Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 2011 Heat By Pentha is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 2011 Heat By Pentha με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,984 --> 00:00:50,706
"FOGO CONTRA FOGO"
2
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Tradução edição e legendas
by Pentha
3
00:03:29,041 --> 00:03:32,180
- Cheque, cartão ou a vista?
4
00:03:30,727 --> 00:03:31,383
A vista!
5
00:03:33,500 --> 00:03:37,000
...Cia de Demolições Jack, em Tucson.
6
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
US$ 788.30.
7
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Vai me levar pra tomar café?
8
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Eu não posso!
Vou ver Bosko.
9
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Ei, Vincent!
10
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Onde estão minhas presilhas?
11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Tradução edição legendas
by Pentha
2
00:00:42,344 --> 00:00:45,900
COMO ENLOUQUECER MEU CHEFE
3
00:01:57,342 --> 00:01:58,760
Minha pistola está
em ponto de bala
4
00:01:58,760 --> 00:02:00,845
bang bang,
tiros sem parar
5
00:02:00,887 --> 00:02:02,847
até eu ver o
seu rabo no chão
6
00:02:02,889 --> 00:02:05,016
e deixar voces negros
saber quem fez isso
7
00:02:05,058 --> 00:02:06,559
pois quando se
trata de ser gangue
8
00:02:06,601 --> 00:02:08,728
Voces filhos da puta
sabem quem manda, unh-huh
9
00:02:08,770 --> 00:02:10,939
Nós
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,984 --> 00:00:50,706
"FOGO CONTRA FOGO"
2
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Tradução edição e legendas
by Pentha
3
00:03:29,041 --> 00:03:32,180
- Cheque, cartão ou a vista?
4
00:03:30,727 --> 00:03:31,383
A vista!
5
00:03:33,500 --> 00:03:37,000
...Cia de Demolições Jack, em Tucson.
6
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
US$ 788.30.
7
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Vai me levar pra tomar café?
8
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Eu não posso!
Vou ver Bosko.
9
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Ei, Vincent!
10
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Onde estão minhas presilhas?
11
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{750}Tradução edição legendas|by Pentha
{952}{1050}Parque Occuquan, Maryland,|6:45
{1145}{1156}Anda.
{1225}{1316}Anda, cão. Olha para a bola.|Vai buscar a bola.
{1338}{1409}Não há problema com isso.
{1420}{1465}Que diabo!
{1529}{1641}Que faz aqui? Não estou no escritório.|Estou no meu tempo livre.
{1645}{1700}- Cinco minutos.|- Não!
{1701}{1791}Disse não na terça e também a semana|passada. Continuo a dizer que não.
{1792}{1857}Cinco minutos, Sr. Presidente.
{1862}{1906}à só o que peço.|5 minutos.
{1937}{2032}- Quer um café?|- Não. Quero brincar com o meu cão.
{2061}{2159}Não lhe peço para votar a favor.|Sei q
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}Tradução Edição Legendas|by Pentha®
{932}{971}MATRIX
{1166}{1194}Chamada: recebida
{1198}{1281}-Está tudo pronto?|-Voce não tinha de me substituir.
{1286}{1350}Eu sei, mas quero fazer um turno.
{1361}{1421}Voce gosta dele, não?|Gosta de observá-lo.
{1426}{1498}-Não seja ridÃculo.|-Nós vamos matá-lo. Entendeu?
{1503}{1565}Morfeu acha que|ele é o Escolhido.
{1569}{1592}Voce também?
{1596}{1640}Não importa o que eu acho.
{1645}{1685}Voce não acha, não é?
{1689}{1741}- Voce ouviu isso?|- O que?
{1746}{1786}Esta linha é segura mesmo?
{1791}{1839}Sim, claro que é.
{1847}{1881}Vou desligar.
{2791}{2833}- Para
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,984 --> 00:00:50,706
"FOGO CONTRA FOGO"
2
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Tradução edição e legendas
by Pentha
3
00:03:29,041 --> 00:03:32,180
- Cheque, cartão ou a vista?
4
00:03:30,727 --> 00:03:31,383
A vista!
5
00:03:33,500 --> 00:03:37,000
...Cia de Demolições Jack, em Tucson.
6
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
US$ 788.30.
7
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Vai me levar pra tomar café?
8
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Eu não posso!
