Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 2008 Blind Horizon 2004 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 2008 Blind Horizon 2004 2 με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}C:Program FilesTimeAdjusterlanguages*.lan|23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1127}{1190}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{5210}{5237}CU 5 ZILE ÃNAINTE
{5645}{5670}Mã auzi?
{6155}{6180}Mã auzi?
{6435}{6460}E mort?
{6470}{6495}Ãntoarce-l!
{6500}{6522}Fã-o tu!
{6530}{6555}Ãntoarce-l!
{6555}{6580}Fã-o tu!
{6845}{6910}Domnule! Mã auzi!|Te rog deschide ochii.
{7005}{7030}Mã auzi?
{7245}{7267}Mã auzi?
{7485}{7512}Te vei face bine!
{7570}{7597}Te vei face bine!
{7715}{7792}Deci doctore!|Ce se întâmpla cu acest John Doe?
{7795}{7860}Un traumaþism în zona|occipitala a crei
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1128}{1191}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{5210}{5239}CU 5 ZILE ÃNAINTE
{5647}{5671}Mã auzi?
{6157}{6181}Mã auzi?
{6437}{6461}E mort?
{6472}{6496}Ãntoarce-l!
{6500}{6524}Fã-o tu!
{6532}{6556}Ãntoarce-l!
{6557}{6581}Fã-o tu!
{6845}{6910}Domnule! Mã auzi!|Te rog deschide ochii.
{7007}{7031}Mã auzi?
{7245}{7269}Mã auzi?
{7485}{7514}Te vei face bine!
{7570}{7599}Te vei face bine!
{7717}{7794}Deci doctore!|Ce se întâmpla cu acest John Doe?
{7795}{7860}Un traumaþism în zona|occipitala a creierului.
{7861}{7892}Ãn engleza, te rog.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1128}{1191}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{5210}{5239}CU 5 ZILE ÃNAINTE
{5647}{5671}Mã auzi?
{6157}{6181}Mã auzi?
{6437}{6461}E mort?
{6472}{6496}Ãntoarce-l!
{6500}{6524}Fã-o tu!
{6532}{6556}Ãntoarce-l!
{6557}{6581}Fã-o tu!
{6845}{6910}Domnule! Mã auzi!|Te rog deschide ochii.
{7007}{7031}Mã auzi?
{7245}{7269}Mã auzi?
{7485}{7514}Te vei face bine!
{7570}{7599}Te vei face bine!
{7717}{7794}Deci doctore!|Ce se întâmpla cu acest John Doe?
{7795}{7860}Un traumaþism în zona|occipitala a creierului.
{7861}{7892}Ãn engleza, te rog.
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1128}{1415}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{5210}{5330}CU 5 ZILE INAINTE
{5647}{5680}Mã auzi?
{6157}{6240}Mã auzi?
{6437}{6465}E mort?
{6472}{6492}Ãntoarce-l!
{6500}{6520}Fã-o tu!
{6532}{6545}Ãntoarce-l!
{6557}{6570}Fã-o tu!
{6845}{6937}Domnule! Mã auzi!|Te rog deschide ochii.
{7007}{7025}Mã auzi?
{7245}{7295}Mã auzi?
{7485}{7540}Te vei face bine!
{7570}{7612}Te vei face bine!
{7717}{7777}Deci doctore!|Ce se întâmpla cu acest John Doe?
{7795}{7859}Un traumatism în zona|occipitala a creierului.
{7860}{7895}Ãn engleza, te rog.
{7915}{7980}Un glonþ a ricosat în capul sau|ºi acum e în coma.
{8002}{8049}Deci e
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}C:Program FilesTimeAdjusterlanguages*.lan|23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1127}{1190}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{5210}{5237}CU 5 ZILE ÃNAINTE
{5645}{5670}Mã auzi?
{6155}{6180}Mã auzi?
{6435}{6460}E mort?
{6470}{6495}Ãntoarce-l!
{6500}{6522}Fã-o tu!
{6530}{6555}Ãntoarce-l!
{6555}{6580}Fã-o tu!
{6845}{6910}Domnule! Mã auzi!|Te rog deschide ochii.
{7005}{7030}Mã auzi?
{7245}{7267}Mã auzi?
{7485}{7512}Te vei face bine!
{7570}{7597}Te vei face bine!
{7715}{7792}Deci doctore!|Ce se întâmpla cu acest John Doe?
{7795}{7860}Un traumaþism în zona|occipitala a crei
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,807 --> 00:01:21,807
<b>ÃáÃÃà ÃáÃÃãì</b>
2
00:01:24,373 --> 00:01:28,373
<b>ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà : Ã¥Ãäà ÃãÃá
hgimmy1919@yahoo.com</b>
3
00:03:47,316 --> 00:03:49,316
<b>åá ÃÃãÃäì¿</b>
4
00:04:06,488 --> 00:04:08,488
<b>åá ÃÃãÃäà ¿</b>
5
00:04:18,607 --> 00:04:19,607
<b>åá åæ ãÃà ¿</b>
6
00:04:20,366 --> 00:04:21,366
<b>áã ÃãÃ</b>
7
00:04:22,535 --> 00:04:23,535
<b>Ãäå ãÃÃ</b>
8
00:04:33,369 --> 00:04:36,369
<b>ÃÃÃà áæ ÃÃãÃäà ÃÃæá ÃÃà ÃÃäÃÃ</b>
9
00:04:40,058 --> 00:04:42,058
<b>åá ÃÃã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,360 --> 00:01:02,352
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:05,680 --> 00:01:08,638
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:09,520 --> 00:01:16,278
Ãà ïúðâè ïúò, îò ïîêîëåÃèÿ
Ãà ñà ì, ïðåçèäåÃòà ...
