Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie A Life Less Ordinary is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για A Life Less Ordinary με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,120
Ãòî êà ê ñòîÿò Ãåùà òà .
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,040
à ãðà äèÃà òà ñìå, Ãà ëè?
3
00:00:15,120 --> 00:00:16,920
à âñè÷êî Ã¥ ñòðà õîòÃî.
4
00:00:16,960 --> 00:00:18,200
Ãà ì èìà åäÃî äúðâî.
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,880
Ãîâåê êà çâà :
"Ãèæäà ø ëè òîâà äúðâî?
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,800
ÃÃ¥ ÿæ ïëîäîâåòå ìó.
7
00:00:22,840 --> 00:00:25,000
ÃÃ¥ òðÿáâà äà ÿäåø òà çè ÿáúëêà ."
8
00:00:25,080 --> 00:00:26,960
Ãëèçà âúòðå,
êðú
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}So, here's the deal.|We are in the garden, right ?
{381}{442}Everything is great, and there's this tree.
{455}{620}And the man says, "Don't eat the fruit|ofthat tree. Don't eat that apple."
{625}{710}So, he goes inside, names some animals.|Maybe takes a dump.
{713}{787}Anyway, what does she do ?|What does she do ?
{799}{836}She eats the apple !
{839}{917}I can't believe it !|He says don't eat it, she eats it !
{920}{1074}Unbelievable ! Since then,|men, women, it's all gone wrong.
{1803}{1829}Perfect Love.
{1834}{1882}Happy ? Sure I´m happy.
{1885}{1942}Yeah, we're all so happy.
{2504}{2528}Divorce.
{2578}{2626}Miserable marriag
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}Deci, uite care-i treaba.|Suntem în grãdinã, corect?
{381}{442}Totul e bine, ºi aici e copacul ãsta.
{455}{605}ªi omul spune: vedeþi copacul ãla?|Nu îi mâncaþi fructul.
{607}{636}Sã nu mâncaþi acel mãr.
{640}{710}Ea merge, dã nume animalelor,|poate a mai încurcat lucrurile.
{713}{787}Oricum, ce face ea?|Ce face ea?
{799}{836}Mãnâncã mãrul!
{839}{917}Nu-mi vine sã cred! El îi spune sã|nu-l mãnânce ºi ea face invers.
{920}{1074}Incredibil! De atunci, bãrbaþi,|femei, totul merge prost.
{1803}{1829}Dragostea Perfectã.
{1834}{1882}Fericitã? Sigur cã sunt fericitã.
{1885}{1942}Da, toþi suntem atât de
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,120
Dunque, ecco come è andata.
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,040
Siamo nel giardino, giusto?
3
00:00:15,120 --> 00:00:16,920
E tutto va alla grande.
4
00:00:16,960 --> 00:00:18,200
E c'è quest'albero.
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,880
E l'uomo dice,
"Vedi quell'albero?
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,800
"Non mangiare i frutti
di quell'albero.
7
00:00:22,840 --> 00:00:25,000
"Quella mela non la mangiare."
8
00:00:25,080 --> 00:00:26,960
Lui entra, da il nome
a qualche animale...
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,440
magari caga pure.
10
00:00:28,520 --> 00:00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,120
Ãòî êà ê ñòîÿò Ãåùà òà .
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,040
à ãðà äèÃà òà ñìå, Ãà ëè?
3
00:00:15,120 --> 00:00:16,920
à âñè÷êî Ã¥ ñòðà õîòÃî.
4
00:00:16,960 --> 00:00:18,200
Ãà ì èìà åäÃî äúðâî.
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,880
Ãîâåê êà çâà :
"Ãèæäà ø ëè òîâà äúðâî?
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,800
ÃÃ¥ ÿæ ïëîäîâåòå ìó.
7
00:00:22,840 --> 00:00:25,000
ÃÃ¥ òðÿáâà äà ÿäåø òà çè ÿáúëêà ."
