Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για 8 Femmes
Υπότιτλοι για 8 Femmes
keywords: homme, qui, aimait, les, femmes, l, 1977, 1, cd, english, en, fran, ??ois, truffaut, l'homme, ingl, ??s,
original filename: Homme qui aimait les femmes, L - 1977 - 1CD - English - en - 5cf914e97d4f3ab17d824a8e6f33b025.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,994 --> 00:00:41,896
THE MAN
WHO LOVED WOMEN
2
00:01:58,341 --> 00:02:02,141
MONTPELLIER - CHRISTMAS '76
3
00:02:03,046 --> 00:02:06,311
<i>One funeral is just like another.</i>
4
00:02:06,383 --> 00:02:09,477
<i>However, this one is special.</i>
5
00:02:09,552 --> 00:02:11,247
<i>Not a man in sight...</i>
6
00:02:11,321 --> 00:02:12,913
<i>only women...</i>
7
00:02:12,989 --> 00:02:14,980
<i>nothing but women.</i>
8
00:02:15,992 --> 00:02:17,584
<i>Yes, I think Bertrand...</i>
9
00:02:17,661 --> 00:02:20,994
<i>would have enjoyed</i>
<i>the sight of his funeral.</i>
Υπότιτλοι για 8 Femmes
keywords: 8, women, femmes, eng, 2, 5, fps, 2002,
original filename: 8 Women - (8 Femmes) - Eng - 25fps - 2002.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,488 --> 00:02:13,046
I'm going in, mam.
2
00:02:29,168 --> 00:02:30,396
Mamy.
3
00:02:31,128 --> 00:02:33,688
Suzon! My granddaughter.
4
00:02:34,768 --> 00:02:37,521
Were you sleeping?
-No, just resting.
5
00:02:37,728 --> 00:02:40,117
I'm happy to see you at Christmas.
-So am I.
6
00:02:40,328 --> 00:02:42,842
How are your legs?
-Every day it's different.
7
00:02:43,048 --> 00:02:44,959
Being old is horrible.
8
00:02:45,328 --> 00:02:48,684
The pain is not the worst thing.
It's being dependent on others,
9
00:02:49,088 --> 00:02:50,407
being a nuisance.
10
00:02
Υπότιτλοι για 8 Femmes
keywords: dr, t, the, women, 2000, na, fps, docteur, et, les, femmes,
original filename: 7448-Dr__T_&_the_Women_(2000)-NA_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,767 --> 00:00:52,564
Alors, Dr T., il...
2
00:00:53,407 --> 00:00:57,764
...paraît que votre belle-sÅur
s'est réinstallée chez vous
3
00:00:58,727 --> 00:01:00,285
C'est vrai ?
4
00:01:00,447 --> 00:01:01,926
C'est vrai
5
00:01:02,487 --> 00:01:04,796
Peggy et ses trois enfants
6
00:01:06,487 --> 00:01:07,886
Pardon
7
00:01:09,807 --> 00:01:12,162
Comment s'appelle votre femme ?
8
00:01:12,327 --> 00:01:13,646
Kate
9
00:01:13,887 --> 00:01:15,525
Bien sûr, Kate !
10
00:01:19,807 --> 00:01:22,958
Et votre belle-sÅur...
11
00:01:23,127 --> 00:01:24,037
Pegg
Υπότιτλοι για 8 Femmes
keywords: chabrol, 1988, une, affaire, de, femmes, en, claude,
original filename: chabrol.1988.une.affaire.de.femmes.en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,480 --> 00:00:32,833
Stop snivelling.
2
00:00:33,040 --> 00:00:33,756
It burns.
3
00:00:33,960 --> 00:00:34,995
When they are cooked, they do not burn.
4
00:00:35,200 --> 00:00:36,474
I will not eat them.
5
00:00:36,680 --> 00:00:38,796
You will eat them and you are going to obey me.
6
00:00:39,960 --> 00:00:41,598
Move, a little more.
7
00:00:45,640 --> 00:00:46,834
Open the sack.
