæanja...
Ovo je nemoguæe!
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,191
Uzimajuæi u obzir okolnosti...
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,281
Mislim da je naknada
za smrt itekako
5
00:00:13,282 --> 00:00:14,752
velikodušna.
- Ali, ostalo nam je...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,870
još samo par uplata do kraja.
- Znate...
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,391
Advokat bi Vam vjerovatno
8
00:00:18,392 --> 00:00:20,072
ostvario veæi iznos.
9
00:00:20,480 --> 00:00:24,189
Ali u drugom procesu
æe Vas koÅ
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: little, trip, to, heaven, a, 2005, 2, fps, span,
original filename: 27986-Little_Trip_to_Heaven,_A_(2005)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Después de 20 años de
pago, señor. ¡No puede ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acuerdo con las circunstancias...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
...creo que la pensión
es más que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
Pero sólo faltaron unos
pocos pagos casi al final.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe que un abogado puede
conseguirle un arreglo mejor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
Pero al final...
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
...le costará.
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Después de la polÃtica
"paramédicos regresen limpios
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, 1, cd, serbian, sr, fest, 6,
original filename: A Little Trip to Heaven - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 23b8a9ea7123bf3940a3eb2ad54a440e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,744
Gospodine Feler,
posle 20 godina
2
00:00:04,745 --> 00:00:06,270
placanja...
Ovo je nemoguce!
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,191
Uzimajuci u obzir okolnosti...
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,281
Mislim da je naknada
za smrt itekako
5
00:00:13,282 --> 00:00:14,752
velikodu?na.
- Ali, ostalo namje...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,870
jo? samo par uplata do kraja.
- Znate...
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,391
Advokat bi Vam verovatno
8
00:00:18,392 --> 00:00:20,072
izdejstvovao
vece poravnanje.
9
00:00:20,480 --> 00:00:24,189
Ali u dugom procesu
ce Vas ko?ta
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, alittletriptoheaven,
original filename: A Little Trip to Heaven - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 7539ab199a88e8f580491fb49d81e442.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
?? ?????????, ???? 20 ???. ?????? ...
???? ?????? ?? ????!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
?????? ? ??????? ???????????????...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
?? ??????????? ?????? ?? ????????????.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
?? ???????? ???? ???
??????? ?????? ?? ????
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
??????? ?????? ? ?? ?? ????????
??-????? ????????????...
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
?? ?? ????...
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
?????? ???? ???? ?? ??
?????? ????? ????!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
???? ????????? ? ????? ???????
???????
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fart,
original filename: A Little Trip to Heaven (2005) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,106 --> 00:00:21,234
20 yýllýk ödemeden sonra,
bu olamaz.
2
00:00:23,452 --> 00:00:26,581
Koþullarý düþününce...
3
00:00:27,074 --> 00:00:29,693
...bence ölüm yardýmý
oldukça cömert.
4
00:00:29,694 --> 00:00:32,236
Ama sadece bir kaç
ödememiz kalmýþtý.
5
00:00:32,237 --> 00:00:35,378
Bir avukat size
daha iyi bir fiyat aldýrabilir.
6
00:00:36,282 --> 00:00:38,608
<i>Ama uzun vadede...</i>
7
00:00:38,609 --> 00:00:41,738
<i>...size pahalýya patlayacaktýr!</i>
8
00:00:42,434 --> 00:00:45,631
<i>Saðlýk testi
temiz çýkýnca...</i>
9
00:00:46,223
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,040
<i>Después de pagar durante 20 años,
Sr. Fender...</i>
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,600
...¡no puede ser!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,960
A la vista de la circunstancias...
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
...creo que el beneficio por muerte
es más que generoso.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,320
¡Pero nos salteamos
sólo dos pagos hacia el final!
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,720
Un abogado podrÃa lograr
un acuerdo mayor.
7
00:00:19,800 --> 00:00:23,280
<i>Pero a la larga,
le costará mucho dinero.</i>
8
00:00:25,560 --> 00:00:29,920
<i>Luego de que
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, aen,
original filename: A Little Trip to Heaven (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
20 yýllýk ödemeden sonra,
bu olamaz.