8
00:00:25,080 --> 00:00:26,960
Ãëèçà âúòðå,
êðú
Υπότιτλοι για A Life Less Ordinary
keywords: a, life, less, ordinary, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1997, 6,
original filename: A Life Less Ordinary - Eng - 23 And 25 FPS - 1997.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,689 --> 00:00:24,316
MAN: So, here's the deal.
2
00:00:24,399 --> 00:00:26,318
We are in the garden, right?
3
00:00:26,401 --> 00:00:28,278
And everything is great.
4
00:00:28,320 --> 00:00:29,613
And there's this tree.
5
00:00:29,696 --> 00:00:32,407
And the man says,
"Ooh, see that tree?
6
00:00:32,449 --> 00:00:34,409
"Don't eat the fruit
of that tree.
7
00:00:34,451 --> 00:00:36,703
"That apple you do not eat."
8
00:00:36,787 --> 00:00:38,747
He goes inside,
names some animals--
9
00:00:38,789 --> 00:00:40,290
maybe takes a dump.
10
00:00:40,374 --> 00:00:43,79
Υπότιτλοι για A Life Less Ordinary
keywords: life, less, ordinary, a, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36077-Life_Less_Ordinary,_A_(1997)-25_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{160}Titrat de brailaa|ciprybraila@yahoo.com
{307}{384}Uite care-i treaba.|Suntem în grãdinã, da?
{390}{451}Totul e grozav, ºi e un pom.
{464}{629}ªi omul zice: "Nu mânca fructul|acelui copac. Nu mânca mãrul.
{634}{719}El se duce înãuntru, pune nume la animale.|Poate se odihneºte.
{722}{796}Oricum, ce face ea?|Ce face ea?
{808}{845}Ea mãnâncã mãrul!
{848}{927}Nu-mi vine a crede!|El zice nu mânca, ea mãnâncã!
{930}{1084}De necrezut ! De atunci|bãrbaþi,femei, totul merge aiurea.
{1813}{1839}Dragoste perfectã.
{1844}{1892}Fericit? Normal cã-s fericit.
{1895}{1952}Da, toþi suntem fericiþi.
{2514}{253
Υπότιτλοι για A Life Less Ordinary
keywords: life, less, ordinary, a, 1997, 2, 3, 6, fps, internal, aen,
original filename: 41938-Life_Less_Ordinary,_A_(1997)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,000
Traducerea si adaptarea:
N/A
2
00:00:03,500 --> 00:00:07,000
Corectare:
Butonel
mgabrielp@yahoo.com
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,500
Sincronizarea:
MikeRed
4
00:00:13,000 --> 00:00:18,500
Sincronizare pentru varianta: 23,976 FPS
1CD = 712,19 MB (729.282.560 bytes)
(A.Life.Less.Ordinary.1997.DVDRip.XviD.iNTERNAL-AEN)
5
00:00:19,000 --> 00:00:23,200
A Life Less Ordinary
-= O viaþã mai puþin obiºnuitã =-
6
00:00:23,250 --> 00:00:26,463
Deci, uite care-i treaba.
Suntem în grãdinã, corect?
7
00:00:26,713 --> 00:00:29,257
Totul e bine, ºi aici e copac
Υπότιτλοι για A Life Less Ordinary
keywords: a, life, less, ordinary, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, schubi, sharereactor,
original filename: A Life Less Ordinary (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:00,040 --> 00:00:00,080
A life Less Ordinary (1997) - 25fps
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,120
So, here's the deal.
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,040
We are in the garden, right?
3
00:00:15,120 --> 00:00:16,920
And everything is great.
4
00:00:16,960 --> 00:00:18,200
And there's this tree.
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,880
And the man says,
"See that tree?
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,800
"Don't eat the fruit
of that tree.
7
00:00:22,840 --> 00:00:25,000
"That apple you do not eat."
8
00:00:25,080 --> 00:00:26,960
He goes inside,
names some animals--
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,440
maybe takes a dump.
10
00:00:28,520 --> 00:00:31,800
Any
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,000
Evo, plana.
Mi smo u bašti, jel' tako?
2
00:00:15,240 --> 00:00:17,680
Sve je sjajno, a tamo je i ono drvo.
