Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie A Kick In The Head is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για A Kick In The Head με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,293 --> 00:00:26,363
Oh, damn it!
2
00:00:26,533 --> 00:00:30,003
Damn it! Damn it! Damn it!
3
00:00:30,253 --> 00:00:31,971
(KNOCKING]
4
00:00:38,933 --> 00:00:40,764
Hello.
5
00:00:40,933 --> 00:00:42,685
Hi.
6
00:00:42,853 --> 00:00:44,206
It's a little late.
7
00:00:44,373 --> 00:00:47,251
-But I'll take six boxes.
-I'm not selling cookies.
8
00:00:47,333 --> 00:00:48,607
Oh.
9
00:00:48,853 --> 00:00:51,413
-Are you Allyson McBeal?
-I am.
10
00:00:51,573 --> 00:00:54,326
-Do you like surprises?
-I hate them.
11
00:00:55,453 --> 00:00:58,365
-Am I about to
Υπότιτλοι για A Kick In The Head
keywords: 1006, ally, mcbeal, s05e1, a, kick, in, the, head, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 5x1,
original filename: 10069-Ally.McBeal.S05E11.A.Kick.In.The.Head.iNTERNAL.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,293 --> 00:00:26,363
Oh, damn it!
2
00:00:26,533 --> 00:00:30,003
Damn it! Damn it! Damn it!
3
00:00:30,253 --> 00:00:31,971
(KNOCKING]
4
00:00:38,933 --> 00:00:40,764
Hello.
5
00:00:40,933 --> 00:00:42,685
Hi.
6
00:00:42,853 --> 00:00:44,206
It's a little late.
7
00:00:44,373 --> 00:00:47,251
-But I'll take six boxes.
-I'm not selling cookies.
8
00:00:47,333 --> 00:00:48,607
Oh.
9
00:00:48,853 --> 00:00:51,413
-Are you Allyson McBeal?
-I am.
10
00:00:51,573 --> 00:00:54,326
-Do you like surprises?
-I hate them.
11
00:00:55,453 --> 00:00:58,365
-Am I about to
Υπότιτλοι για A Kick In The Head
keywords: ally, mcbeal, 1997, 1, cd, english, en, s05e1, a, kick, in, the, head, internal, saints, s05e11,
original filename: Ally McBeal - 1997 - 1CD - English - en - 5d28c42eabe8b9af36802a212867b0eb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,293 --> 00:00:26,363
Oh, damn it!
2
00:00:26,533 --> 00:00:30,003
Damn it! Damn it! Damn it!
3
00:00:30,253 --> 00:00:31,971
(KNOCKING]
4
00:00:38,933 --> 00:00:40,764
Hello.
5
00:00:40,933 --> 00:00:42,685
Hi.
6
00:00:42,853 --> 00:00:44,206
It's a little late.
7
00:00:44,373 --> 00:00:47,251
-But I'll take six boxes.
-I'm not selling cookies.
8
00:00:47,333 --> 00:00:48,607
Oh.
9
00:00:48,853 --> 00:00:51,413
-Are you Allyson McBeal?
-I am.
10
00:00:51,573 --> 00:00:54,326
-Do you like surprises?
-I hate them.
11
00:00:55,453 --> 00:00:58,365
-Am I about to
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps
{607}{659}Oh, damn it!
{663}{750}Damn it! Damn it! Damn it!
{756}{799}(KNOCKING]
{973}{1019}Hello.
{1023}{1067}Hi.
{1071}{1105}It's a little late.
{1109}{1181}-But I'll take six boxes.|-I'm not selling cookies.
{1183}{1215}Oh.
{1221}{1285}-Are you Allyson McBeal?|-I am.
{1289}{1358}-Do you like surprises?|-I hate them.
{1386}{1459}-Am I about to get one?|-Sort of.
{1463}{1526}Want it straight up,|or would you like to sit?
{1530}{1567}Hit me.
{1571}{1626}I'm your daughter.
{1712}{1738}Did you hear me?
{1752}{1848}I'm just waiting for the little|fantasy beat to be over.
{1901}{1990}-You're still standing there.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{846}{943}{Y:i}Ãðåêà ðà õìå ëÿòîòî|â õèæà òà Ãà äÿäî Ãè.