8
00:01:00,160 --> 00:01:03,596
A SUBJECT OF WOMEN
9
00:02:06,600 --> 00:02:10,991
THIS FILM IS DEDICATED To ALL ITS INTERPRETERS
10
00:02:12,800 --> 00:02:13,915
Ah! You have returned.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,480 --> 00:00:32,833
Deja de gimotear.
2
00:00:33,040 --> 00:00:33,756
Pican.
3
00:00:33,960 --> 00:00:34,995
Cuando están cocidas, no pican.
4
00:00:35,200 --> 00:00:36,474
Yo no como.
5
00:00:36,680 --> 00:00:38,796
Vas a comer y
me vas a obedecer.
6
00:00:39,960 --> 00:00:41,598
Anda, un poco más.
7
00:00:45,640 --> 00:00:46,834
Abre el saco.
8
00:01:00,160 --> 00:01:03,596
UN ASUNTO DE MUJERES
9
00:02:06,600 --> 00:02:10,991
ESTA PELÃCULA ESTÃ DEDICADA
A TODOS SUS INTÃRPRETES
10
00:02:12,800 --> 00:02:13,915
¡Ah! Ha vuelto.
11
00:02:16,120 --> 00:02:1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,767 --> 00:00:52,564
Alors, Dr T., il...
2
00:00:53,407 --> 00:00:57,764
...paraît que votre belle-sÅur
s'est réinstallée chez vous
3
00:00:58,727 --> 00:01:00,285
C'est vrai ?
4
00:01:00,447 --> 00:01:01,926
C'est vrai
5
00:01:02,487 --> 00:01:04,796
Peggy et ses trois enfants
6
00:01:06,487 --> 00:01:07,886
Pardon
7
00:01:09,807 --> 00:01:12,162
Comment s'appelle votre femme ?
8
00:01:12,327 --> 00:01:13,646
Kate
9
00:01:13,887 --> 00:01:15,525
Bien sûr, Kate !
10
00:01:19,807 --> 00:01:22,958
Et votre belle-sÅur...
11
00:01:23,127 --> 00:01:24,037
Pegg
Υπότιτλοι για 8 Femmes
keywords: une, affaire, de, femmes, 1988, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42779-Une_affaire_de_femmes_(1988)-25_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:08,044
ISABELLE HUPPERT
BEST ACTRESS ...VENICE 1988
2
00:00:19,472 --> 00:00:21,195
Quit whining.
3
00:00:21,392 --> 00:00:23,334
- It stings.
- It won't once it's cooked.
4
00:00:23,535 --> 00:00:27,147
- I won't eat it.
- You'll eat it if I say so.
5
00:00:28,112 --> 00:00:30,152
Pick some more.
6
00:00:33,551 --> 00:00:35,112
Help me open the bag.
7
00:00:48,335 --> 00:00:52,077
STORY OF WOMEN
8
00:01:54,768 --> 00:01:58,729
THIS FILM IS DEDICATED
TO ALL WHO APPEAR IN IT
9
00:02:00,528 --> 00:02:01,608
Look, he's back.
10
00:02:03,983 --> 00:02:05
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1130}{1247}THE MAN|WHO LOVED WOMEN
{3538}{3652}MONTPELLIER - CHRISTMAS '76
{3679}{3777}One funeral is just like another.
{3779}{3872}However, this one is special.
{3874}{3925}Not a man in sight...
{3927}{3975}only women...
{3977}{4037}nothing but women.
{4067}{4115}Yes, l think Bertrand...
{4117}{4217}would have enjoyed|the sight of his funeral.
{5910}{5973}This is the moment of truth.|From where he lies...
{5975}{6092}he can take a last look|at what he liked best in us.
{6225}{6290}l remember something he would say.:
{6312}{6392}''Women's legs are compasses...
{6394}{6453}which circle the globe...
{6455}{6579}giving it its balance and
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,000 --> 00:02:12,500
Voy a entrar, mamá.
2
00:02:28,700 --> 00:02:29,900
Mami.
3
00:02:30,700 --> 00:02:33,100
¡Suzon! Mi nieta.
