Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie A Girl Like Me is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για A Girl Like Me με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:10,500
Todo el mundo muere
2
00:00:11,100 --> 00:00:12,400
Es asi
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,900
Me han dicho que no lo discuta, ni lo cuestione
4
00:00:16,100 --> 00:00:17,900
ni siquiera que intente comprender
5
00:00:18,300 --> 00:00:20,000
Me dicen muchas cosas, estos últimos tiempos
6
00:00:20,300 --> 00:00:23,800
desde que una tapa de WC procedente de una antigua estación espacial me mató
7
00:00:24,100 --> 00:00:28,000
uniendome asà a los no-muertos y convietiendome en una segadora
8
00:00:28,600 --> 00:00:29,700
Este es Rube
9
00:00:30,000 --> 0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[1][30]movie info: 640x352 23.975fps 350.0 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
[56][93]/Everybody dies.|/That's just the way it is.
[94][119]/I'm told I'm not supposed|/to argue or question
[120][161]/or even try to understand.|/I'm told a lot these days.
[162][208]/Ever since my life was snuffed out by|/a toilet seat from an old space station,
[209][245]/and I joined the ranks of the undead,|and became grim reaper
[246][279]/This is Rube, he's my boss,|/he's undead too.
[280][316]/He's the one who gets the list|/to whose to die when and where,
[317][341]/which he passes them onto|/the rest of us grim reapers.
[342][381]- This what we look like to the living.|- Holy shit.
[3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3261}{3311}/Nazywam si? Goerge Lass.
{3313}{3366}/i niezyje od siedmiu dni.
{3369}{3417}/Ok. Moze troche zbyt dramatycznie.
{3419}{3469}/Tak naprawd? to jestem Nieumar?a.
{3472}{3532}/Taki wsp??czesny Ponury ?niwiarz
{3534}{3604}/Zabieram ludziom dusze tuz przed ich ?mierci?.
{3606}{3685}Pieprzony koszmar!
{3738}{3807}/Nie mog? otworzyc dzrzwi.
{3810}{3860}/Klucz pewnie by w tym pom?g?
{3863}{3937}/ale gdy jeste? dzikim lokatorem w mieszkaniu nieboszczyka
{3939}{4054}/nie spodziewaj sie luksus?w.
{4059}{4138}/Nawet z t? pozornie bosk? moc?, kt?ra posiadam
{4141}{4215}/nie dostaje ani centa
{4217}{4304}/nie mog? znika? lub lata?, przecho
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για A Girl Like Me
keywords: dead, like, me, 01x0, 2, napisy, ns, girl, walking, fov,
original filename: Dead_Like_Me_01x02_(NAPiSY-51855).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 640x352 23.975fps 350.0 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
{134}{223}/Everybody dies.|/That's just the way it is.
{225}{285}/I'm told I'm not supposed|/to argue or question
{288}{386}/or even try to understand.|/I'm told a lot these days.
{388}{499}/Ever since my life was snuffed out by|/a toilet seat from an old space station,
{501}{587}/and I joined the ranks of the undead,|and became grim reaper
{590}{669}/This is Rube, he's my boss,|/he's undead too.
{671}{758}/He's the one who gets the list|/to whose to die when and where,
{760}{818}/which he passes them onto|/the rest of us grim reapers.
{820}{913}- This what
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,192 --> 00:02:17,318
Zovem se George Lass,
2
00:02:18,402 --> 00:02:20,154
i mrtva sam sedam dana.
3
00:02:20,905 --> 00:02:22,406
Dobro, to je malo dramatièno.
4
00:02:22,823 --> 00:02:24,575
Ustvari sam neumrla.
5
00:02:24,992 --> 00:02:26,577
Moderni sablasni kosac...
6
00:02:27,620 --> 00:02:29,914
Mogu uzeti duše ljudi
koji æe upravo umrijeti.
7
00:02:30,581 --> 00:02:31,499
Jebena noæna mora!
8
00:02:36,087 --> 00:02:37,713
Ali ne mogu si otvoriti
ulazna vrata.