Vou ver Bosko.
9
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Ei, Vincent!
10
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Onde estão minhas presilhas?
11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{120}Demorou apenas alguns segundos Q.
{153}{216}Gostaria de fazer voce desaparecer
{290}{327}Entre.
{416}{482}Antes de partir para esta missão na Islândia...
{512}{561}diga-me o que sabe|sobre James Bond.
{590}{661}Ã um agente 00, meio selvagem,|como descobri hoje.
{678}{750}Era capaz de acender o estopim em|qualquer situação explosiva.
{752}{808}Ã perigoso e coloca outro em perigo.
{811}{861}Mata primeiro e faz perguntas depois.
{866}{952}O uso métodos primordiais que|são provocantes e agressivos.
{964}{1013}Não deixa que ninguém se aproxime dele.
{1046}{1071}Um mulherengo.
{1075}{1140}O verá muito mais na Islândia.
{11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,545 --> 00:00:49,865
FUEGO CONTRA FUEGO
2
00:03:28,712 --> 00:03:30,393
¿Cheque, tarjeta o efectivo?
3
00:03:30,553 --> 00:03:31,633
Efectivo.
4
00:03:33,594 --> 00:03:35,113
Haga el recibo a nombre de...
5
00:03:35,234 --> 00:03:37,074
..."Demoliciones Jack, Tucson".
6
00:03:37,353 --> 00:03:38,513
8.30 dólares.
7
00:05:25,038 --> 00:05:26,718
¿Me llevas a desayunar?
8
00:05:26,918 --> 00:05:28,519
Voy a ver a Bosko.
9
00:05:30,039 --> 00:05:31,239
Hola, Vincent.
10
00:05:31,559 --> 00:05:32,879
¿Y mis broches?
11
00:05:33,118 --> 00:05:34,998
Los vi en
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22500}{22601}Abdul llijah says we're in business.|Get the capital in safe place, okay?
{22625}{22725}Meet me back here 3:00. Bring me a key.|We go check the color of your green.
{22725}{22832}Your shipment's on its way. You have a|smaII item for me. I give you a courier.
{22850}{22900}BIess Abdul llijah|and the brotherhood.
{22900}{22956}Nice doing business, comrade.
{24000}{24043}Oh ! Attention !
{24050}{24117}Fun bag patrol.|Double bogies, 1 1 :00.
{24150}{24190}Whew, Christ!
{24225}{24298}You think she bought those?|I don't think so.
{24300}{24368}I think those|are definitely home grown.
{24400}{24431}Art!
{24450}{24493}Just an opinion
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,388 --> 00:02:44,639
- Mira...
- Lo veo.
2
00:03:18,548 --> 00:03:20,633
Esta no es la mano
de un herrero.
3
00:03:20,800 --> 00:03:25,013
Si trabajas en una fundición,
debes estar habituado al calor.
4
00:04:09,307 --> 00:04:12,310
¡Quiero a Rosta!
¡Viktor Rosta!
5
00:04:12,393 --> 00:04:14,437
- ¡Se fue!
- ¿Adónde?
6
00:04:14,437 --> 00:04:16,939
¡Al Druzhba!
¡El café Druzhba!
7
00:04:45,676 --> 00:04:49,597
INFIERNO ROJO
8
00:07:04,021 --> 00:07:05,273
Cada vez es más duro.
9
00:07:05,940 --> 00:07:07,608
Quizás en 10 años
acabaremos con la droga...
Υπότιτλοι για 2011 Heat By Pentha
keywords: 1014, in, the, heat, of, night, 1967, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 10149-In_the_Heat_of_the_Night_(1967)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3772}{3833}Pe unde ai plãcinta în seara asta?
{3866}{3955}Un tip tocmai a mâncat-o pe ultima,|înainte de a veni tu.
{4074}{4152}ªi bucãþica aceea de colo?
{4183}{4232}E veche.
{4314}{4401}Ascultã, Sam...|Stã cam de mult acolo...
{4404}{4450}ºi dacã vrei,|þi-o dau pe gratis.
{4453}{4541}Ãi-am mai spus|de chestia asta cu "Sam"...
{4544}{4643}Ãmi pare rãu, d-le Wood.|Vreau sã spun... ofiþere Wood.
{10711}{10810}E Colbert, în regulã.|Are capul zdrobit.