4
00:02:34,300 --> 00:02:36,900
-¿Estabas durmiendo?
-No, sólo descansando.
5
00:02:37,200 --> 00:02:39,500
-Estoy contento de verte en Navidad.
-Yo también.
6
00:02:39,900 --> 00:02:42,300
-¿Cómo están tus piernas?
-Cada dÃa es diferente.
7
00:02:42,600 --> 00:02:44,500
Ser viejo es horrible.
8
00:02:44,900 --> 00:02:48,100
El dolor no es lo peor,
es ser dependiente de los otros,
9
00:02:48,600 --> 00:02:49,900
siendo una molestia.
Υπότιτλοι για 8 Femmes
keywords: 8, femmes, women, eng,
original filename: d790b21c05a4c2d056e579275db1c040.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,488 --> 00:02:13,046
I'm going in, mam.
2
00:02:29,168 --> 00:02:30,396
Mamy.
3
00:02:31,128 --> 00:02:33,688
Suzon! My granddaughter.
4
00:02:34,768 --> 00:02:37,521
Were you sleeping?
-No, just resting.
5
00:02:37,728 --> 00:02:40,117
I'm happy to see you at Christmas.
-So am I.
6
00:02:40,328 --> 00:02:42,842
How are your legs?
-Every day it's different.
7
00:02:43,048 --> 00:02:44,959
Being old is horrible.
8
00:02:45,328 --> 00:02:48,684
The pain is not the worst thing.
It's being dependent on others,
9
00:02:49,088 --> 00:02:50,407
being a nuisance.
10
00:02
Υπότιτλοι για 8 Femmes
keywords: 8, women, femmes, heb,
original filename: b75c2b2fcccb090bcaf755827b97aafa.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{412}{612}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéà çãùéÃ|[WWW.LH.2Y.NET]{700}{900}ùîåðä ðùéÃ
{1200}{1300}ëúåáéåú áòáøéú|à øéä ùö÷é
{3287}{3326}à ðé ðëðñú, à îÃ
{3729}{3760}à îÃ
{3778}{3842}ñåæï, ðëãúé
{3869}{3938}? äà à éùðú|ìà , ø÷ ðçúé
{3943}{4003}à ðé ùîçä ìøà åú à åúê ìçâ äîåìã|âà à ðé
{4008}{4071}? à éê äøâìéÃ|ëì éåà æä ùåðä
{4076}{4124}ìäæã÷ï æä ðåøÃ
{4133}{4217}äëà á à éðå äãáø äâøåò áéåúø|æä äúìåú áà çøéÃ
{4227}{4260}ìäéåú îèøã
{4265}{4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,900 --> 00:02:14,000
ÃÃù ìÃóá, ìáìÃ.
2
00:02:30,500 --> 00:02:33,600
-ÃéáãéÃ!
-ÃïõæüÃ, åããïÃà ìïõ!
3
00:02:35,300 --> 00:02:38,300
-ÃÃóáé êïõñáóìÃÃç;
-ÃåêïõñÃæïìáé.
4
00:02:38,500 --> 00:02:41,600
ÃáÃñïìáé ðïõ èá óå äù
óôéò ãéïñôÃò. Ãá ðüäéá óïõ;
5
00:02:41,900 --> 00:02:46,600
ÃÃ¥ ðïÃÃÃÃ¥. Ãñéêôü ðñÃãìá
ôá ãçñáôåéÃ. ¼÷é ï ðüÃïò.
6
00:02:47,000 --> 00:02:50,600
ÃðïöÃñù ðïõ åîáñôþìáé.
Ãïõ ãÃÃïìáé âÃñïò.
7
00:02:50
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,488 --> 00:02:13,046
I'm going in, mam.
2
00:02:29,168 --> 00:02:30,396
Mamy.
3
00:02:31,128 --> 00:02:33,688
Suzon! My granddaughter.
4
00:02:34,768 --> 00:02:37,521
Were you sleeping?
-No, just resting.