{949}{989}{Y:i}Ãÿäî èñêà øå äà Ãè ïîäëîæè|Ãà ðåøèòåëåà òåñò.
{1036}{1088}{Y:i}Ãâúðäå ñìå äîáðè çà Ãåãî.
{1094}{1152}{Y:i}Ãèâîòî òè Ã¥ çà äåòñêà ãðà äèÃà .|- Ãâîåòî Ã¥ òà êîâà !
{1158}{1188}{Y:i}Ãîðà ñÃåòå.
{1194}{1257}{Y:i}Ãÿäî êà çâà , ֌ èìà ìå|îùå ìÃîãî äà ó÷èì.
{3168}{3193}Ãà éäå!
{3245}{3304}Ãà ùî çà ñòà Ãà Ãà ïúòÿ ìè, Ãîëò?|Ãÿõ ãî õâà Ãà ë Ãà òÿñÃî.
{3314}{3373}Ãè äîðè ÃÃ¥ áåøå|áëèÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:36,760 --> 00:07:39,280
Maybe next week.
2
00:11:46,480 --> 00:11:49,720
Where have you been you animal?
3
00:11:50,400 --> 00:11:51,800
Your brother, sister,
4
00:11:51,801 --> 00:11:52,801
you're all the same...
5
00:11:52,802 --> 00:11:56,040
but you... you're the worst.
6
00:11:56,041 --> 00:11:57,960
What did you say?
7
00:12:07,160 --> 00:12:09,000
See the trouble you cause.
8
00:12:09,480 --> 00:12:11,360
We're the laughing stock...
9
00:12:11,361 --> 00:12:12,800
of the neighborhood.
10
00:12:12,801 --> 00:12:15,440
I've given birth to animals.
11
00:12:15,4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{662}Acesta este orasul meu natal, Grinnell, Iowa.
{665}{724} Unde locuiesc familia mea si toti prietenii mei .
{726}{772}Dar nu sunt acolo acum.
{774}{828}Sunt aici.|In orasul New York.
{830}{913}Casa a 8 milioane de oameni, |din care jumatate sunt barbati.
{915}{1036}Ceea ce inseamna ca jumatate din populatie|e predispusa spre a| minti cealalta jumatate.
{1039}{1159}Vezi, eu sunt femeia care are cea mai proasta parere despre barbati
{1162}{1199}Stiu la ce va ganditi.
{1202}{1326}Spuneti ca poate gandesc eu ca asa e|dar nu e asa. Dar asa e.
{1329}{1397}Prietenul meu din generala Tommy,|m-a parasit pentru...
{1399}{1457}cineva cu sani.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,816 --> 00:02:35,283
There she is.
2
00:02:37,486 --> 00:02:40,216
Bonjour, madame. How much for a reading?
3
00:02:40,623 --> 00:02:43,786
Three francs, dear,
and it's written on the door.
4
00:02:45,094 --> 00:02:46,425
I'm sorry.
5
00:03:01,143 --> 00:03:02,610
I cannot see.
6
00:03:04,013 --> 00:03:07,107
-We've got to go. We're late.
-We'll miss the bus.
7
00:03:07,350 --> 00:03:09,011
Thank you, madame.
8
00:03:22,298 --> 00:03:23,890
What do you see?
9
00:03:29,839 --> 00:03:32,103
I see your 34th year.
10
00:04:13,716 --> 00:04:14,944
Shut up.
11
00:04:21,023 --> 00:04:22,684
That's the porter.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,767 --> 00:01:38,564
DE CABEZA
2
00:03:27,847 --> 00:03:29,565
<i>Te dicen que Dios está muerto,</i>
3
00:03:29,727 --> 00:03:32,002
<i>encima, que tengas un fin.</i>
4
00:03:32,927 --> 00:03:34,440
<i>Dicen que mires a tus padres</i>
5
00:03:35,287 --> 00:03:36,686
<i>currantes inmigrantes,</i>
6
00:03:36,847 --> 00:03:37,836
<i>con dos curros.</i>
7
00:03:38,007 --> 00:03:40,282
<i>Lucha. Compra una casa a tus hijos.</i>
8
00:03:40,447 --> 00:03:42,278
<i>Y ése es el fin.</i>
9
00:03:42,447 --> 00:03:44,802
<i>Te dicen que seas médico, maestro.</i>
10
00:03:44,96
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1462}Unu, doi, trei.