3
00:00:18,200 --> 00:00:24,800
I èovek reèe:, "Vidiš ono drvo.Nemoj
jesti voæe stog drveta.Tu jabuku nemoj jesti."
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,400
Ulazi unutra i imenuje neke od životinja.
Možda uzima neko od ðubreta.
5
00:00:28,520 --> 00:00:31,480
Svejedno, a šta ona radi za to vreme?
Å ta radi?
6
00:00:31,960 --> 00:00:33,440
Jede jabuku!
7
00:00:33,560 --> 00:00:36,680
Ne mogu da verujem!
Kažeš joj nemoj jesti, a ona je jede!
8
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,689 --> 00:00:24,316
MAN: So, here's the deal.
2
00:00:24,399 --> 00:00:26,318
We are in the garden, right?
3
00:00:26,401 --> 00:00:28,278
And everything is great.
4
00:00:28,320 --> 00:00:29,613
And there's this tree.
5
00:00:29,696 --> 00:00:32,407
And the man says,
"Ooh, see that tree?
6
00:00:32,449 --> 00:00:34,409
"Don't eat the fruit
of that tree.
7
00:00:34,451 --> 00:00:36,703
"That apple you do not eat."
8
00:00:36,787 --> 00:00:38,747
He goes inside,
names some animals--
9
00:00:38,789 --> 00:00:40,290
maybe takes a dump.
10
00:00:40,374 --> 00:00:43,79
Υπότιτλοι για A Life Less Ordinary
keywords: a, life, less, ordinary, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: A Life Less Ordinary - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 19fcfebdc5a64f5a8b6ff5f95e6c8584.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,000
Ent?o, este ? o acordo.
N?s estamos no jardim, certo?
2
00:00:15,240 --> 00:00:17,680
Tudo ? grande, e h? esta ?rvore...
3
00:00:18,200 --> 00:00:24,800
E o homem diz: "N?o coma a fruta desta ?rvore.
N?o coma aquela ma??".
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,400
Assim, ele entra, nomeia alguns animais.
Talvez vai ao banheiro.
5
00:00:28,520 --> 00:00:31,480
De qualquer maneira, o que ela faz?
O que ela faz?
6
00:00:31,960 --> 00:00:33,440
Ela come a ma??!
7
00:00:33,560 --> 00:00:36,680
Eu n?o posso acreditar nisso!
Ele diz n?o coma, ela come!
8
00:00:36,800
Υπότιτλοι για A Life Less Ordinary
keywords: life, less, ordinary, a, 1997, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8735-Life_Less_Ordinary,_A_(1997)-NA_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{298}{375}Deci, uite care-i treaba.|Suntem in gradina , nu ?
{381}{442}Totul e ok , si aici e copacul asta.
{455}{620}Si omul spune : | "Sa nu mancati marul din copacul asta."
{713}{787}Oricum, ce face ea?|ce face ea ?
{799}{836}Mananca marul !
{839}{917}Nu-mi vine sa cred !|El ii spune sa nu-l manance si ea face invers !
{920}{1074}Incredibil ! de atunci,|barbati, femei, totul merge prost.
{1803}{1829}Dragostea Perfecta.
{1834}{1882}Fericita ? Sigur ca sunt fericita.
{1885}{1942}Da,toti suntem atat de fericiti!
{2504}{2528}Divortata.
{2578}{2626}Casnicie mizerabila.
{2673}{2721}Casatorie anulata.
{2729}{2759}Recasatorita.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}Evo o cemu se radi. | U basti smo, u redu?
{381}{442}Sve je strava, i tu je jedno drvo.
{455}{620}I covek kaze, "Ne jedi voce | sa tog drveta. Ne jedi jabuku."
{625}{710}I, on ulazi unutra, imenuje neke zivotinje. | Mozda se iskenja.
{713}{787}U svakom slucaju, sta ona uradi? | Sta ona uradi?
{799}{836}Pojede jabuku!
{839}{917}Ne mogu da verujem! | On kaze ne jedi, ona pojede!
{920}{1074}Neverovatno! Otada, | muskarci, zene, sve je krenulo naopacke.