5
00:02:37,728 --> 00:02:40,117
I'm happy to see you at Christmas.
-So am I.
6
00:02:40,328 --> 00:02:42,842
How are your legs?
-Every day it's different.
7
00:02:43,048 --> 00:02:44,959
Being old is horrible.
8
00:02:45,328 --> 00:02:48,684
The pain is not the worst thing.
It's being dependent on others,
9
00:02:49,088 --> 00:02:50,407
being a nuisance.
10
00:02
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,488 --> 00:02:13,046
I'm going in, mam.
2
00:02:29,168 --> 00:02:30,396
Mamy.
3
00:02:31,128 --> 00:02:33,688
Suzon! My granddaughter.
4
00:02:34,768 --> 00:02:37,521
Were you sleeping?
-No, just resting.
5
00:02:37,728 --> 00:02:40,117
I'm happy to see you at Christmas.
-So am I.
6
00:02:40,328 --> 00:02:42,842
How are your legs?
-Every day it's different.
7
00:02:43,048 --> 00:02:44,959
Being old is horrible.
8
00:02:45,328 --> 00:02:48,684
The pain is not the worst thing.
It's being dependent on others,
9
00:02:49,088 --> 00:02:50,407
being a nuisance.
10
00:02
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,488 --> 00:02:13,046
I'm going in, mam.
2
00:02:29,168 --> 00:02:30,396
Mamy.
3
00:02:31,128 --> 00:02:33,688
Suzon! My granddaughter.
4
00:02:34,768 --> 00:02:37,521
Were you sleeping?
-No, just resting.
5
00:02:37,728 --> 00:02:40,117
I'm happy to see you at Christmas.
-So am I.
6
00:02:40,328 --> 00:02:42,842
How are your legs?
-Every day it's different.
7
00:02:43,048 --> 00:02:44,959
Being old is horrible.
8
00:02:45,328 --> 00:02:48,684
The pain is not the worst thing.
It's being dependent on others,
9
00:02:49,088 --> 00:02:50,407
being a nuisance.
10
00:02
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{s:24}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{509}{597}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3287}{3326}Ãëèçà ì, ìà ìî.
{3729}{3760}Ãà áî.
{3778}{3842}ÃóçîÃ!|ÃÃó÷åòî ìè.
{3869}{3938}Ãïåøå ëè?|- ÃÃ¥, ñà ìî ñè ïî÷èâà õ.
{3943}{4003}Ãà äâà ì ñå äà òå âèäÿ ïî Ãîëåäà .|- Ãç ñúùî.
{4008}{4071}Ãà ê ñà êðà êà òà òè?|- Ãñåêè äåà ðà çëè÷Ãî.
{4076}{4124}Ãà ñè ñòà ð Ã¥ óæà ñÃî.
{4133}{4217}Ãîëêà òà ÃÃ¥ Ã¥ Ãà é-ëîøîòî.|Ãà áúäåø çà âèñèì îò äðóãè,
{4227}{4260}äà ñè Ãåóäîáåà - òîâà å Ãà é-çëå.
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3273}{3310}Voy a entrar, mamá.
{3715}{3746}Mami.
{3765}{3826}¡Suzon! Mi nieta.
{3856}{3920}-¿Estabas durmiendo?|-No, sólo descansando.
{3928}{3986}-Estoy contento de verte en Navidad.|-Yo también.
{3996}{4056}-¿Cómo están tus piernas?|-Cada dÃa es diferente.
{4063}{4110}Ser viejo es horrible.
{4120}{4200}El dolor no es lo peor,|es ser dependiente de los otros,
{4213}{4246}siendo una molestia.
{4253}{4313}No digas eso.|Sabes que te amamos.
{4320}{4360}Como una familia, se cuidan entre ustedes.
{4373}{4406}¡Querida Suzon!
{4410}{4466}-¡Chanel!|-Estás aquÃ.
{4473}{4536}-¡Gorda Chanel!|-Tan gorda como siempre.
{4570}{4660}-El
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,800 --> 00:02:13,299
Voy a entrar, mamá.