9
00:02:39,090 --> 00:02:40,883
Vjerojatno ne bi koristilo
niti da imam kljuè,
10
00:02:41,300
Υπότιτλοι για A Girl Like Me
keywords: dead, like, me, 10, 2, 2003, s01e0, girl, walking, ws, fov, s01e02,
original filename: Dead.Like.Me(102)(2003).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:06,600
<i>Todo el mundo muere.</i>
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,400
<i>Asà es.</i>
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,900
<i>Me dijeron que no debo
discutir, ni cuestionar...</i>
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,900
<i>...ni tratar de comprender.</i>
5
00:00:14,300 --> 00:00:16,000
<i>Me han dicho muchas
cosas estos dÃas...</i>
6
00:00:16,300 --> 00:00:19,800
<i>...desde que una tapa de inodoro de
una estación espacial me mató...</i>
7
00:00:20,100 --> 00:00:24,000
<i>...y me unà al reino de los no-muertos
convirtiéndome en una parca.</i>
8
00:00:24,600 --> 00:00:25,
Υπότιτλοι για A Girl Like Me
keywords: dead, like, me, s01e0, 2, girl, walking, ws, fov, s01e02,
original filename: 200012107.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:06,600
<i>Todo el mundo muere.</i>
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,400
<i>Asà es.</i>
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,900
<i>Me dijeron que no debo
discutir, ni cuestionar...</i>
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,900
<i>...ni tratar de comprender.</i>
5
00:00:14,300 --> 00:00:16,000
<i>Me han dicho muchas
cosas estos dÃas...</i>
6
00:00:16,300 --> 00:00:19,800
<i>...desde que una tapa de inodoro de
una estación espacial me mató...</i>
7
00:00:20,100 --> 00:00:24,000
<i>...y me unà al reino de los no-muertos
convirtiéndome en una parca.</i>
8
00:00:24,600 --> 00:00:25,
Υπότιτλοι για A Girl Like Me
keywords: dead, like, me, s01e0, 2, xvidsubs, com, v, 1, 1x0, girl, walking, ws, fov, fin, finsubs,
original filename: Dead.Like.Me.S01E02.xvidsubs.com.v1.1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{138}{225}Kaikki kuolevat.|Niin on vain asian laita.
{229}{346}Minulle on sanottu, että en saa riidellä,|tai kyseenalaistaa, tai edes yrittää ymmärtää.
{350}{451}Minulle on sanottu paljon näinä päivinä.|Siitä lähtien, kun avaruusaseman -
{455}{507}vanha WC-istuin riisti elämäni.
{511}{590}ja liityin epäkuolleiden joukkuun|ja minusta tuli noutaja.
{594}{672}Tämä on Rube.|Hän on pomoni. Hänkin on epäkuollut.
{676}{748}Hän saa listan:|kuka kuolee milloin ja missäkin, -
{752}{822}jonka hän antaa|meille lopuille noutajille.
{826}{905}- Tältä näytämme elävien silmissä.|- Hitto vie!
{909}{959}Nimeni on Ge
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3261}{3311}/Nazywam si? Goerge Lass.
{3313}{3366}/i niezyje od siedmiu dni.
{3369}{3417}/Ok. Moze troche zbyt dramatycznie.
{3419}{3469}/Tak naprawd? to jestem Nieumar?a.
{3472}{3532}/Taki wsp??czesny Ponury ?niwiarz
{3534}{3604}/Zabieram ludziom dusze tuz przed ich ?mierci?.
{3606}{3685}Pieprzony koszmar!
{3738}{3807}/Nie mog? otworzyc dzrzwi.
{3810}{3860}/Klucz pewnie by w tym pom?g?
{3863}{3937}/ale gdy jeste? dzikim lokatorem w mieszkaniu nieboszczyka
{3939}{4054}/nie spodziewaj sie luksus?w.
{4059}{4138}/Nawet z t? pozornie bosk? moc?, kt?ra posiadam
{4141}{4215}/nie dostaje ani centa
{4217}{4304}/nie mog? znika? lub lata?, przecho
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,527 --> 00:00:11,279
1x13 - Vacation
Dovolená
2
00:01:10,320 --> 00:01:14,448
Nìkdy pøemýšlÃm,
jestli straÅ¡Ãm svoji sestru.
3
00:01:15,241 --> 00:01:18,112
Když ráno ležà v posteli
a všude je ticho,
4
00:01:18,244 --> 00:01:20,367
pøemýšlà o mnì?
5
00:01:20,497 --> 00:01:24,162
Je jà 11. NejspÃÅ¡ myslÃ
na kluka... nebo na snÃdani.
6
00:01:25,460 --> 00:01:27,583
Nebo jak odletìt.
7
00:01:38,640 --> 00:01:42,969
Jednou za rok vyrazÃ
má rodina na chatu u jezera.
8
00:01:43,103 --> 00:01:47,017
Vyjedeme v deset ráno.