{1803}{1829}Savrsena ljubav.
{1834}{1882}Srecan? Ja sam srecan.
{1885}{1942}Da, svi smo srecni.
{2504}{2528}Razvod.
{2578}{2626}Mizeran brak.
{2673}{2721}Otkazano vencanje.
{2729}{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{544}{583}MAN: So, here's the deal.
{585}{631}We are in the garden, right?
{633}{678}And everything is great.
{679}{710}And there's this tree.
{712}{777}And the man says,|"Ooh, see that tree?
{778}{825}"Don't eat the fruit|of that tree.
{826}{880}"That apple you do not eat."
{882}{929}He goes inside,|names some animals--
{930}{966}maybe takes a dump.
{968}{1050}Anyway,what does she do?
{1052}{1089}She eats the apple!
{1090}{1131}I can't believe what I'm seeing!
{1133}{1178}He says, "Don't eat it!"|She eats it!
{1180}{1220}-Unbelievable!|-[Siren]
{1222}{1298}Since then, men,women--|I don't know.
{1300}{1333}It's all going wrong!
{1334}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,746 --> 00:00:12,844
Esto es lo que pasó.
2
00:00:12,946 --> 00:00:16,744
Estamos en el jardÃn, ¿sÃ?
Todo genial.
3
00:00:16,646 --> 00:00:20,644
Hay un árbol y el hombre
dice, "¿Ves ese árbol?
4
00:00:20,644 --> 00:00:24,942
"No comas la fruta del árbol.
No comas esa manzana".
5
00:00:24,844 --> 00:00:27,042
El vuelve adentro, nombra
a algunos animales...
6
00:00:27,044 --> 00:00:28,242
y yo qué sé, quizá se caga.
7
00:00:28,144 --> 00:00:31,642
¿Y qué hace ella? ¿Qué hace?
8
00:00:31,542 --> 00:00:34,840
¡Ella come la manzana!
¡No puedo creerlo!
9
0
Υπότιτλοι για A Life Less Ordinary
keywords: 1744, life, less, ordinary, a, 1997, 2, 5, fps,
original filename: 17449-Life_Less_Ordinary,_A_(1997)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}Deci, uite care-i treaba.|Suntem în grãdinã, corect?
{381}{442}Totul e bine, ºi aici e copacul ãsta.
{455}{605}ªi omul spune: vedeþi copacul ãla?|Nu îi mâncaþi fructul.
{607}{636}Sã nu mâncaþi acel mãr.
{640}{710}Ea merge, dã nume animalelor,|poate a mai încurcat lucrurile.
{713}{787}Oricum, ce face ea?|Ce face ea?
{799}{836}Mãnâncã mãrul!
{839}{917}Nu-mi vine sã cred! El îi spune sã|nu-l mãnânce ºi ea face invers.
{920}{1074}Incredibil! De atunci, bãrbaþi,|femei, totul merge prost.
{1803}{1829}Dragostea Perfectã.
{1834}{1882}Fericitã? Sigur cã sunt fericitã.
{1885}{1942}Da, toþi suntem atât de
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,121 --> 00:00:16,751
Voici la scène. On est dans
le jardin. Et tout baigne.
2
00:00:16,961 --> 00:00:19,475
Il y a cet arbre, OK? Et ce type dit:
3
00:00:19,681 --> 00:00:22,718
"Tu vois cet arbre?
Tu manges pas ce fruit!"
4
00:00:22,921 --> 00:00:24,912
"Cette pomme, tu y touches pas!"
5
00:00:25,121 --> 00:00:28,238
Et il rentre, il recense ses
animaux, il chie un coup.
6
00:00:28,441 --> 00:00:31,717
Bref, qu'est-ce qu'elle fout?
7
00:00:31,881 --> 00:00:34,873
Elle bouffe la pomme! J'y crois pas!
8
00:00:35,081 --> 00:00:37,879
Il dit: "Ne la mange pas." Et elle la man
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}Evo, plana.|Mi smo u vrtu, jel' tako?
{381}{442}Sve je sjajno, a tamo je i ono drvo.