2
00:02:29,489 --> 00:02:30,688
Mami.
3
00:02:31,488 --> 00:02:33,886
¡Suzon! Mi nieta.
4
00:02:35,085 --> 00:02:37,684
-¿Estabas durmiendo?
-No, sólo descansando.
5
00:02:37,983 --> 00:02:40,282
-Estoy contento de verte en Navidad.
-Yo también.
6
00:02:40,682 --> 00:02:43,080
-¿Cómo están tus piernas?
-Cada dÃa es diferente.
7
00:02:43,380 --> 00:02:45,279
Ser viejo es horrible.
8
00:02:45,678 --> 00:02:48,876
El dolor no es lo peor,
es ser dependiente de los otros,
9
00:02:49,376 --> 00:02:50,675
siendo una molestia.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,488 --> 00:02:13,046
Jövök, anyu.
2
00:02:29,168 --> 00:02:30,396
Mami.
3
00:02:31,128 --> 00:02:33,688
Suzon! Kisunokám.
4
00:02:34,768 --> 00:02:37,521
- Aludtál?
- Nem, csak pihentem.
5
00:02:37,728 --> 00:02:40,117
- Boldog vagyok, hogy legalább Ãgy
Karácsonykor láthatlak.
- Ãn is.
6
00:02:40,328 --> 00:02:42,842
- Hogy van a lábad?
- Minden nap máshogy.
7
00:02:43,048 --> 00:02:44,959
Az öregség borzalmas.
8
00:02:45,328 --> 00:02:48,684
Nem a fájdalom a legrosszabb.
Hanem az, hogy az ember másokra van utalva.
9
00:02:49,088 --> 00:02:50,407
Terh
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{490}{575}OSAM ŽENA
{3287}{3326}Ulazim unutra, mama.
{3729}{3760}Mamy.
{3778}{3842}Suzon! Moja unuèice.
{3869}{3938}-Jesi li spavala?|-Ne samo odmaram.
{3943}{4003}-Sreæna sam što te vidim za Božiæ!|-I ja sam sreæna.
{4008}{4071}-Kako tvoje noge?|-Svaki dan drugaèije.
{4076}{4124}Strašno je biti star.
{4133}{4217}Bol nije najgora stvar,|veæ što zavisiš od drugih.
{4227}{4260}Å to si neprilika.
{4265}{4328}Nemoj tako,|znaš da te volimo.
{4333}{4376}Mi smo porodica, brinemo jedni o drugima.
{4385}{4420}Draga Suzon!
{4425}{4483}-Chanel!|-Ti si ovde.
{4488}{4554}-Velika Chanel!|-Velika kao i uvek.
{4584}{4679}-Vreme je užasno
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,000 --> 00:02:12,500
Voy a entrar, mamá.
2
00:02:28,700 --> 00:02:29,900
Mami.
3
00:02:30,700 --> 00:02:33,100
¡Suzon! Mi nieta.
4
00:02:34,300 --> 00:02:36,900
-¿Estabas durmiendo?
-No, sólo descansando.
5
00:02:37,200 --> 00:02:39,500
-Estoy contento de verte en Navidad.
-Yo también.
6
00:02:39,900 --> 00:02:42,300
-¿Cómo están tus piernas?
-Cada dÃa es diferente.
7
00:02:42,600 --> 00:02:44,500
Ser viejo es horrible.
8
00:02:44,900 --> 00:02:48,100
El dolor no es lo peor,
es ser dependiente de los otros,
9
00:02:48,600 --> 00:02:49,900
siendo una molestia.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3285}{3325}Prihajam not, mama.
{3727}{3757}Mami.
{3777}{3840}Suzi! Unukinja moja.
{3867}{3937}-Si spala?|-Ne samo poèivam.
{3942}{4002}-Vesela sem da te vidim za božiè!|-Jaz sem tudi sreèna.
{4007}{4070}-Kako kaj tvoje noge?|-Vsak dan drugaèe.
{4075}{4122}Težko je biti star.
{4132}{4215}Boleèina ni najhujša stvar,|Temveè je to, da si odvisen od drugih.