{10875}{10934}Ai mai facut vreo pozã de la o crimã, fiule?
{10937}{10995}Ãsta mãcar nu se miºcã...
{10998}{11106}Vreau sã prinzi toate unghiurile.|Ai auz
Υπότιτλοι για 2011 Heat By Pentha
keywords: red, heat, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: Red Heat - 1988 - 1CD - Czech - cz - e2d5e3869f9fc24a52e31a6e5d9fa959.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}www.titulky.com
{10}{100}23.976|FileSize: 724,086,784
{4747}{4805}To nen? ruka ocel??e.
{4819}{4920}Kdy? pracuje? s ocel?,|ur?it? ti nevad? horko.
{5970}{6043}Chci Ros?u, Viktora Ros?u!
{6045}{6075}Ode?el.
{6080}{6110}Kam?
{6110}{6137}Kafe Dru?ba!
{6840}{6950}RUD? HORKO
{10168}{10215}To nebude lehk?.
{10215}{10288}P?ed deseti lety nebyli ??dn? drogy.|Nyn? m?me probl?m.
{10288}{10380}Za dal??ch 10 let|to tu bude jako v Harlemu.
{10387}{10470}To se nestane.|Mysl?m, ?e se plete?.
{10470}{10565}Zn?? svoj? novou p?ezd?vku?|D?stojn?ci ti ??kaj? "?elezn? p?st".
{10565}{10630}Ale po tom souboji ve sn?hu|ti za?ali ??kat "Ob??znut? hlava".
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:45,000
Adaptare by claun
claun@bumerang.ro
1
00:00:48,577 --> 00:00:49,828
OBSESIA
2
00:00:50,538 --> 00:02:59,834
delay 13 sec later
3
00:03:36,996 --> 00:03:39,582
- Cec, carte de credit sau numerar ?
- Numerar.
4
00:03:42,084 --> 00:03:45,629
Fã chitantze pentru Jack's Demolition,
Tucson.
5
00:03:46,172 --> 00:03:47,673
788 dolari shi 30 de centzi.
6
00:05:38,242 --> 00:05:40,077
Luãm micul dejun în orash ?
7
00:05:40,160 --> 00:05:42,329
Mã întâlnesc cu Bosko.
8
00:05:43,455 --> 00:05:46,417
Vincent, unde sunt agrafele mele de pãr ?
9
00:05:4
Υπότιτλοι για 2011 Heat By Pentha
keywords: 2011, hunt, for, eagle, one, the, 2006, v, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20110-Hunt_for_Eagle_One,_The_(2006)_(V)-23_976_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,831 --> 00:02:14,925
<i>Bearing three-niner-five</i>.
<i>Approaching target, over</i>.
2
00:02:15,135 --> 00:02:17,569
<i>Confirm vector for ground elevation</i>.
3
00:02:17,770 --> 00:02:19,465
<i>We are go for housekeeping</i>.
4
00:02:19,672 --> 00:02:21,970
<i>Raptor standing by</i>
<i>on your coordinates</i>.
5
00:02:22,175 --> 00:02:23,369
<i>Roger, understood</i>.
6
00:02:23,576 --> 00:02:25,373
All right, this is it.
Secure those rafts.
7
00:02:25,578 --> 00:02:27,603
Let's go, go, go!
8
00:02:28,414 --> 00:02:32,111
<i>It was another day</i>.
<i>Another mission</i
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4575}{4653}Hoæu da ti priæam o najluðem|Belom èoveku koga sam ikada upoznao.
{4654}{4702}Znamo se dugo, Edi i ja.
{4704}{4753}Sreli smo se u armiji.
{4755}{4827}Nisam neko vreme èuo ništa od njega|pre nego što sam dobio njegovu razglednicu.
{4880}{4927}Nikada ranije nije bio u poseti.
{4959}{5022}Razglednica je govorila da mi |donosiš iznenaðenje.
{5024}{5070}Da li je to to?
{5072}{5144}- Da. |- Cenim to, Edi.
{5146}{5232}Stvarno cenim. Uvek mi| se sviðao taj motor.
{5261}{5312}Žao mi je što se pokvario.
{5313}{5392}Hej, to je stari Indijanac,| baš kao ja.
{5430}{5512}Nije kraj sveta.|Šta æeš uraditi, ubiti se?