{455}{620}I èovjek reèe:, "Vidiš ono drvo. Nemoj jesti|voæe s tog drveta. Tu jabuku nemoj jesti."
{625}{710}Ulazi unutra i imenuje neke od životinja.|Možda uzima neko od ðubreta.
{713}{787}Svejedno, a što ona radi za to vrijeme?|Što radi?
{799}{836}Jede jabuku!
{839}{917}Ne mogu vjerovati!|Kažeš joj nemoj jesti, a ona je jede!
{920}{1074}Nevjerojatno! Otada su|muškarci i žene krenuli pogrešnim putem.
{1803}{1829}Savršena ljubav!
{1834}{1882}Sretan? Naravno, da sam sretan.
{1885}{1942}Pa da, svi smo mi sretni.
{2504}{2528}Razvod.
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{380}No to pos?uchajcie tego.|Jeste?my w rajskim ogrodzie, tak ?
{381}{454}Wszystko jest wspania?e, ro?nie tam To drzewo.
{455}{615}I m??czyzna m?wi, "Nie jedz owoc?w z tego drzewa.| Nie jedz tego jab?ka."
{625}{712}Wi?c wchodzi do ?rodka, nazywa kilka zwierz?t.|Mo?e co? tam wyrzuca.
{713}{798}Niewa?ne, a co Ona robi ?|Co Ona robi ?
{799}{833}?RE TO JAB?KO!
{834}{919}Nie mog? w to uwierzy? !|Powiedzia? jej ?eby nie jad?a, a Ona to robi !
{920}{1081}Niewiarygodne ! Od tamtego czasu,|m??czy?ni, kobiety, to wszystko nie tak.
{1803}{1833}Perfekcyjna mi?o??.
{1834}{1884}Szcz??liwy ? Oczywi?cie, ?e jestem szcz??liwy.
{1885}{1995}Oczywi?cie,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:24:No to pos?uchajcie tego.|Jeste?my w rajskim ogrodzie, tak ?
00:00:27:Wszystko jest wspania?e, ro?nie tam To drzewo.
00:00:30:I m??czyzna m?wi, "Nie jedz owoc?w z tego drzewa.| Nie jedz tego jab?ka."
00:00:38:Wi?c wchodzi do ?rodka, nazywa kilka zwierz?t.|Mo?e co? tam wyrzuca.
00:00:41:Niewa?ne, a co Ona robi ?|Co Ona robi ?
00:00:45:?RE TO JAB?KO!
00:00:46:Nie mog? w to uwierzy? !|Powiedzia? jej ?eby nie jad?a, a Ona to robi !
00:00:50:Niewiarygodne ! Od tamtego czasu,|m??czy?ni, kobiety, to wszystko nie tak.
00:01:27:Perfekcyjna mi?o??.
00:01:28:Szcz??liwy ? Oczywi?cie, ?e jestem szcz??liwy.
00:01:30:Oczywi?cie, wszyscy jeste?my szcz??liwi.
00:01:56:Rozw?d.
00:01:59:Nie
Υπότιτλοι για A Life Less Ordinary
keywords: a, life, less, ordinary, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Life Less Ordinary - 1997 - 1CD - Czech - cz - ef957f8ac887a6d9ed9c4750e10a0b2c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000|www.titulky.com
{298}{375}Tak?e, tady je dohoda.|Jsme v zahrad?, jasn??
{381}{442}V?echno je skv?l?|a je tam ten strom.
{455}{620}A on ??k?: "Nejez ovoce|z toho stromu. Nejez to jablko."
{625}{710}Pak, jde dovnit?, pojmenuje n?jak? zv??ata.|Mo?n? si odsko?? na velkou.
{713}{787}To jedno. A co ud?l? ona?|Co ud?l??
{799}{836}Sn? to jablko!
{839}{917}Nem??u tomu uv??it!|On ?ekne nejez ho, ona ho sn?!
{920}{1074}Neuv??iteln?! Od t? doby|mu?i, ?eny, v?echno se pokazilo.
{1803}{1829}Dokonal? l?ska.
{1834}{1882}??astn?. Jasn? ?e jsem ??astn?.