{4225}{4260}Da si v napoto.
{4265}{4327}Nikar tako,|saj veš, da te imamo radi.
{4332}{4375}Mi smo družina, skrbimo drug za drugega.
{4385}{4420}Draga Suzon!
{4425}{4482}-Chanel!|-Ti si tu.
{4487}{4552}-Debela Chanel!|-Debela kot vedno.
{4582}{4677}-Vreme je zaniè.|-Kako lepo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{570}8 kobiet
{3287}{3326}Ju? wchodz?, mamo.
{3778}{3842}Suzon! Moja wnusia.
{3869}{3938}Spa?a??|Nie, tylko odpoczywa?am.
{3943}{4003}Mi?o ci? widzie? na ?wi?ta.|- Ciebie te?.
{4008}{4071}Jak twoje nogi?|- Ka?dego dnia inaczej.
{4076}{4124}Staro?? to nic dobrego.
{4133}{4217}B?l nie jest najgorszy.|?le jest by? zale?n? od innych,
{4227}{4260}bycie ci??arem.
{4265}{4328}Nie m?w tak.|Wiesz jak ci? kochamy.
{4333}{4376}W rodzinie troszczymy si? o ka?dego.
{4385}{4420}Droga Suzon!
{4425}{4483}Chanel!|- Ty te? jeste?.
{4488}{4554}Gruba Chanel!|- Pulchniutka jak zawsze.
{4584}{4679}Okropna pogoda.|Jak mi?o znowu widzie? Suzon!
{4684}{47
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,480 --> 00:02:12,980
Voy a entrar, mamá.
2
00:02:29,170 --> 00:02:30,370
Mama.
3
00:02:31,170 --> 00:02:33,570
¡Suzon! Mi nieta.
4
00:02:34,770 --> 00:02:37,370
- ¿Estabas durmiendo?
- No, sólo descansando.
5
00:02:37,670 --> 00:02:39,970
- Estoy contenta de verte por Navidad.
- Yo también.
6
00:02:40,370 --> 00:02:42,760
- ¿Qué tal tus piernas?
- Cada dÃa cambia.
7
00:02:43,060 --> 00:02:44,960
Ser vieja es horrible.
8
00:02:45,360 --> 00:02:48,560
El dolor no es lo peor,
es ser dependiente de los demás,
9
00:02:49,060 --> 00:02:50,360
ser una molestia.
1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3273}{3310}Voy a entrar, mamá.
{3715}{3746}Mami.
{3765}{3826}¡Suzon! Mi nieta.
{3856}{3920}-¿Estabas durmiendo?|-No, sólo descansando.
{3928}{3986}-Estoy contento de verte en Navidad.|-Yo también.
{3996}{4056}-¿Cómo están tus piernas?|-Cada dÃa es diferente.
{4063}{4110}Ser viejo es horrible.
{4120}{4200}El dolor no es lo peor,|es ser dependiente de los otros,
{4213}{4246}siendo una molestia.
{4253}{4313}No digas eso.|Sabes que te amamos.
{4320}{4360}Como una familia, se cuidan entre ustedes.
{4373}{4406}¡Querida Suzon!
{4410}{4466}-¡Chanel!|-Estás aquÃ.
{4473}{4536}-¡Gorda Chanel!|-Tan gorda como siempre.
{4570}{4660}-El
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{3200}The EGO Presents
{3287}{3326}Jag går in, mamma.
{3729}{3759}Mormor Mamy!
{3778}{3842}Suzon! Min lilla flicka.
{3869}{3938}Sov du?|-Nej, jag vilade mig bara.
{3943}{4002}Jag är glad att se dig nu till jul.|-Jag med.
{4008}{4071}Hur är dina ben?|-Det är olika från dag till dag.
{4076}{4123}Att vara gammal är hemskt.
{4133}{4217}Smärtan är inte det värsta.|Det värsta är att man blir beroende av andra,
{4227}{4260}att vara till besvär.
{4265}{4328}Säg inte så!|Du vet att vi älskar dig.