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
Koþullarý düþününce...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
...bence ölüm yardýmý
oldukça cömert.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
Ama sadece bir kaç
ödememiz kalmýþtý.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Bir avukat size
daha iyi bir fiyat aldýrabilir.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
<i>Ama uzun vadede...</i>
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
<i>...size pahalýya patlayacaktýr!</i>
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
<i>Saðlýk testi
temiz çýkýnca...</i>
9
00:00:29,269
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,040
<i>Después de pagar durante 20 años,
Sr. Fender...</i>
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,600
...¡no puede ser!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,960
A la vista de la circunstancias...
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
...creo que el beneficio por muerte
es más que generoso.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,320
¡Pero nos salteamos
sólo dos pagos hacia el final!
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,720
Un abogado podrÃa lograr
un acuerdo mayor.
7
00:00:19,800 --> 00:00:23,280
<i>Pero a la larga,
le costará mucho dinero.</i>
8
00:00:25,560 --> 00:00:29,920
<i>Luego de que
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2007, 1, cd, english, 2005, 8,
original filename: A Little Trip to Heaven - 2007 - 1CD - English - en - f3be73904735555f8dcf15f35bc817fc.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos descontando Sr.,
isto n?o pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunst?ncias
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
acredito que a indeniza??o
? mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas s? faltavam algumas
presta??es para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no final
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
vai ficar caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da pol?tica
?Param?dicos voltem limpos?.
9
00:00:29,269 --
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, aen, www, descargasweb, net,
original filename: 46556.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Después de 20 años de
pago, señor. ¡No puede ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acuerdo con las circunstancias...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
...creo que la pensión
es más que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
Pero sólo faltaron unos
pocos pagos casi al final.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe que un abogado puede
conseguirle un arreglo mejor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
Pero al final...
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
...le costará.
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Después de la polÃtica
"paramédicos regresen limpios
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, 1, cd, spanish, es, aen,
original filename: A Little Trip to Heaven - 2005 - 1CD - Spanish - es - 7e37d7c3d6c71bc2f3c63820fe24d834.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:05,040
<i>Despu?s de pagar durante 20 a?os,
Sr. Fender...</i>
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,600
...?no puede ser!
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,960
A la vista de la circunstancias...
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,600
...creo que el beneficio por muerte
es m?s que generoso.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,320
?Pero nos salteamos
s?lo dos pagos hacia el final!
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,720
Un abogado podr?a lograr
un acuerdo mayor.
7
00:00:19,800 --> 00:00:23,280
<i>Pero a la larga,
le costar? mucho dinero.</i>
8
00:00:25,560 --> 00:00:29,920
<i>Luego de que
el exame
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: little, trip, to, heaven, a, 2005, 2, fps, span,
original filename: 27986-Little_Trip_to_Heaven,_A_(2005)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Despu?s de 20 a?os de
pago, se?or. ?No puede ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acuerdo con las circunstancias...
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
...creo que la pensi?n
es m?s que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
Pero s?lo faltaron unos
pocos pagos casi al final.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe que un abogado puede
conseguirle un arreglo mejor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
Pero al final...
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
...le costar?.
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Despu?s de la pol?tica
"param?dicos regresen limpios".
9
00:00:29,269 --> 00:00:32,269
El firm? para obtener un pago m?s alto.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos a descontar Sr.,
isto n?o pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunst?ncias?
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
?acredito que a indemniza??o
? mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas s? faltavam algumas
presta??es para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no final?
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
?vai ficar-lhe caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da pol?tica
?Param?dicos regressem limpos?.
9
00:
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: little, trip, to, heaven, a, 2005, 2, fps, 8, subtitles, nfo,
original filename: 36228-Little_Trip_to_Heaven,_A_(2005)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos descontando Sr.,
isto não pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunstâncias
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
acredito que a indenização
é mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas só faltavam algumas
prestações para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no final
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
vai ficar caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da polÃtica
âParamédicos voltem limposâ.
9
0
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: a, 1, little, trip, to, heaven, 2005, spa, cd, subtitles, nfo, aen,
original filename: a[1].little.trip.to.heaven.(2005).spa.1cd.(3138184).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: little, trip, to, heaven, a, 2005, 2, fps, 8, subtitles, nfo,
original filename: 36228-Little_Trip_to_Heaven,_A_(2005)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:02,306 --> 00:00:05,306
Depois de 20 anos descontando Sr.,
isto n?o pode ser!
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,433
De acordo com as circunst?ncias
3
00:00:10,906 --> 00:00:13,418
acredito que a indeniza??o
? mais do que generosa.