Za tøi hodiny zastavÃme u obc
Υπότιτλοι για A Girl Like Me
keywords: dead, like, me, 1x1, business, unfinished, dvd, fov, shift, co, il,
original filename: 43759.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,081 --> 00:01:25,541
Parece que mucha gente tiene una
especie de lista interior de "cosas por hacer".
2
00:01:25,669 --> 00:01:29,120
Tienen esta necesidad compulsiva
de tener las cosas hechas.
3
00:01:29,255 --> 00:01:31,331
Pero es difÃcil.
4
00:01:32,801 --> 00:01:38,921
Cuando terminar una cosa, hay que hacer
la siguiente en la lista.
5
00:01:39,057 --> 00:01:41,762
La lista nunca termina.
6
00:01:41,893 --> 00:01:45,511
Y estamos siempre en un estado de nunca acabar.
7
00:01:45,647 --> 00:01:50,523
Entonces harás lo mismo para archivistas,
secretarias, asistentes ejecuti
Υπότιτλοι για A Girl Like Me
keywords: dead, like, me, 2x1, 5, haunted, all, saints,
original filename: dead like me [2x15] haunted (all saints).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[623][641]I loved Halloween.
[642][694]Okay, not a huge surprise there. I mean, what kid doesn't love Halloween?
[695][739]But my devotion to the day was not for the obvious reasons.
[740][763]I couldn't care less about the candy.
[764][792]And I didn't give a shit about the costumes.
[793][816]I loved Halloween because
[817][867]I loved looking into other people's houses.
[921][942]Why's the candy outside?
[943][963]They probably don't want to be disturbed, sweetie.
[964][986]But it's Halloween, it's supposed to be disturbing.
[987][998]Maybe they're just not home.
[999][1046]That's a bunch of bull-- they're home!
[1048][1084]Trick or treat, damnit!
[1106][1138]Just take a piec
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[623][652]When I was a kid, I took ballroom dancing.
[653][674]My mom said it would stay with me for life,
[675][715]but all I remember is one-two-three, one-two-three...
[716][739]- What do you mean, no blueberry pancakes?|- They're seasonal.
[740][766]Explain something to me. Are the blueberries fresh?
[767][780]They're dehydrated?
[781][801]How can something harvested months ago be seasonal?
[802][820]I don't make the rules. I just play by them.
[821][831]Something else you want?
[832][850]I had my heart set on blueberry pancakes.
[851][870]- Are you pregnant?|- I certainly hope so.
[871][897]I'll have the Jayne Mansfield and grapefruit juice.
[898][916]The Jayne Mansfield?
[
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,572 --> 00:01:16,866
Did you ever have one of those days?
2
00:01:16,993 --> 00:01:19,994
Not one of those days. The other kind.
3
00:01:22,082 --> 00:01:26,459
The kind of day
where there was something in the air,
4
00:01:26,586 --> 00:01:29,955
something that had been
on its way for a while.
5
00:01:31,257 --> 00:01:33,464
Something good.
6
00:01:34,469 --> 00:01:38,930
And maybe, because I think about myself,
like, all the time,
7
00:01:39,057 --> 00:01:43,518
I was sure that
something on its way was about me.
8
00:01:51,986 --> 00:01:54,063
It's mine.
9
00:02:08,16
Υπότιτλοι για A Girl Like Me
keywords: dead, like, me, 2x0, 9, be, still, my, heart,
original filename: dead like me [2x09] be still my heart.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[634][655]Every family has its morning rituals.
[656][665]I know mine did.
[666][695]The gun went off at 7:00, rise and shine.
[696][729]Actually, we were never that big on the shine, but...
[730][772]what I really remember about morning was... coffee--
[773][811]the smell of it, the sounds of it...
[812][857]everyone in my family loved coffee.
[867][908]This sounds weird, but sometimes I think it's the one thing we all loved.
[909][943]Can I see the obits?
[949][979]- More coffee?|- Please.
[980][999]It's my guy.
[1000][1030]That's the guy I kissed.
[1031][1045]He's old. And dead.
[1046][1067]The guy I kissed isn't dead. That's his dad.
[1068][1108]I reaped his dad. And his me
Υπότιτλοι για A Girl Like Me
keywords: dead, like, me, s01e0, 3, curious, george, ws, fov, s01e03,
original filename: 27166.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:09,300
<i>Todo el mundo muere.