{4333}{4376}Som familj bryr vi oss om varann.
{4385}{4420}Kära Suzon!
{4425}{4482}Chanel!|-Du är här.
{4488}{4554}Granna Chanel
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,488 --> 00:02:13,046
Ik ga naar binnen, mam.
2
00:02:29,168 --> 00:02:30,396
Mamy.
3
00:02:31,128 --> 00:02:33,688
Suzon! Mijn kleindochter.
4
00:02:34,768 --> 00:02:37,521
Sliep je?
- Ach, ik rust wat.
5
00:02:37,728 --> 00:02:40,117
Ik ben blij je te zien met kerstmis.
- Ik ook.
6
00:02:40,328 --> 00:02:42,842
Hoe is het me je benen?
- De ene dag erger dan de andere.
7
00:02:43,048 --> 00:02:44,959
Oud zijn is vreselijk.
8
00:02:45,328 --> 00:02:48,684
Maar de pijn is niet erg.
Het ergste is de afhankelijkheid,
9
00:02:49,088 --> 00:02:50,407
dat je tot last bent.
Υπότιτλοι για 8 Femmes
keywords: 1839, 8, femmes, greek, subtitle,
original filename: 18398-8 Femmes ( Greek Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:11,849 --> 00:02:13,965
ÃÃù ìÃóá, ìáìÃ.
2
00:02:30,489 --> 00:02:33,561
-ÃéáãéÃ!
-ÃïõæüÃ, åããïÃà ìïõ!
3
00:02:35,329 --> 00:02:38,321
-ÃÃóáé êïõñáóìÃÃç;
-ÃåêïõñÃæïìáé.
4
00:02:38,449 --> 00:02:41,600
ÃáÃñïìáé ðïõ èá óå äù
óôéò ãéïñôÃò. Ãá ðüäéá óïõ;
5
00:02:41,889 --> 00:02:46,565
ÃÃ¥ ðïÃÃÃÃ¥. Ãñéêôü ðñÃãìá
ôá ãçñáôåéÃ. 'Ã֎ ï ðüÃïò.
6
00:02:47,009 --> 00:02:50,604
ÃðïöÃñù ðïõ åîáñôþìáé.
Ãïõ ãÃÃïìáé âÃñïò.
7
00:
Υπότιτλοι για 8 Femmes
keywords: 8, femmes, dutch, subrip, 1, nederlans,
original filename: 8_femmes_Dutch_SubRip_1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,488 --> 00:02:13,046
Ik ga naar binnen, mam.
2
00:02:29,168 --> 00:02:30,396
Mamy.
3
00:02:31,128 --> 00:02:33,688
Suzon! Mijn kleindochter.
4
00:02:34,768 --> 00:02:37,521
Sliep je?
- Ach, ik rust wat.
5
00:02:37,728 --> 00:02:40,117
Ik ben blij je te zien met kerstmis.
- Ik ook.
6
00:02:40,328 --> 00:02:42,842
Hoe is het me je benen?
- De ene dag erger dan de andere.
7
00:02:43,048 --> 00:02:44,959
Oud zijn is vreselijk.
8
00:02:45,328 --> 00:02:48,684
Maar de pijn is niet erg.
Het ergste is de afhankelijkheid,
9
00:02:49,088 --> 00:02:50,407
dat je tot last bent.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,488 --> 00:02:13,046
Ik ga naar binnen, mam.
2
00:02:29,168 --> 00:02:30,396
Mamy.
3
00:02:31,128 --> 00:02:33,688
Suzon! Mijn kleindochter.
4
00:02:34,768 --> 00:02:37,521
Sliep je?
- Ach, ik rust wat.
5
00:02:37,728 --> 00:02:40,117
Ik ben blij je te zien met kerstmis.
- Ik ook.
6
00:02:40,328 --> 00:02:42,842
Hoe is het me je benen?
- De ene dag erger dan de andere.
7
00:02:43,048 --> 00:02:44,959
Oud zijn is vreselijk.