4
00:00:13,419 --> 00:00:15,856
mas s? faltavam algumas
presta??es para acabar.
5
00:00:15,857 --> 00:00:18,869
Sabe um advogado pode-lhe
obter um acordo melhor.
6
00:00:19,736 --> 00:00:21,967
mas no final
7
00:00:21,968 --> 00:00:24,968
vai ficar caro!
8
00:00:25,636 --> 00:00:28,702
Depois da pol?tica
?Param?dicos voltem limpos?.
9
00:00:29,269 --> 00:00:32,269
Ele assinou para obter um
retorno maior.
10
00:0
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: magnum, p, i, 1x0, 4, thank, heaven, for, little, girls, and, big, ones, too,
original filename: Magnum P.I. - 1x04 - Thank heaven for little girls and big ones too.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,248 --> 00:00:05,116
You can't just turn five
helplessly stranded little girls
out into the night.
2
00:00:05,185 --> 00:00:08,120
- Bah, humbug.
- Higgins!
3
00:00:08,188 --> 00:00:10,452
Don't touch it! It's a very sensitive alarm!
[ Alarm Blaring ]
4
00:00:10,524 --> 00:00:13,254
- [ Gasps ]
- [ Barking ]
5
00:00:13,327 --> 00:00:17,093
- There is just no limit
to their imaginations.
- There's a girl here to see you.
6
00:00:17,164 --> 00:00:20,759
If she's under 1 6,
I don't wanna know.
7
00:00:20,834 --> 00:00:23,268
Magnum!
8
00:00:23,337 --> 00:00:26,329
- We ga
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1695}{1765}Elizabeth.
{1767}{1882}- Cât timp am aþipit ?|- Cam 6 minute
{1911}{2002}- Vin imediat|- Bine, sunt afarã.
{2007}{2076}- Ce mai cauþi aici ?|- Câte ore ai stat ?
{2079}{2148}- 23.|- 23 ? E timpul sã pleci Elizabeth.
{2151}{2220}Asta nu o sã-mi dea postul.
{2223}{2314}Adams... trebuie sã ºtie|cum sã se adreseze...
{2318}{2388}Nu, nu, nu, Allison|are probleme cu gleznele.
{2390}{2414}- Bine.|- Mulþumesc.
{2417}{2470}Bunã, cât timp ai dormit|am avut grijã de Tom în locul tãu.
{2472}{2510}Nu dormeam. Eram...
{2510}{2556}Cu plãcere.
{2558}{2673}Eºti în turã de la 5 pânã la 8.
{2678}{2724}Jenny...
{2726}{2796
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,309 --> 00:00:04,938
URGENCIAS
2
00:00:04,939 --> 00:00:06,455
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:06,456 --> 00:00:07,646
¿Qué estás haciendo?
4
00:00:07,647 --> 00:00:11,321
Creo que la grasa de la carne ha caÃdo
en el carbón y está ardiendo.
5
00:00:11,356 --> 00:00:14,229
- SÃ, para eso está la botella de agua.
- No me lo habÃas dicho.
6
00:00:14,230 --> 00:00:19,981
No pienso morirme en tu piso
abarrotado con paredes de papel.
7
00:00:21,788 --> 00:00:24,739
Si alguien empieza a hacer preguntas,
esperes que mienta por ti.
8
00:00:24,740 --> 00:00:26,540
¿H
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1000} Traducerea si adaptarea Nydaz | Copyright © 2001 http://nydaz.cjb.net
{1000}{1250} Subtitrat pentru film la 23,976 FPS.
{1300}{1368}Bine ati venit la Universitatea din Ithaca.
{1369}{1424}Iat-o chiar aici.| Aceasta este despre care vorbim.
{1426}{1474}O sa va ofer astazi un tur complet | al Universitatii.
{1476}{1552}Va voi arata tot ceea ce trebuie sa stiti, | plus alte lucruri importante.
{1554}{1612}Deci aceasta este zona principala a Universitati.
{1614}{1661}Va veti obisnui cu zona aceasta.
{1662}{1748}Aici va veti sfatui cu prietenii dumneavoastra, | si cu colegii.
{1749}{1814}Toata lumea , apropiati-va . | Mai aproape.
{
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: gilmore, girls, 2x0, 4, en, the, road, trip, to, harvard,
original filename: gilmore_girls_2x04_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,294 --> 00:00:04,004
Previously on Gilmore Girls:
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,548
Max has asked me to marry him.