{1463}{1497}Staþi aºa.
{1540}{1588}Iatã povestea unui om,
{1615}{1648}Unui om simplu.
{1669}{1759}Un om care a avut un vis. Sã facã bine lumii
{1767}{1823}O poveste pentru sãraci ºi bogaþi
{1839}{1876}Pentru tineri ºi bãtrâni
{1887}{1984}Despre un negru din cartier, care a încercat|sã facã un bine lumii
{1994}{2045}Iatã povestea unui om,
{2066}{2101}Un om oarecare
{2124}{2183}Un om care a avut un vis
{2185}{2237}Sã devinã preºedinte
{2374}{2438}Biroul consilierului Gilliam.|De ce sunteþi supãrat?
{2439}{2494}Nu e afacerea unui negru?
{2495}{2579}-Dar e un restaurant chinezesc.|-Ce are orez
Υπότιτλοι για A Kick In The Head
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Beavis And Butt-Head Do America - Fin - 23,976fps - 1996.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: thend, Solidsnake|Oikoluku: Solidsnake
{1708}{1762}Tämä on siistiä.
{1892}{1954}Lopeta tuo,
Υπότιτλοι για A Kick In The Head
keywords: futurama, s02e0, 7, put, your, head, on, my, shoulder, divx, amc, english, motechnet, com, 20,
original filename: 3386-Futurama.S02E07.Put.Your.Head.On.My.Shoulder.AC3.DVDRip.DivX-AMC.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,360 --> 00:00:09,351
Put Your Head on My Shoulders
2
00:00:32,520 --> 00:00:36,149
Four score and 1145 years ago...
3
00:00:36,400 --> 00:00:40,154
...our forefathers' foreheads
conceived a new nation.
4
00:00:40,440 --> 00:00:45,560
This Presidents' Day, we honor the
values my body fought and died for.
5
00:00:45,800 --> 00:00:48,598
Values like this new Plymouth V'ger.
6
00:00:48,880 --> 00:00:50,632
I'm Malfunctioning Eddie...
7
00:00:50,880 --> 00:00:55,396
...and I'm malfunctioning so badly,
I'm giving these cars away!
8
00:00:55,680 --> 00:01:00,754
Let's go car shopp
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1400}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1419}{1462}Jedan, dva, tri...
{1464}{1498}Drž' se.
{1541}{1589}Evo prièe o èovjeku.
{1615}{1649}Jednostavnom.
{1670}{1760}O èovjeku sa snom|da promjeni svijet na bolje.
{1768}{1824}Evo prièe za bogate i siromašne.
{1840}{1877}Za mlade i stare.
{1888}{1985}O èovjeku iz kraja|koji želi promijeniti svijet.
{1994}{2045}Evo prièe o èovjeku.
{2067}{2102}Svakodnevnom.
{2125}{2184}O èovjeku sa snom.
{2186}{2237}Da bude glava Države.
{2374}{2438}Alderman Gilliamova kancelarija.|Zbog èega ste uznemireni?
{2440}{2494}To ne drži crnac?
{2496}{2580}- Da ali to je kineski r
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,631 --> 00:03:10,698
Mamã.
2
00:03:10,699 --> 00:03:12,189
Ãi-ai spãlat pãrul?
3
00:03:14,503 --> 00:03:18,837
Ãntotdeauna încerci sã arãþi
ca Elvis.
4
00:03:20,175 --> 00:03:25,203
Da, mã prosteam ºi eu,
nu mai mã necãji!
5
00:04:12,694 --> 00:04:15,424
Ãþi place ãsta?
Ellen, uitã-te! Ellen!
6
00:04:19,768 --> 00:04:21,235
Hei, omule!
7
00:04:21,303 --> 00:04:23,931
Ai luat omul greºit,
soþul meu este inocent!
8
00:04:24,273 --> 00:04:26,901
Frank! Ãncã te mai prosteºti?
9
00:04:27,809 --> 00:04:28,909
Te omor!