8
00:02:45,328 --> 00:02:48,684
Maar de pijn is niet erg.
Het ergste is de afhankelijkheid,
9
00:02:49,088 --> 00:02:50,407
dat je tot last bent.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3285}{3325}Prihajam not, mama.
{3727}{3757}Mami.
{3777}{3840}Suzi! Unukinja moja.
{3867}{3937}-Si spala?|-Ne samo poèivam.
{3942}{4002}-Vesela sem da te vidim za božiè!|-Jaz sem tudi sreèna.
{4007}{4070}-Kako kaj tvoje noge?|-Vsak dan drugaèe.
{4075}{4122}Težko je biti star.
{4132}{4215}Boleèina ni najhujša stvar,|Temveè je to, da si odvisen od drugih.
{4225}{4260}Da si v napoto.
{4265}{4327}Nikar tako,|saj veš, da te imamo radi.
{4332}{4375}Mi smo družina, skrbimo drug za drugega.
{4385}{4420}Draga Suzon!
{4425}{4482}-Chanel!|-Ti si tu.
{4487}{4552}-Debela Chanel!|-Debela kot vedno.
{4582}{4677}-Vreme je zaniè.|-Kako lepo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,488 --> 00:02:13,046
Ulazim unutra, mama.
2
00:02:29,168 --> 00:02:30,396
Mamy.
3
00:02:31,128 --> 00:02:33,688
Suzon! Moja unuèice.
4
00:02:34,768 --> 00:02:37,521
-Jesi li spavala?
-Ne samo odmaram.
5
00:02:37,728 --> 00:02:40,117
-Sretna sam što te vidim za Božiæ!
-I ja sam sretna.
6
00:02:40,328 --> 00:02:42,842
-Kako tvoje noge?
-Svaki dan drugaèije.
7
00:02:43,048 --> 00:02:44,959
Strašno je biti star.
8
00:02:45,328 --> 00:02:48,684
Bol nije najgora stvar,
veæ što zavisiš od drugih.
9
00:02:49,088 --> 00:02:50,407
Å to si neprilika.
10
00:02:50,608
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 576x320 25fps 699.7 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
{100}{150}Poprawki: Karol Sz
{500}{570}8 kobiet
{3287}{3326}Ju? wchodz?, mamo.
{3778}{3842}Suzon! Moja wnusia.
{3869}{3938}Spa?a??|Nie, tylko odpoczywa?am.
{3943}{4003}Mi?o ci? widzie? na ?wi?ta.|- Ciebie te?.
{4008}{4071}Jak twoje nogi?|- Ka?dego dnia inaczej.
{4076}{4124}Staro?? to nic dobrego.
{4133}{4217}B?l nie jest najgorszy.|?le jest by? zale?n? od innych,
{4227}{4260}bycie ci??arem.
{4265}{4328}Nie m?w tak.|Wiesz jak ci? kochamy.
{4333}{4376}W rodzinie troszczymy si? o ka?dego.
{4385}{4420}Droga Suzon!
{4425}{4483}Chanel!|- Ty te? jeste?.
{4488}{4
Υπότιτλοι για 8 Femmes
keywords: 2001, 8, femmes, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20014-8 Femmes ( Portugese - Português Legendas ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:11,000 --> 00:02:12,500
Vou entrar, mamã.
2
00:02:28,700 --> 00:02:29,900
Mami.
3
00:02:30,700 --> 00:02:33,100
Suzana! A minha neta.
4
00:02:34,300 --> 00:02:36,900
-Estava dormindo?
-Não, só descansava.
5
00:02:37,200 --> 00:02:39,500
-Estou feliz por ver você no Natal.
-Eu também!
6
00:02:39,900 --> 00:02:42,300
-Como estão as suas pernas?
-Bom, depende dos dias.
7
00:02:42,600 --> 00:02:44,500
Ser velho é horrÃvel.
8
00:02:44,900 --> 00:02:48,100
A dor não é o pior,mas
depender dos outros,
9
00:02:48,600 --> 00:02:49,900
sendo uma chata.
10
00:02:50