3
00:00:06,632 --> 00:00:07,674
Yeah, I figured.
4
00:00:09,301 --> 00:00:10,511
Goodness.
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,014
- You should elope and get it over with.
- No one asked you.
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,641
My parents are sending me to Korea.
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,101
Guess who doesn't possess
his own set of keys yet.
8
00:00:18,185 --> 00:00:19,311
I'm guessing it's you.
9
00:00:19,478 --> 00:00:21,855
They won't tell me when I'm coming back.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,320 --> 00:00:56,520
COMO SI FUERA CIERTO
2
00:01:07,480 --> 00:01:08,720
Elizabeth.
3
00:01:10,000 --> 00:01:12,960
- ¿Cuánto tiempo dorm�
- Unos seis minutos.
4
00:01:13,040 --> 00:01:14,160
Gracias.
5
00:01:14,720 --> 00:01:17,800
- Iré enseguida.
- Estaré afuera. Hola, Fran.
6
00:01:19,040 --> 00:01:20,640
¿Qué haces aquà todavÃa?
7
00:01:20,720 --> 00:01:23,400
- ¿Cuántas horas llevas?
- Veintitrés.
8
00:01:23,440 --> 00:01:25,600
¿23?
Es hora de ir a casa, Elizabeth.
9
00:01:25,680 --> 00:01:27,880
Eso no me conseguirá el puesto.
10
00:01:27,9
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: kingdom, of, heaven, 2005, special, ext, dir, cut, axxo,
original filename: Kingdom.of.Heaven.2005.Special.Ext.Dir.Cut.DVDRip.XviD-aXXo.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,033 --> 00:02:34,236
Bijna 100 jaar geleden veroverden christelijke
legers uit Europa Jeruzalem.
2
00:02:35,556 --> 00:02:40,324
In Europa heerst onderdrukking en armoede.
3
00:02:40,325 --> 00:02:46,412
Boeren en heren vluchten naar 't Heilige Land
op zoek naar fortuin en verlossing.
4
00:02:47,021 --> 00:02:55,340
Een ridder keert terug naar huis
om zijn zoon te zoeken.
5
00:03:59,961 --> 00:04:02,646
Ze is verboden voor het Kruis
voor zelfmoord...
6
00:04:02,646 --> 00:04:05,994
en begraven in het midden
van een Kruispad.
7
00:04:06,110 --> 00:04:09,692
Toon me de logica. V
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: heaven, can, wait, 1943, 2, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, promise,
original filename: Heaven Can Wait (1943) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,830 --> 00:02:14,027
- How do you do, Mr. Van Cleve?
- Good afternoon, Your Excellency.
2
00:02:14,134 --> 00:02:16,602
- Very kind of you to receive me.
- Not at all.
3
00:02:16,703 --> 00:02:18,603
- Oh, please. Sit down.
- Thank you.
4
00:02:18,705 --> 00:02:21,299
I hope you'll forgive me,
but we're so busy down here.
5
00:02:21,407 --> 00:02:24,672
Really, sometimes it looks as if
the whole world is coming to hell.
6
00:02:24,777 --> 00:02:30,477
Frankly, I haven't had an opportunity
to familiarize myself with your case.
7
00:02:30,583 --> 00:02:32,517
When did it happen
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1258}{1315}Pratite teren.
{1561}{1611}Dobro.
{1751}{1810}Okomito na greben.
{2107}{2162}Tako...
{2414}{2482}U stvarnim uvjetima valja|više uzeti u obzir vjetar.
{2779}{2836}Držite visinu.
{3569}{3628}Pazite na visinu. Oprezno.
{3815}{3874}U pravom helikopteru|ne možete se stalno dizati.
{3920}{3981}Koliko visoko mogu?
{4804}{4902}U glavnim ulogama:
{9800}{9863}Idemo dizalom?|-Do kraja.
{10042}{10126}Dobra veèer.|-Imam zakazano.
{10133}{10192}Doktor je zauzet.
{10199}{10278}Mogu pomoæi?|-Ne, stvar je
{10291}{10361}erotske prirode.
{10503}{10573}Kako oèekuju|da ovako vodim posao?
{10580}{10646}Ne. Dogovorio sam|s Leonardom.
{106
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,993 --> 00:02:43,053
Mãe! Mãe,
posso dormir na casa do Hutch esta noite?