{5514}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1503}{1610}Ã Ã Ã Ã 2
{5562}{5637}à áðîé èëè â Ãà òóðà ?|- Ãî-äîáðå â áðîé, ÃÃ¥ ìè ñå ãóáè âðåìå...
{5681}{5758}Ãà èìåòî Ãà "BOBO"|îò THE_NET.
{5779}{5836}$ 788.30.
{5900}{6050}(...Ãÿìà äà ñå èçäúÃÿ...Ãà ìî ñïîêî...)
{7000}{7090}(...Ãà ëè ùå ìè ñòà ÃÃ¥...)
{7110}{7240}(...Ãñòà ðÿâà ...áëèçî Ã¥ äåÃÿ, â êîéòî ....ïðîñòî ùå îìåêÃÃ¥ çà âèÃà ãè...)
{7400}{7550}(...Ãà à à óóó ...Ãòà Ãà ìó...:)))...)
{8466}{8558}Ãà çà êóñêà ëè ùå ìå âîäèø?|- ÃÃ¥ ìîãà , èìà ì ñðåùà ñúñ ã-à ÃÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,990 --> 00:03:19,992
Ovo nije radnièka ruka.
2
00:03:20,993 --> 00:03:23,996
Kada radiš sa èelikom trebao bi
da ga upotrebljavaš kad je vrelo.
3
00:04:08,999 --> 00:04:13,462
Hoæu Rosta,Viktora Rosta!
Otišao je. -Gde?
4
00:04:13,962 --> 00:04:15,964
Kafe Družba!
5
00:07:04,091 --> 00:07:05,175
Postaje sve teže
6
00:07:06,760 --> 00:07:08,095
Pre deset godina narkotici nam
nisu predstavljali problem.
7
00:07:09,096 --> 00:07:11,139
Za sledeæih deset godina
izgledaæemo kao Harlem.
8
00:07:13,225 --> 00:07:15,102
To se neæe desiti.
Mislim da grešiš.
9
00:07:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{600}Korekciu pre verziu Torque.DVDSCR.XViD-HeAT.avi | pre vas spravil <«- B_o©H -»
{2308}{2359}Rýchla motorka, že?
{2380}{2439}Ako kedy...
{2447}{2493}Chcete, aby som vám ju natankoval?
{2497}{2560}Nie som tu kvôli benzÃnu.
{2571}{2627}Ale môžeÅ¡ mi ju postrážiÂ.
{3378}{3433}Nechajte si to na cestu, chlapci.
{3467}{3518}Tie tvoje kúsky ma skoro stáli auto, chlapèe.
{3527}{3626}- Zavadzali ste mi. A ponáh¾al som sa | - No, teraz budeÅ¡ urèite meÅ¡kaÂ...
{3638}{3722}Hej! Nešahaj na moju mašinu, smrade.
{3802}{3880}Preèo z vás šoférovanie áut | robà takých debilov?
{4574}{4620}Môžeš nièo urobi s tými
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1503}{1610}Ã Ã Ã Ã
{5562}{5637}à êà ðòà , ñ ÷åê èëè â áðîé?|- à áðîé.
{5681}{5758}Ãà èìåòî Ãà "Ãæà ê äåìîëèøúÃ"|îò ÃóñîÃ.
{5779}{5836}$ 788.30.
{8466}{8558}Ãà çà êóñêà ëè ùå ìå âîäèø?|- ÃÃ¥ ìîãà , èìà ì ñðåùà ñ Ãîñêî.
{8591}{8666}3äðà ñòè, ÃèÃñúÃò.|Ãúäå ñà ìè øÃîëèòå, ìà ìî?
{8692}{8743}Ãÿõà Ãà ìà ñà òà .|- ÃÃ¥ ñà , ïðîâåðèõ.
{8749}{8804}ÃäÃî êà ôå?|- ÃÃ¥ ñè ëè Ãà ó÷èëèùå?
{8809}{8884}Ãà òêî ùå ìå âîäè äî Ãîâà òà èì|ñãðà äà , à ïîñëå Ãà îáÿä.
{888
Υπότιτλοι για 2011 Heat By Pentha
keywords: dead, heat, 1988, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Dead Heat - 1988 - 1CD - Swedish - sv - dfd53396c03378f2baab5edc755bee76.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,560 --> 00:01:42,994
-Vad ?r klockan?