Es asÃ.</i>
2
00:00:09,900 --> 00:00:12,500
<i>Me han dicho que se supone que
no debo discutir o cuestionar...</i>
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,800
<i>...o tratar de comprender.</i>
4
00:00:15,300 --> 00:00:17,200
<i>Me han dicho mucho en estos dÃas...</i>
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,700
<i>...después de que un asiento
de inodoro me mató...</i>
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,200
<i>...y me unà al reino
de los no-muertos.</i>
7
00:00:24,100 --> 00:00:26,300
<i>El es Rube, mi jefe.</i>
8
00:00:26,400 --> 00:00:27,600
<i>También
Υπότιτλοι για A Girl Like Me
keywords: dead, like, me, s01e0, 8, xvidsubs, com, v, 1, 1x0, a, cook, ws, fov, fin, finsubs,
original filename: Dead.Like.Me.S01E08.xvidsubs.com.v.1.1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{181}{268}- Täällä Daisy. Daisy Adair.|- Daisy on noutaja.
{272}{323}- Mitä teet?|- Hankin meille kyydin.
{327}{444}- Jos tarvitset... - En tässä elämässä,|en tässä asiassa, enkä ikinä. Mutta kiitos.
{448}{510}Olen pari päivää aikaisessa, joten Rube|sanoi, että minun pitäisi asua kanssasi.
{514}{616}Et hankkinut minulle asuntoa kun tulin.|Miksi sanoit hänen voivan asua kanssani?
{620}{683}- Luulin, että ajatuksenne lyövät yhteen.|- Haluaisin lyödä häntä.
{687}{766}- Reggien rehtori soitti.|- Onko hän lintsannut koulusta?
{770}{843}- Siltä näyttää.|- Missä hitossa hän viettää aikansa?
{866}{1006
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,120 --> 00:01:08,032
Dès la naissance,
on fonce à toute allure.
2
00:01:08,200 --> 00:01:10,714
Il suffit de mettre
un pied devant l'autre.
3
00:01:11,080 --> 00:01:13,230
Connerie ! En réalité,
4
00:01:13,920 --> 00:01:17,230
entre évolution et révolution,
la transition n'est pas progressive.
5
00:01:17,480 --> 00:01:19,914
Le bond est énorme et brutal.
6
00:01:20,120 --> 00:01:23,635
Ceux qui l'ont compris
ne vivent que pour le prochain saut.
7
00:01:24,960 --> 00:01:28,191
Les autres ont le droit
de trouver ça idiot.
8
00:01:28,600 --> 00:01:30,352
Vous m'en vo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,549 --> 00:00:09,625
It's Daisy. Daisy Adair.
2
00:00:09,759 --> 00:00:11,218
Daisy's a reaper.
3
00:00:11,344 --> 00:00:13,503
- What are you doing?
- Getting a ride.
4
00:00:13,638 --> 00:00:15,132
If you need a place...
5
00:00:15,265 --> 00:00:18,550
Not in that life, not in this one, not ever.
But thanks.
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,306
Rube said I should bunk with you.
7
00:00:21,438 --> 00:00:25,731
You didn't get me a place.
Why did you say she could stay with me?
8
00:00:25,859 --> 00:00:28,528
- I thought you'd hit it off.
- I'd hit her.
9
00:00:28,653 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,400 --> 00:01:10,278
Je me demande si je hante
les pensées de ma sÅur.
2
00:01:12,080 --> 00:01:14,719
Quand elle se réveille le matin
et que tout est calme,
3
00:01:14,920 --> 00:01:16,911
je me demande si elle pense à moi.
4
00:01:17,120 --> 00:01:19,793
A 11 ans, elle doit simplement
penser à un garçon,
5
00:01:20,000 --> 00:01:21,433
à son petit déjeuner,
6
00:01:21,720 --> 00:01:23,915
ou à prendre son envol.
7
00:01:35,000 --> 00:01:38,515
Une fois l'an, ma famille part
en vacances au bord d'un lac.
8
00:01:38,880 --> 00:01:40,472
Départ à 10 h du matin.
Υπότιτλοι για A Girl Like Me
keywords: dead, like, me, 10, 7, 2003, 1x0, reaper, madness, fov,
original filename: Dead.Like.Me(107)(2003).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,380 --> 00:00:07,220
¡Toma! ¡Tómame una foto!
¡Tómame una foto!
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,450
¿Por qué?
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,610
Pensamientos felices.
4
00:00:10,250 --> 00:00:11,960
Para mi preciosa joven amiga.
5
00:00:12,010 --> 00:00:13,060
Te quiero, cielo.