2
00:02:43,129 --> 00:02:45,063
A Mrs. Hutchinson
deu autorização.
3
00:02:45,131 --> 00:02:47,099
Esta noite não, David.
eu e o teu pai vamos sair,
4
00:02:47,167 --> 00:02:49,101
e preciso
que cuides da tua irmã.
5
00:02:49,169 --> 00:02:52,605
Aw, shucks.Agora afasta-te
para a mãe estacionar.
6
00:03:04,284 --> 00:03:08,448
A Sherry Seeger diz só custam
cinco ou seis dolares.
7
00:03:08,521 --> 00:03:11,081
Por favor, Mãe.
Por favor, posso?
8
00:03:11,157 --> 00:03:14,422
Oh, Sybil, gra
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,474 --> 00:01:10,364
Elizabeth.
2
00:01:10,396 --> 00:01:14,198
- ¿Cuánto estuve ausente?
- Como 6 minutos.
3
00:01:14,242 --> 00:01:16,132
Gracias.
4
00:01:16,164 --> 00:01:19,966
- Ya voy.
- Estaré afuera.
5
00:01:20,010 --> 00:01:22,861
¿Qué haces aún aqu�
¿Cuántas horas llevas?
6
00:01:22,894 --> 00:01:25,745
-23.
- ¿23? Ya debes irte.
7
00:01:25,778 --> 00:01:28,629
Eso no me hará superarme.
8
00:01:28,662 --> 00:01:32,464
Adams...ella debe aprender
como ponerse la ropa de nuevo.
9
00:01:32,507 --> 00:01:35,358
No, Allison es algo
difÃcil. Yo la at
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{672}{716}Te iubesc.
{746}{795}Vreau sã-mi petrec|restul vieþii cu tine.
{844}{888}Vrei sã te mãriþi cu mine?
{956}{987}Dragã.
{1040}{1144}Dragã...dragã,îþi miroase|din gurã a hranã de câine.
{1187}{1272}Vei bãga de seamã Rocco,|când Feliciei îi curg
{1272}{1360}balele, va trebui sã|cureþi dupã ea. Bon apetit.
{1473}{1557}{C:$FF9966}{Y:b}C R O A Z I E R A
{2610}{2668}-Am o mare surprizã pentru tine!|Mare!
{2758}{2834}- ªtiu cã mori de curiozitate ca sã afli,|dar nu-þi voi spune oricât mai ruga!
{2888}{2921}Nu-þi dau nici un indiciu|ca sã-þi dai seama!
{3187}{3260}- Hai Jerry, asta e minunat.|Pentr
Υπότιτλοι για A Little Trip To Heaven
keywords: heaven, knows, mr, allison, 1957, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, fragment,
original filename: Heaven Knows Mr Allison (1957) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:44,930 --> 00:07:46,760
Let's just keep it quiet, ma'am.
2
00:07:49,830 --> 00:07:51,130
You speak English?
3
00:07:51,200 --> 00:07:53,000
Yes.
4
00:07:54,670 --> 00:07:56,030
Are there
anyJaps around?
5
00:07:58,670 --> 00:08:00,440
You're-
6
00:08:00,510 --> 00:08:02,870
You're an American.
7
00:08:02,940 --> 00:08:04,380
Have the Americans-
8
00:08:04,450 --> 00:08:05,380
No, no, no.
9
00:08:06,480 --> 00:08:08,040
No,just me.
10
00:08:09,120 --> 00:08:10,550
Just me, you understand?
11
00:08:10,620 --> 00:08:12,590
Are there anyJaps
on the island?
12
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,406 --> 00:00:34,272
"Quando os pássaros cantam
2
00:00:35,110 --> 00:00:36,808
No fim do dia
3
00:00:37,582 --> 00:00:39,551
Corro ao meu triste paraÃso
4
00:00:39,652 --> 00:00:42,624
O Meu Triste ParaÃso
5
00:00:43,025 --> 00:00:44,788
Vire à direita
6
00:00:45,428 --> 00:00:47,625
E encontrará a luz brilhante
7
00:00:48,301 --> 00:00:51,760
Que o guiará ao meu paraÃso"
8
00:02:07,703 --> 00:02:11,663
O INÃCIO DA HISTÃRIA,
9
00:02:11,876 --> 00:02:15,836
FOI QUANDO MUDEI PARA UMA
PEQUENA COMUNDADE
10
00:02:16,048 --> 00:02:20,011
NO FI