10
00:04:29,311 --> 00:04:30,7
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1462}Uno, dos, tres...
{1464}{1498}Atentos.
{1541}{1589}Esta es la historia de un hombre
{1615}{1649}Un hombre simple
{1670}{1760}Un hombre con el sueño|de hacer algo bueno en el mundo
{1768}{1824}Esta es una historia|para ricos y pobres
{1840}{1877}Para jóvenes y ancianos
{1888}{1985}Sobre un hombre del vecindario|intentado hacer algo bueno en el mundo
{1994}{2045}Esta es la historia de un hombre
{2067}{2102}Un hombre corriente
{2125}{2184}Un hombre con un sueño
{2186}{2237}Ser jefe de estado
{2374}{2438}Oficina del concejal Gilliam.|¿de qué se quiere quejar?
{2440}{2494}¿Que el dueño del|negocio es negro?
{2496}{2580}- P
Υπότιτλοι για A Kick In The Head
keywords: greys, anatomy, 20, 1, 2005, s02e0, raindrops, keep, falling, on, head, uncut, topaz, s02e01,
original filename: Greys.Anatomy(201)(2005).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:04,002
<i>La temporada pasada en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:04,070 --> 00:00:07,335
No, en serio, debes irte.
Se me hizo tarde. Adiós...
3
00:00:08,641 --> 00:00:10,336
- Derek.
- SÃ.
4
00:00:11,044 --> 00:00:14,502
Hace un mes, aprendÃan a ser médicos
en la facultad de medicina.
5
00:00:14,581 --> 00:00:17,277
Hoy, ustedes son los médicos.
6
00:00:17,350 --> 00:00:21,343
El residente es infante, un don nadie,
base de la cadena trófica quirúrgica.
7
00:00:21,421 --> 00:00:24,686
Es como un caramelo, pero con sangre,
lo cual lo hace mucho mejor.
8
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,400 --> 00:00:34,597
<i>Today I may not have</i>
2
00:00:34,720 --> 00:00:37,029
<i>A thing at all</i>
3
00:00:38,080 --> 00:00:43,518
<i>Except for just a dream or two</i>
4
00:00:44,640 --> 00:00:49,589
<i>But I've got lots of plans for tomorrow</i>
5
00:00:49,720 --> 00:00:53,508
<i>And all my tomorrows</i>
6
00:00:53,640 --> 00:00:56,438
<i>Belong to you</i>
7
00:00:57,920 --> 00:01:01,037
<i>Right now it may not seem</i>
8
00:01:01,160 --> 00:01:03,720
<i>Like spring at all</i>
9
00:01:04,520 --> 00:01:06,795
<i>We're drifting</i>
10
00:01:06,920 --> 00:01:09,753
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[AUTHOR]Tudor COLT - A.T.V. Ltd.
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:11.10,00:00:21.10
Traducerea si adaptarea[br]Tudor COLT - A.T.V. Ltd.
00:01:12.20,00:01:15.40
Futere!
00:01:18.70,00:01:22.00
Termin-o, gaoaza!
00:01:33.70,00:01:37.40
Hei, papusico![br]Sunt inalt, nu?
00:01:38.50,00:01:41.60
Termina! Incerc sa trag si eu un numar!
00:01:52.10,00:01:55.90
Uitati-va la mine, gaoazelor!
00:01:56.80,00:02:02.20
- Ce mai faci, iubitel?[br]- Las-o balta, Beavis, eu am vazut-o primul.
00:02:02.30,00:02:07.50
- Termina, poate-ti fut una![br]- E
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,167 --> 00:00:12,203
ls it just me,
or are we getting faster at this?
2
00:00:12,367 --> 00:00:14,881
Faster is five cars
in one night, newbie.
3
00:00:15,607 --> 00:00:17,916
- You hear that?
- Sounds like money to me.
4
00:00:26,567 --> 00:00:28,285
Now that's what l'm talking about.
5
00:00:28,447 --> 00:00:31,484
This baby is loaded:
GPS navi, killer sound.
6
00:00:31,647 --> 00:00:33,160
We're gonna get three G's
for these rims.
7
00:00:33,327 --> 00:00:34,840
More if the spare's alloy.