{1885}{1942}Jo, my v?ichni|jsme stra?n? ??astn?.
{2504}{2528}Rozvod.
{2578}{2626}Utrpen? v
Υπότιτλοι για A Life Less Ordinary
keywords: a, life, less, ordinary, 1997, english, dvdivx, 5, vbr, schubi,
original filename: Id023688.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}No to pos?uchajcie tego.| Jeste?my w rajskim ogrodzie, tak ?
{381}{442}Wszystko jest wspania?e, ro?nie tam To drzewo.
{455}{620}I m??czyzna m?wi: ?Nie jedz owoc?w z tego drzewa.?| ?Nie jedz tego jab?ka.?
{625}{710}Wi?c wchodzi do ?rodka, nazywa kilka zwierz?t.| Mo?e co? tam wyrzuca.
{713}{787}Niewa?ne, a co Ona robi ?| Co Ona robi ?
{799}{833}?re to jab?ko !!!
{834}{917}Nie mog? w to uwierzy?, powiedzia? jej,| ?eby nie jad?a, a Ona to robi!
{920}{969}Niewiarygodne !
{970}{1074}Od tamtego czasu m??czy?ni, kobiety...| To wszystko nie tak.
{1803}{1829}Perfekcyjna mi?o??.
{1834}{1882}Szcz??liwy ?| Oczywi?cie, ?e jestem szcz??liwy.
{1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}Evo, plana.|Mi smo u bašti, jel' tako?
{381}{442}Sve je sjajno, a tamo je i ono drvo.
{455}{620}I èovek reèe:, "Vidiš ono drvo.Nemoj jesti voæe stog drveta.| Tu jabuku nemoj jesti."
{625}{710}Ulazi unutra i imenuje neke od životinja.|Možda uzima neko od ðubreta.
{713}{787}Svejedno, a šta ona radi za to vreme?|Šta radi?
{799}{836}Jede jabuku!
{839}{917}Ne mogu da verujem!|Kažeš joj nemoj jesti, a ona je jede!
{920}{1074}Neverovatno! Otada su|muškarci i žene krenuli pogrešnim putem.
{1803}{1829}Savršena ljubav!
{1834}{1882}Sreæan? Naravno, da sam sreæan.
{1885}{1942}Pa da, svi smo mi sreæni.
{2504}{2528}Razvod.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}No to pos?uchajcie tego.|Jeste?my w rajskim ogrodzie, tak ?
{381}{442}Wszystko jest wspania?e, ro?nie tam To drzewo.
{455}{620}I m??czyzna m?wi, "Nie jedz owoc?w z tego drzewa.| Nie jedz tego jab?ka."
{625}{710}Wi?c wchodzi do ?rodka, nazywa kilka zwierz?t.|Mo?e co? tam wyrzuca.
{713}{787}Niewa?ne, a co Ona robi ?|Co Ona robi ?
{799}{833}?RE TO JAB?KO!
{834}{917}Nie mog? w to uwierzy? !|Powiedzia? jej ?eby nie jad?a, a Ona to robi !
{920}{1074}Niewiarygodne ! Od tamtego czasu,|m??czy?ni, kobiety, to wszystko nie tak.
{1803}{1829}Perfekcyjna mi?o??.
{1834}{1882}Szcz??liwy ? Oczywi?cie, ?e jestem szcz??liwy.
{1885}{1942}Oczywi?cie,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,746 --> 00:00:12,844
Esto es lo que pasó.
2
00:00:12,946 --> 00:00:16,744
Estamos en el jardÃn, ¿sÃ?
Todo genial.
3
00:00:16,646 --> 00:00:20,644
Hay un árbol y el hombre
dice, "¿Ves ese árbol?
4
00:00:20,644 --> 00:00:24,942
"No comas la fruta del árbol.
No comas esa manzana".
5
00:00:24,844 --> 00:00:27,042
El vuelve adentro, nombra
a algunos animales...
6
00:00:27,044 --> 00:00:28,242
y yo qué sé, quizá se caga.
7
00:00:28,144 --> 00:00:31,642
¿Y qué hace ella? ¿Qué hace?