6
00:00:13,190 --> 00:00:14,390
¿Qué--
¿Qué estás haciendo?
7
00:00:14,391 --> 00:00:15,391
Nadar a contra corriente.
8
00:00:15,530 --> 00:00:18,050
No. Rube dice que no podemos
ir a donde van ellos.
9
00:00:18,250 --> 00:00:19,700
Una puerta abierta es una invitación.
10
00:00:19,880
Υπότιτλοι για A Girl Like Me
keywords: dead, like, me, 11, 2003, s01e1, the, bicycle, thief, ws, fov, s01e11,
original filename: Dead.Like.Me(111)(2003).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,279 --> 00:01:12,865
<i>Cómo decidimos avanzar fÃsicamente
por la vida...</i>
2
00:01:12,948 --> 00:01:15,659
<i>...puede que sea tan importante
como adónde vamos.</i>
3
00:01:16,618 --> 00:01:22,165
<i>Quien dijera que es el viaje y no
el destino, nunca tomó el autobús.</i>
4
00:01:22,249 --> 00:01:26,920
<i>El transporte público
es totalmente borreguil.</i>
5
00:01:27,004 --> 00:01:29,923
<i>Es casi como una prisión rodante.</i>
6
00:01:30,007 --> 00:01:33,135
<i>Las libertades están
cada vez más constreñidas.</i>
7
00:01:33,218 --> 00:01:37,139
<i>La libertad de e
Υπότιτλοι για A Girl Like Me
keywords: dead, like, me, 2003, 1, cd, deutsch, de, s02e0, send, in, the, clown, ws, tvep, ger, s02e01,
original filename: Dead Like Me - 2003 - 1CD - Deutsch - de - 0d5b86e89900b121be101df9612f6955.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,359 --> 00:00:06,705
Jeder muss sterben.
2
00:00:07,120 --> 00:00:08,364
So ist es nun mal.
3
00:00:09,702 --> 00:00:12,249
Mir wird gesagt, ich soll nicht dar?ber
diskutieren oder es anzweifeln
4
00:00:12,332 --> 00:00:14,419
oder auch nur versuchen es zu verstehen.
5
00:00:15,054 --> 00:00:16,837
Es wird im Moment viel auf mich eingeredet,
6
00:00:17,389 --> 00:00:20,441
seitdem mein Leben durch die Klobrille einer
Raumstation ausgel?scht wurde
7
00:00:20,492 --> 00:00:22,970
und ich darauf hin in den Kreis der
Seelensammler aufgenommen wurde.
8
00:00:23,216 --> 00:00:25,3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[661][690]Some people you just never forget.
[692][741]It's like they get burned into your brain.
[744][774]Other people make no impression at all.
[776][794]It's like they're there...
[796][831]and then they're not.
[840][873]- Call it.|- That one, sleeping.
[875][893]That's not a person under there.
[895][920]- Is too, curled up.|- Where are the legs?
[922][935]Maybe he doesn't have any.
[937][954]- Roxy.|- What?
[956][980]Not everybody makes it through life intact.
[982][1025]We all didn't get a cozy, comfortable|life in the suburbs, little girl.
[1027][1057]Cozy, maybe. Comfortable, never.
[1059][1102]Clock is ticking. Make your pick.
[1132][1145]He looks like a Simms.
[11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[1][55]movie info: 640x352|23.975fps 700.1 MB
[56][90]/Let's go for a little ride.
[91][106]/My name is George Lass.
[107][143]/I'm 18 years old|/and I am down there, somewhere.
[144][178]/I'm going to tell you a story,|/not my story, that's later.
[179][209]/This is just a story, ready?
[210][254]/Once upon a time or more specifically|/at the dawn of time,
[255][275]/god, lower case g,
[276][312]/was getting busy with creation|/as the kids these days are saying.
[313][338]/He gave toad a clay jar and said
[339][378]/"Be careful with this,|/it's got death inside",
[379][410]/pleased as punch and oblivious|/to the fact that he was to become
[411][433]/god's fall guy on|/the whole
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[78][227]{C:$aaccff}Dead Like Me [1x14] Rest In Peace|"SPOCZYWAJ W POKOJU"
[228][377]{C:$aaccff}T?umaczenie: ^M^|Napisy: ^M^
[378][527]{C:$aaccff}Korekta: _Neoo_
[528][678]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[722][765]/Czy kiedykolwiek mieli?cie taki dzie??
[767][788]/Nie taki.