8
00:00:39,007 --> 00:00:40,565
- What?
- NClS.
9
00:00:40,727 --> 00:00:41,
Υπότιτλοι για A Kick In The Head
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, divxnurkka, net, fin,
original filename: Beavis And Butt-Head Do America - 23,976fps - 1996 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: thend, Solidsnake|Oikoluku: Solidsnake
{1708}{1762}Tämä on siistiä.
{1892}{1954}Lopeta tuo,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Abbiamo passato l'estate
ad esercitarci allo chalet del nonno.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Ora c'è l'esame finale.
3
00:00:39,800 --> 00:00:41,199
I NUOVl MlNl-NlNJA
4
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Siamo più bravi di lui.
5
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Tu sei un poppante.
- No, tu!
6
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Crescete, voi due.
7
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Il nonno dice che abbiamo
molto da imparare.
8
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Forza!
9
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Perché ti sei intromesso?
Vincevo.
10
00:02:12,560 --> 00
Υπότιτλοι για A Kick In The Head
keywords: beavis, and, butt, head, 10, 2, 1993, b, v01e0, dimension,
original filename: Beavis.and.Butt-Head(102)(1993).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,580 --> 00:00:05,060
BEAVIS Y BUTT-HEAD DE MTV EN
BRICOLAJE
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,580
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
3
00:00:09,260 --> 00:00:11,860
Sólo hay que pintar los detalles...
4
00:00:11,980 --> 00:00:15,060
...y si se les cae una sola gota de
pintura en otro sitio...
5
00:00:15,140 --> 00:00:18,180
...la limpiarán
y se los descontaré de su paga.
6
00:00:18,260 --> 00:00:21,780
Tampoco quiero ver brochazos
ni burbujas.
7
00:00:21,860 --> 00:00:23,820
Cuando estaba en las fuerzas armadas...
8
00:00:23,900 --> 00:00:27,300
...si estropeabas un
Υπότιτλοι για A Kick In The Head
keywords: head, on, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Head On - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3016235bf72812e8b4e471e6ae220ff1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,767 --> 00:01:38,564
DE CABE?A
2
00:03:27,847 --> 00:03:29,565
Te dizem que deus esta morto,
3
00:03:29,727 --> 00:03:32,002
depois, que tenha um prop?sito.
4
00:03:32,927 --> 00:03:34,440
Dizem que olhe os seus pais
5
00:03:35,287 --> 00:03:36,686
trabalhadores imigrantes,
6
00:03:36,847 --> 00:03:37,836
com dois empregos.
7
00:03:38,007 --> 00:03:40,282
Lute. Compre uma casa para teus filhos.
8
00:03:40,447 --> 00:03:42,278
E o fim ? esse.
9
00:03:42,447 --> 00:03:44,802
Te dizem que seja m?dico, professor.
10
00:03:44,967 --> 00:03:47,879
Seja criativo, fa?a algo,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
Este verano hemos entrenado
en la cabana del abuelo.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Nos puso a prueba.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
Somos demasiado buenos para ?l.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
- Nivel de parvulos.
-!Sera el tuyo!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Creced ya.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Aun nos queda mucho
por aprender.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
!Vamos!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
?Por qu? te metes?
!Ya le tenia!
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
Ni siquiera
te acercaste, Tum Tum.
10
00:02:15,160 --> 00:02:18,2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:01,418
Anteriormente, en Stargate SG-1
2
00:00:02,702 --> 00:00:04,203
Vuelve al SG-1.
3
00:00:04,286 --> 00:00:06,205
Tengo mis razones para
querer este trabajo.
4
00:00:06,288 --> 00:00:07,915
¿Y si el mundo necesita ser salvado?
5
00:00:07,998 --> 00:00:10,584
Si el mundo necesita ser salvado,
estaré allà para hacer lo necesario.
6
00:00:10,710 --> 00:00:14,380
Los brazaletes crean un enlace
fisiológico entre los portadores.
7
00:00:14,463 --> 00:00:17,717
Eran usados por los Goa'uld.
8
00:00:18,008 --> 00:00:20,511
Bueno, estabas completamente
inconsc
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:30:48,277 --> 00:30:51,075
Right, Baldrick, let's try again, shall we?