-Tio ?ver.
2
00:01:43,200 --> 00:01:45,156
Han ?r sen.
3
00:01:50,480 --> 00:01:54,553
Okej, h?r ni.
Ingen r?r sig f?rr?n morty visslar.
4
00:01:54,760 --> 00:01:58,673
Finnegan, ditt j?vla as,
sitt i bilen nu.
5
00:01:58,880 --> 00:02:02,270
Kom igen, morty. Vissla l?tj?veln.
6
00:02:22,200 --> 00:02:27,228
morty, vad ?r det med v?sten?
Du l?cker fj?drar.
7
00:02:27,440 --> 00:02:30,557
Du har h?l i v?sten. Kolla h?r!.
8
00:02:30,760 --> 00:02:34,389
-Han ruggar fan!
-Det ?r inget.
9
00:02:34,600 --> 00:02:37,478
Ta av v?stj?vel
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{591}{650}- Jak du?o dosta?e?|- Wszystkie 15.
{652}{784}- 15, po 20 kawa?k?w za sztuk?.|- To jak zabranie dziecku lizaka, Solinski.
{1112}{1202}- Gdzie moja forsa?|- Co to ma znaczy?? By?a w torbie.
{1302}{1332}Hey.
{1714}{1754}Ej, s?odki jeste?.
{2099}{2162}Nikt nie b?dzie mnie okrada?!|Gdzie moje pieni?dze?
{2164}{2214}
{3565}{3635}Obiekt poszed? do motelu Lodge
{3637}{3713}gdzie zameldowa?a si? pod nazwiskiem Anita Orduno.
{3715}{3800}I do??czy?a do kobiety pochodz?cej z Kaukazu,
{3802}{3905}eee...wygl?daj?cej na dwadzie?cia pare lat...
{3907}{4010}...i sp?dzi?y razem w pokoju jakie? trzy i p?? godziny.
{4012}{4062}Tak czy innaczej rz
Υπότιτλοι για 2011 Heat By Pentha
keywords: l, word, the, 5x0, 9, liquid, heat, tv, itasa,
original filename: L Word, The 5x09 Liquid Heat Hdtv-0Tv.sub.itasa.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,046 --> 00:00:01,435
<i>Nelle puntate precedenti
di The L Word...</i>
2
00:00:01,477 --> 00:00:04,382
Questo consiglio e' stato riunito
per l'accusa di condotta omosessuale.
3
00:00:04,416 --> 00:00:07,379
Mi sembra sbagliato vedere
la persona che amo...
4
00:00:07,457 --> 00:00:09,410
essere interrogata come un criminale.
5
00:00:09,457 --> 00:00:11,620
- La persona che ama?
- Alice Pieszecki.
6
00:00:11,670 --> 00:00:14,872
- Hai vinto? Sembri felice.
- Williams, sentiremo la tua mancanza.
7
00:00:17,369 --> 00:00:19,578
Che cazzo hanno intenzione
di fare queste She-stronze
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,852 --> 00:03:32,401
- Check, kort eller kontant?
- Kontant.
2
00:03:33,652 --> 00:03:37,565
Skriv den til
Jacks Saneringsselskab, Tucson.
3
00:03:37,692 --> 00:03:40,081
8,30.
4
00:05:25,452 --> 00:05:29,730
- Inviterer du p? morgenmad?
- Nej, jeg skal m?de Bosko.
5
00:05:30,532 --> 00:05:34,320
Hej, Vincent ...
Mor, hvor er mine h?rsp?nder?
6
00:05:34,452 --> 00:05:37,046
- De l? p? bordet.
- Der har jeg set.
7
00:05:37,172 --> 00:05:39,811
- Kaffe?
- Ingen skole i dag?
8
00:05:39,932 --> 00:05:44,528
- Min far kommer og henter mig.
- Kig under sofapuderne.
9
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{1165}{1195}--- Heat ---|(Obsesia)
{5203}{5265}- Cec, carte de credit sau numerar ?|- Numerar.
{5325}{5410}F? chitante pentru Jack's Demolition,|Tucson.
{5423}{5459}788 dolari si 30 de centi.
{8110}{8154}Lu?m micul dejun ?n oras ?