8
00:00:31,542 --> 00:00:34,840
¡Ella come la manzana!
¡No puedo creerlo!
9
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,127 --> 00:00:25,272
Esto es lo que pasó.
2
00:00:25,378 --> 00:00:29,338
Estamos en el jardÃn, ¿sÃ?
Todo genial.
3
00:00:29,236 --> 00:00:33,405
Hay un árbol y el hombre
dice, "¿Ves ese árbol?
4
00:00:33,405 --> 00:00:37,886
"No comas la fruta del árbol.
No comas esa manzana".
5
00:00:37,784 --> 00:00:40,075
El vuelve adentro, nombra
a algunos animales...
6
00:00:40,078 --> 00:00:41,327
y yo qué sé, quizá se caga.
7
00:00:41,224 --> 00:00:44,872
¿Y qué hace ella? ¿Qué hace?
8
00:00:44,767 --> 00:00:48,206
¡Ella come la manzana!
¡No puedo creerlo!
9
0
Υπότιτλοι για A Life Less Ordinary
keywords: life, less, ordinary, a, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9608-Life Less Ordinary A ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{298}{375}Deci, uite care-i treaba.|Suntem în grãdinã, corect?
{381}{442}Totul e bine, ºi aici e copacul ãsta.
{455}{605}ªi omul spune: vedeþi copacul ãla?|Nu îi mâncaþi fructul.
{607}{636}Sã nu mâncaþi acel mãr.
{640}{710}Ea merge, dã nume animalelor,|poate a mai încurcat lucrurile.
{713}{787}Oricum, ce face ea?|Ce face ea?
{799}{836}Mãnâncã mãrul!
{839}{917}Nu-mi vine sã cred! El îi spune sã|nu-l mãnânce ºi ea face invers.
{920}{1074}Incredibil! De atunci, bãrbaþi,|femei, totul merge prost.
{1803}{1829}Dragostea Perfectã.
{1834}{1882}Fericitã? Sigur cã sunt fericitã.
{1885}{1942}Da, toþi suntem atât
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}Evo, plana.|Mi smo u bašti, jel' tako?
{381}{442}Sve je sjajno, a tamo je i ono drvo.
{455}{620}I èovek reèe:, "Vidiš ono drvo.Nemoj jesti voæe stog drveta.| Tu jabuku nemoj jesti."
{625}{710}Ulazi unutra i imenuje neke od životinja.|Možda uzima neko od ðubreta.
{713}{787}Svejedno, a šta ona radi za to vreme?|Šta radi?
{799}{836}Jede jabuku!
{839}{917}Ne mogu da verujem!|Kažeš joj nemoj jesti, a ona je jede!
{920}{1074}Neverovatno! Otada su|muškarci i žene krenuli pogrešnim putem.
{1803}{1829}Savršena ljubav!
{1834}{1882}Sreæan? Naravno, da sam sreæan.
{1885}{1942}Pa da, svi smo mi sreæni.
{2504}{2528}Razvod.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{3}{296}Titulky pøeložil |CZ|petab.
{298}{375}Takže, tady je dohoda.|Jsme v zahradì, jasný?
{381}{442}Všechno je skvìlý |a je tam ten strom.
{455}{620}A on øÃká: "Nejez ovoce|z toho stromu. Nejez to jablko."
{625}{710}Pak, jde dovnitø, pojmenuje nìjaká zvÃøata.|Možná si odskoèà na velkou.
{713}{787}To jedno. A co udìlá ona?|Co udìlá?
{799}{836}Snà to jablko!
{839}{917}Nemùžu tomu uvìøit!|On øekne nejez ho, ona ho snÃ!
{920}{1074}Neuvìøitelné! Od té doby|muži, ženy, všechno se pokazilo.
{1803}{1829}Dokonalá láska.
{1834}{1882}Å Âastný. Jasnì že jsem Å¡Âastný.
{1885}{1942}Jo, my všichn
Υπότιτλοι για A Life Less Ordinary
keywords: 1744, life, less, ordinary, a, 1997, 2, 5, fps,
original filename: 17449-Life_Less_Ordinary,_A_(1997)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{298}{375}Deci, uite care-i treaba.|Suntem ?n gr?din?, corect?