2
00:30:51,277 --> 00:30:53,552
This is called adding.
3
00:30:53,757 --> 00:30:59,946
If I have two beans, and then I add
two more beans, what do I have?
4
00:31:00,157 --> 00:31:02,387
Some beans.
5
00:31:02,597 --> 00:31:06,476
Yes... and no. Let's try again, shall we?
6
00:31:06,677 --> 00:31:11,114
I have two beans, then I add two
more beans, what does that make?
7
00:31:11,317 --> 00:31:13,956
A very small casserole.
8
00:31:14,157 --> 00:31:18,708
Baldrick, the ape creatures of the
Indus have mastered t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:01,984
Précédemment dans
"Prison Break".
2
00:00:02,044 --> 00:00:04,183
Je cherche quelqu'un.
Un certain Lincoln Burrows.
3
00:00:04,213 --> 00:00:05,767
Ce mec a tué le frère
du vice-président.
4
00:00:05,797 --> 00:00:07,519
Pourquoi est-ce que tu
veux tant voir Burrows?
5
00:00:07,549 --> 00:00:09,605
Parce que c'est mon frère.
Je vais te sortir de là .
6
00:00:09,635 --> 00:00:10,761
C'est impossible.
7
00:00:10,886 --> 00:00:12,636
Pas si l'on connaît
bien les plans.
8
00:00:13,013 --> 00:00:15,599
- Tu as vu les plans?
- Mieux que ça.
9
Υπότιτλοι για A Kick In The Head
keywords: south, park, 7x0, 5, fat, butt, and, pancake, head, 2, 9, 97, fps, 00, 1, divxnurkka, net, fin,
original filename: South Park - 7x05 - Fat Butt And Pancake Head - 29,970fps-001 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.972
{113}{208}Iso perse ja pannukakkupää
{210}{220}W
{221}{231}WW
{232}{242}WWW
{243}{253}WWW.D
{254}{264}WWW.DI
{265}{275}WWW.DIV
{276}{286}WWW.DIVX
{287}{297}WWW.DIVXF
{298}{308}WWW.DIVXF
{309}{319}WWW.DIVXFI
{320}{330}WWW.DIVXFIN
{331}{341}WWW.DIVXFINL
{342}{352}WWW.DIVXFINLA
{353}{363}WWW.DIVXFINLAN
{364}{374}WWW.DIVXFINLAND
{375}{385}WWW.DIVXFINLAND.
{386}{396}WWW.DIVXFINLAND.O
{397}{407}WWW.DIVXFINLAND.OR
{408}{418}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{419}{429}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{430}{440}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{441}{565}Suomentanut: Nimismies|Oikoluku: zoni
{1013}{1204}Kaiken kaikkiaan latinokulttuuri on antanut|maallemme runs
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,400 --> 00:02:34,880
Iat-o.
2
00:02:36,960 --> 00:02:39,880
Bunã ziua, doamnã. Cât costã un ghicit?
3
00:02:40,160 --> 00:02:43,400
Trei franci dragã, e scris pe uºã.
4
00:02:44,560 --> 00:02:46,000
Scuzaþi-mã.
5
00:03:00,600 --> 00:03:02,160
Nu pot vedea.
6
00:03:03,520 --> 00:03:06,760
- Trebuie sã plecãm. Suntem în întârziere.
- O sã pierdem autobuzul.
7
00:03:06,880 --> 00:03:08,640
Mulþumesc doamnã.
8
00:03:21,760 --> 00:03:23,440
Ce ai vãzut?
9
00:03:29,360 --> 00:03:31,760
Cel de-al 34-ulea an al tãu.
10
00:04:13,280 --> 00:04:14,520
Gura.
Υπότιτλοι για A Kick In The Head
keywords: seinfeld, 7x1, 6, the, shower, head, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 3537-Seinfeld.7x16.The_Shower_Head.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,007 --> 00:00:07,523
Man når en punkt med sina föräldrar
där man bara kan äta med dem.
2
00:00:07,687 --> 00:00:12,158
Man kan inte prata längre,
men man vill röra på munnarna.
3
00:00:12,327 --> 00:00:18,436
De är så ängsliga..." Du måste
vara hungrig! Vill du ha frukost?"