{8156}{8208}M? ?nt?lnesc cu Bosko.
{8235}{8306}Vincent, unde sunt agrafele mele de p?r ?
{8313}{8385}- Le-am v?zut pe mas?.|- M-am uitat, nu erau.
{8411}{8435}Vrei niste cafea ?
{8441}{8467}Nu ai scoal? azi ?
{8469}{8526}Merg cu tata ?n noua cl?dire,|apoi lu?m pr?nzul.
{8548}{8599}Vezi poate sunt sub perne.
{8670}{8725}A ?nt?rziat o jum?tate de or?.
{8736}{8805}O s? vin? sau o s? fac?|la fel ca data trecut? ?
{8821}{8882}- M? duc s? fac cafea.|- N-am
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,320 --> 00:03:42,799
Check, charge or cash?
2
00:03:43,000 --> 00:03:43,989
Cash.
3
00:03:46,200 --> 00:03:47,633
Make it out to...
4
00:03:47,840 --> 00:03:49,592
Jack's Demolition. Tucson.
5
00:03:50,040 --> 00:03:51,519
8.30.
6
00:05:37,600 --> 00:05:39,272
Taking me to breakfast?
7
00:05:39,640 --> 00:05:41,198
I can't. I'm meeting Bosko.
8
00:05:42,600 --> 00:05:43,794
Hey, Vincent.
9
00:05:44,080 --> 00:05:45,399
Where are my barrettes?
10
00:05:45,720 --> 00:05:47,597
I saw them on the kitchen table.
11
00:05:47,880 --> 00:05:49,108
I already checked.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Tadução Edição Legendas
by Pentha
2
00:01:43,445 --> 00:01:47,790
O QUINTO ELEMENTO
3
00:03:05,975 --> 00:03:08,265
Egipto 1914
4
00:03:39,800 --> 00:03:41,320
Aziz...
5
00:03:46,000 --> 00:03:48,295
Aziz, a luz!
6
00:03:49,000 --> 00:03:50,880
Aziz... luz.
7
00:03:51,935 --> 00:03:53,235
Bom.
8
00:03:55,000 --> 00:03:56,340
Começando de novo.
9
00:03:57,450 --> 00:04:01,955
Quando esse planetas provocam
o eclipse, o buraco negro se abre.
10
00:04:01,958 --> 00:04:06,400
O mal aparece
espalhando terror e caos.
11
00:04:06,405 --> 0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{650}Tradução Edição Legendas|by Pentha®
{932}{971}MATRIX
{1166}{1194}Chamada: recebida
{1198}{1281}-Está tudo pronto?|-Voce não tinha de me substituir.
{1286}{1350}Eu sei, mas quero fazer um turno.
{1361}{1421}Voce gosta dele, não?|Gosta de observá-lo.
{1426}{1498}-Não seja ridÃculo.|-Nós vamos matá-lo. Entendeu?
{1503}{1565}Morfeu acha que|ele é o Escolhido.
{1569}{1592}Voce também?
{1596}{1640}Não importa o que eu acho.
{1645}{1685}Voce não acha, não é?
{1689}{1741}- Voce ouviu isso?|- O que?
{1746}{1786}Esta linha é segura mesmo?
{1791}{1839}Sim, claro que é.
{1847}{1881}Vou desligar.
{2791}{2833}- Para
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1330}{1392}- Gore!|- Što se dogaða?
{1395}{1420}Tko ste vi?
{1466}{1519}Dade! Dade!
{1542}{1568}Sruši ga.
{1615}{1671}Optuženi, Dade Murphy,
{1679}{1766}sa nadimkom 'Zero Cool',
{1769}{1886}poèinio je više kriminalnih| djela zlonamjernog karaktera.
{1889}{1995}Optuženi posjeduje| natprosjeènu inteligenciju,
{1998}{2105}koju koristi u destruktivne|i asocijalne svrhe.
{2140}{2334}Njegov kompjuterski virus srušio je 1 507 sistema,|ukljuèujuæi Wall Street trgovaèki sistem,
{2337}{2459}uzrokujuæi pad od sedam bodova|na burzi dionica u New York-u.
{2476}{2590}Dade Murphy, zbog toga kažnjavam|tvoju obitelj sa .000 globe,
{2613}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,880 --> 00:01:45,350
u RIJDT Nu SPARTA IN MISSISSIPPI
BINNEN. WELKOM
2
00:02:47,280 --> 00:02:49,714
Waar heb je de taart nu verborgen ?