[791][820]/Innego typu.
[822][861]/Taki,|/gdy co? unosi si? w powietrzu.
[863][910]/Co? co by?o tam|/ju? od jakiego? czasu.
[912][941]/Co? dobrego.
[943][984]/I mo?e dlatego, ?e|/ca?y czas my?la?am o sobie,
[986][1044]/by?am pewna, ?e|/to by?o co? zwi?zanego ze mn?.
[1118][1147]/To moje.
[1280][1320]Wcze?nie na nogach.|Dobrze spa?a??
[1322][1370]JD obudzi? mnie kilka razy|ale spa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[1][7]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x11] Ashes to Ashes|http://napisy.gwrota.com
[9][217]{C:$aaccff}Dead Like Me [2x11] Ashes to Ashes|"Z PROCHU POWSTA?E?..."
[219][417]{C:$aaccff}T?umaczenie: dzidzia|Korekta: _Neoo_
[419][603]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[661][690]/Pewnych ludzi nigdy|/nie zapomnisz.
[692][741]/S? jak wyryci|/w twojej pami?ci.
[744][774]/Za to inni nie robi?|/na tobie ?adnego wra?enia.
[776][794]/S?...
[796][831]/...i nagle ich nie ma.
[840][873]- Wybierz.|- T? ?pi?c?.
[875][893]To nie osoba.
[895][920]- Skulona.|- Gdzie s? nogi?
[922][935]Mo?e nie ma.
[937][954]- Roxy.|- Co?
[956][980]Nie ka?dy przechodzi przez ?ycie|nietkni?ty.
[
Υπότιτλοι για A Girl Like Me
keywords: 1503, dead, like, me, english, subtitles,
original filename: 15030- Dead Like Me ( English Subtitles ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:09,127 --> 00:01:12,281
Most girls my age are obsessed
with pretty similar things.
2
00:01:13,112 --> 00:01:14,169
Fun things.
3
00:01:14,862 --> 00:01:16,519
Some are obsessed with flirting.
4
00:01:19,059 --> 00:01:20,902
Something more than flirting.
5
00:01:23,196 --> 00:01:25,141
Some are obsessed with their ride.
6
00:01:27,559 --> 00:01:30,179
Or whether to wear Really Ruby Red
7
00:01:30,241 --> 00:01:31,482
or Silver City Pink.
8
00:01:39,483 --> 00:01:41,962
Me... I was obsessed too.
9
00:01:49,975 --> 00:01:52,151
I was obsessed with post-its.
10
00:01:56
Υπότιτλοι για A Girl Like Me
keywords: 1504, dead, like, me, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 15046- Dead Like Me ( French - Français Sous-titres ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,332 --> 00:01:09,771
Il était une fois
2
00:01:09,904 --> 00:01:13,887
un voyageur sur son cheval qui se retrouva face à un marais.
3
00:01:14,287 --> 00:01:17,457
Et il ne savait pas s'il devait le contourner ou le traverser.
4
00:01:19,710 --> 00:01:21,906
Le voyageur demanda à un enfant du coin:
5
00:01:22,055 --> 00:01:25,670
"Dis-moi, petit. Est-ce que le marais a un fond dur ?"
6
00:01:26,227 --> 00:01:28,117
Et l'enfant lui répondit que oui.
7
00:01:30,381 --> 00:01:33,063
Alors le voyageur fit avancer son cheval dans le marais
8
00:01:33,268 --> 00:01:37,247
et
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,085 --> 00:00:11,312
Episódio 1x11 - The Bicycle Thief
2
00:00:12,020 --> 00:00:12,020
Tradução:
Gidalte_jpb e jjdqueiroz
3
00:00:15,500 --> 00:00:15,500
Revisão:
-=Decipher=-
4
00:00:19,539 --> 00:00:19,539
Equipe SóSéries
www.soseries.com
5
00:01:10,278 --> 00:01:13,362
Nossas escolhas de
como se viver a vida
6
00:01:13,490 --> 00:01:16,574
é talvez tão importante
quanto para onde vamos.
7
00:01:16,701 --> 00:01:22,122
Quem disse primeiro que é a jornada,
e não o destino, nunca andou de ônibus.
8
00:01:22,248 --> 00:01:26,994
Um significado do mundo "permuta
Υπότιτλοι για A Girl Like Me
keywords: dead, like, me, polish, polski, napisy, readme,
original filename: Dead Like Me ( Polish - Polski napisy ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
------------
Sponsored links:
------------