4
00:00:18,607 --> 00:00:22,441
Mamma säger vad jag gillar.
"Kan jag få pumpapaj?"
5
00:00:22,607 --> 00:00:26,885
"Du tycker inte om pumpapaj!"
- "Jodå." - "Sen när då?"
6
00:00:27,047 --> 00:00:32,599
"Kan jag inte få lite?"
- "Nej, du har aldrig ätit pumpapaj!"
7
00:00:36,167 --> 00:00
Υπότιτλοι για A Kick In The Head
keywords: beavis, and, butt, head, 10, 3, 1993, b, v01e0, dimension,
original filename: Beavis.and.Butt-Head(103)(1993).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,240
BEAVIS Y BUTT-HEAD DE MTV
EN CÃSPED Y JARDÃN
2
00:00:03,241 --> 00:00:06,241
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
3
00:00:07,920 --> 00:00:12,360
Bueno, chicos, quiero que poden
esos árboles del frente y...
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,400
Sus caras me suenan.
5
00:00:17,480 --> 00:00:20,960
¿No son los que robaron mi segadora
la semana pasada?
6
00:00:21,640 --> 00:00:22,800
No.
7
00:00:24,920 --> 00:00:27,680
¿Son los que le pintaron el culo
a mi gato?
8
00:00:27,760 --> 00:00:28,800
No.
9
00:00:30,880 --> 00:00:32,840
Bueno, ya los
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,225 --> 00:01:00,954
Uno, dos, tres...
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,426
¡Momento!
3
00:01:04,230 --> 00:01:06,221
Esta historia es sobre un hombre
4
00:01:07,333 --> 00:01:08,732
Un hombre simple
5
00:01:09,636 --> 00:01:13,402
Un hombre con el sueño
De mejorar el mundo
6
00:01:13,740 --> 00:01:16,072
Esta historia es para ricos y pobres
7
00:01:16,743 --> 00:01:18,267
Para jóvenes y viejos
8
00:01:18,745 --> 00:01:22,772
Sobre un negro del barrio
Tratando de mejorar el mundo
9
00:01:23,183 --> 00:01:25,310
Esta historia es sobre un hombre
10
00:01:26,219 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1082}{1127}Tokyo...
{1147}{1209}its people... its colors...
{1238}{1278}its contours...
{1305}{1377}are now just a hazy memory.
{1447}{1498}How could I remember...
{1542}{1590}what I took for granted?
{1612}{1690}I could always see it|with my own eyes.
{4075}{4170}DRAGONHEAD
{6917}{6951}Teru, catch!
{8745}{8786}Discipline, young man!
{9376}{9411}Open up!
{11909}{11940}Hello?. !
{11982}{12011}Hey!
{12036}{12070}Anybody?
{12122}{12153}Hey!
{13102}{13135}Hey!
{13338}{13392}Somebody!
{13542}{13582}Am I the only one?.
{14630}{14675}They're all dead.
{15931}{15966}You're alive.
{15984}{16014}Thank God.
{16043}{16146}I'm T eru Aoki. Fr
Υπότιτλοι για A Kick In The Head
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, 1996, 1, cd, czech, cz, beavis@butthead,
original filename: Beavis and Butt-Head Do America - 1996 - 1CD - Czech - cz - 60c10ee7c952bb21103e32f7dd5d24b7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,480
To je super.
2
00:00:45,680 --> 00:00:48,800
Presta?, ty sra?ka.
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,520
Hej, bejby.
Som ale pekne ve?k?, ?e?
4
00:01:04,600 --> 00:01:07,560
Presta?, sk??am zabodova?!
5
00:01:17,640 --> 00:01:21,320
Pozrite sa na m?a, vy sr??i.
6
00:01:22,160 --> 00:01:27,280
- Tak ako?
- Nie, Beavis, ja som ju videl prv?.
7
00:01:27,440 --> 00:01:32,440
- Do riti, nakopem ti prdel!
- Ja som ju videl prv?. Zmizni odtia?to.
8
00:01:37,680 --> 00:01:39,880
Butt-head! Butt-head, zobu? sa!
9
00:01:42,200 --> 00:01:48,040
- Do riti, Beavis, sko