{381}{442}Totul e bine, ?i aici e copacul ?sta.
{455}{605}?i omul spune: vede?i copacul ?la?|Nu ?i m?nca?i fructul.
{607}{636}S? nu m?nca?i acel m?r.
{640}{710}Ea merge, d? nume animalelor,|poate a mai ?ncurcat lucrurile.
{713}{787}Oricum, ce face ea?|Ce face ea?
{799}{836}M?n?nc? m?rul!
{839}{917}Nu-mi vine s? cred! El ?i spune s?|nu-l m?n?nce ?i ea face invers.
{920}{1074}Incredibil! De atunci, b?rba?i,|femei, totul merge prost.
{1803}{1829}Dragostea Perfect?.
{1834}{1882}Fericit?? Sigur c? sunt fericit?.
{1885}{1942}Da, to?i suntem at?t de ferici?i!
{2504}{2528}Divor?at?.
{2578}{2626}C?snicie mizerabil?.
{2673}{2
Υπότιτλοι για A Life Less Ordinary
keywords: life, less, ordinary, a, 1997, 2, 3, 6, fps, internal, aen,
original filename: 41938-Life_Less_Ordinary,_A_(1997)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,000
Traducerea si adaptarea:
N/A
2
00:00:03,500 --> 00:00:07,000
Corectare:
Butonel
mgabrielp@yahoo.com
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,500
Sincronizarea:
MikeRed
4
00:00:13,000 --> 00:00:18,500
Sincronizare pentru varianta: 23,976 FPS
1CD = 712,19 MB (729.282.560 bytes)
(A.Life.Less.Ordinary.1997.DVDRip.XviD.iNTERNAL-AEN)
5
00:00:19,000 --> 00:00:23,200
A Life Less Ordinary
-= O via?? mai pu?in obi?nuit? =-
6
00:00:23,250 --> 00:00:26,463
Deci, uite care-i treaba.
Suntem ?n gr?din?, corect?
7
00:00:26,713 --> 00:00:29,257
Totul e bine, ?i aici e copacul ?sta.
8
00:00:29,800 --> 00:00:36,057
?i omul spune: vede?i copacul ?l
Υπότιτλοι για A Life Less Ordinary
keywords: a, life, less, ordinary, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Life Less Ordinary - 1997 - 1CD - Czech - cz - 0c3a220ff8a26a532826d624a1d1c410.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{21}www.titulky.com
{22}{147}{y:i:b}Subtitles by|{y:i}CZ petab
{167}{292}{y:i:b}Corrected by|{y:i}Nazghul
{299}{377}Tak?e, tady je dohoda.|Jsme v zahrad?, jasn??
{383}{443}V?echno je skv?l?|a je tam ten strom.
{456}{621}A on ??k?: "Nejez ovoce|z toho stromu. Nejez to jablko."
{627}{712}Pak, jde dovnit?, pojmenuje n?jak?|zv??ata. Mo?n? si odsko?? na velkou.
{714}{788}To jedno. A co ud?l? ona?|Co ud?l??
{801}{837}Sn? to jablko!
{840}{919}Nem??u tomu uv??it!|On ?ekne nejez ho, ona ho sn?!
{922}{1076}Neuv??iteln?! Od t? doby|mu?i, ?eny, v?echno se pokazilo.
{1804}{1831}Dokonal? l?ska.
{1835}{1883}??astn?.|Jasn? ?e jsem ??astn?.
{1886}{194
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{3}{296}Titulky pøeložil |CZ|petab.
{298}{375}Takže, tady je dohoda.|Jsme v zahradì, jasný?
{381}{442}Všechno je skvìlý |a je tam ten strom.
{455}{620}A on øÃká: "Nejez ovoce|z toho stromu. Nejez to jablko."
{625}{710}Pak, jde dovnitø, pojmenuje nìjaká zvÃøata.|Možná si odskoèà na velkou.
{713}{787}To jedno. A co ud&At