3
00:02:51,040 --> 00:02:53,998
Iemand heeft net
't laatste stuk opgegeten.
4
00:02:59,360 --> 00:03:02,477
Wat doet dat kleine stukje
daar dan in z'n eentje ?
5
00:03:03,720 --> 00:03:05,676
Marmertaart.
6
00:03:08,960 --> 00:03:14,398
Moet je horen, Sam. Hij zit daar zo alleen
dat je 'm voor niets mag hebben.
7
00:03:14,520 --> 00:03:18,035
Hou nou 's op me
met m'n voornaam aan te spreken.
8
00:03:18,160 --> 00:03:22,119
Neem me niet k
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,273 --> 00:00:10,328
Bem Whitney, você está aà longe, é... tenho certeza
de que está muito quente aÃ, uh.... ficou uma droga
2
00:00:11,150 --> 00:00:13,990
Tudo bem Clark, apenas
diga o que você sente.
3
00:00:13,991 --> 00:00:15,633
Como vai Clark Kent, estrela de cinema?
4
00:00:15,634 --> 00:00:18,629
A Lana está montando uma vÃdeo-carta
para mandar para o Whitney.
5
00:00:18,630 --> 00:00:21,579
Eu achei que era o mÃnimo que eu
poderia fazer. Ei, quer tentar?
6
00:00:21,580 --> 00:00:24,353
Veja como o profissional faz.
7
00:00:24,354 --> 00:00:30,028
A cidade co
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,130 --> 00:01:04,408
à à à Ã
2
00:03:42,490 --> 00:03:45,482
à êà ðòà , ñ ÷åê èëè â áðîé?
- à áðîé.
3
00:03:47,250 --> 00:03:50,322
Ãà èìåòî Ãà "Ãæà ê äåìîëèøúÃ"
îò ÃóêñîÃ.
4
00:03:51,170 --> 00:03:53,445
$ 788.30.
5
00:05:38,650 --> 00:05:42,325
Ãà çà êóñêà ëè ùå ìå âîäèø?
- ÃÃ¥ ìîãà , èìà ì ñðåùà ñ Ãîñêî.
6
00:05:43,650 --> 00:05:46,642
3äðà ñòè, ÃèÃñúÃò.
Ãúäå ñà ìè øÃîëèòå, ìà ìî?
7
00:05:47,690 --> 00:05:49,726
Ãÿõà Ãà ìà ñà òà .
- ÃÃ¥ ñà , ïÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,300
Mikä kanava?
-Ysi.
2
00:00:10,900 --> 00:00:14,400
Menevät pohjoiseen lentokentältä.
Meillä on neljä maayksikköä.
3
00:00:32,500 --> 00:00:37,000
Tässä Hanna, kopteri 18.
Kuka siellä? -JJ. Kopteri 40.
4
00:00:37,400 --> 00:00:41,300
Glover on kanssani.
Auto on tiellä 105, lähestyy 110:tä.
5
00:00:43,800 --> 00:00:47,300
Onko seuranta edessä ja takana?
-Kaksi edessä, kolme takana.
6
00:00:47,600 --> 00:00:50,700
Yksi niistä hakekoon
minut Vermontin rampilta.
7
00:00:51,100 --> 00:00:53,100
Mentiin.
8
00:01:40,800 --> 00:01:44,600
Palj
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5220}{5250}Check, charge or cash?
{5250}{5282}Cash.
{5340}{5384}Make it out to...
{5385}{5430}...Jack's Demolition. Tucson.
{5430}{5465}8.30.
{8130}{8175}Taking me to breakfast?
{8175}{8229}I can't. I'm meeting Bosko.
{8250}{8280}Hey, Vincent.
{8280}{8325}Where are my barrettes?
{8325}{8370}I saw them on the kitchen table.
{8370}{8415}I already checked.
{8430}{8460}Coffee?
{8460}{8475}No school today?
{8475}{8560}My dad's taking me to the new building|and then to lunch.
{8565}{8620}Try under the sofa cushions.
{8685}{8745}He's already a half an hour late.
{8760}{8839}He's going to show,|or stand her up like last time?
{8850}{8880
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κ