4
00:01:18,440 --> 00:01:23,275
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:54,480 --> 00:01:57,313
ÃèÃà âà ìå Ãà òðåòè êà Ãà ë.
6
00:02:27,080 --> 00:02:30,470
Ãà éîÃà å îòöåïåÃ. Ãåôà å âúòðå.
7
00:02:47,120 --> 00:02:50,271
Ããðà äà òà å îáåçîïà ñåÃà .
8
00:02:57,480 --> 00:03:01,473
Ãñòà âà ò 20 ñåêóÃäè.
- ÃÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{1128}{1415}Traducerea ?i adaptarea|MARIUS VOICU POP
{5210}{5330}CU 5 ZILE INAINTE
{5647}{5680}M? auzi?
{6157}{6240}M? auzi?
{6437}{6465}E mort?
{6472}{6492}?ntoarce-l!
{6500}{6520}F?-o tu!
{6532}{6545}?ntoarce-l!
{6557}{6570}F?-o tu!
{6845}{6937}Domnule! M? auzi!|Te rog deschide ochii.
{7007}{7025}M? auzi?
{7245}{7295}M? auzi?
{7485}{7540}Te vei face bine!
{7570}{7612}Te vei face bine!
{7717}{7777}Deci doctore!|Ce se ?nt?mpla cu acest John Doe?
{7795}{7859}Un traumatism ?n zona|occipitala a creierului.
{7860}{7895}?n engleza, te rog.
{7915}{7980}Un glon? a ricosat ?n capul sau|?i acum e ?n coma.
{8002}{8049}Deci e incon?tient,|dar fizic e ?n regul??
{8050}{8127}Nu va juca
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{99} Autor - Gural, czas - luty 2004 | http://uk.imdb.com/title/tt0337881/
{175}{500} Z?PL p?elo?il KoKoT|verze 1.0
{1975}{2045} BLIND HORIZON
{2800}{2889} 11 15 hlas se | P??jem
{2900}{2980} Z?st?v?m na t?et?m kan?le.
{3500}{3588} Za?al odpo?et
{3650}{3765} V?e zabezpe?eno ??fe. Pln? v?hled.
{3950}{4024} Stane se to za n?kolik sekund | P??jem
{4025}{4085} Status.
{4175}{4255} Ter?n zabezpe?en.
{4500}{4641} ?as: -20 sekund, odpo??t?v?m | V?echny jednotky v pohotovosti
{4650}{4749} 10 sekund, odpo??t?v?m 10, 9, 8 | Ter?n zabezpe?en
{4750}{4810} 7, 6, 5
{4850}{4957} Jednotky p?ipraveny k akci | 3, 2, 1
{4975}{5046} Mise spu?t?na.
{52
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{99} Autor - Gural, czas - luty 2004 | http://uk.imdb.com/title/tt0337881/
{175}{500} Z?PL p?elo?il KoKoT|verze 1.0
{1975}{2045} BLIND HORIZON
{2800}{2889} 11 15 hlas se | P??jem
{2900}{2980} Z?st?v?m na t?et?m kan?le.
{3500}{3588} Za?al odpo?et
{3650}{3765} V?e zabezpe?eno ??fe. Pln? v?hled.
{3950}{4024} Stane se to za n?kolik sekund | P??jem
{4025}{4085} Status.
{4175}{4255} Ter?n zabezpe?en.
{4500}{4641} ?as: -20 sekund, odpo??t?v?m | V?echny jednotky v pohotovosti
{4650}{4749} 10 sekund, odpo??t?v?m 10, 9, 8 | Ter?n zabezpe?en
{4750}{4810} 7, 6, 5
{4850}{4957} Jednotky p?ipraveny k akci | 3, 2, 1
{4975}{5046} Mise spu?t?na.
{52
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5657}{5731}Kannst du mich hören?
{6157}{6231}Kannst du mich hören?
{6807}{6931}Wenn Du mich hören kannst,|versuch die Augen zu öffnen.
{6982}{7056}Kannst du mich hören?
{7257}{7331}Hörst du mich?
{7492}{7606}Du wirst bald wieder gesund.
{7682}{7756}He Doc, was gibt's Neues vom|Unbekannten?
{7771}{7870}Trauma des rechten Sulcus parietooccipitalis|und Parietallappensyndrom.
{7882}{7906}Auf deutsch, por favor.
{7917}{7991}Die Kugel ist vom Kopf abgeprallt, hat das|Gehirn knapp verfehlt und er liegt im Koma.
{7998}{8031}Er ist ohne Bewusstsein, aber sonst okay?
{8040}{8114}18 Löcher spielt er vorläufig nicht.|Vielleicht
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,300 --> 00:01:10,612
Ensimmäistä kertaa 30 vuoteen
presidentti kiertää maatamme -
2
00:01:10,820 --> 00:01:13,209
autokaravaanin mukana.
3
00:01:49,260 --> 00:01:51,569
Ymmärretty. Vaihda kanavalle 3.
4
00:01:56,740 --> 00:01:58,617
Nico täällä.
5
00:02:21,660 --> 00:02:23,855
Katu turvattu ja pomo näkyvissä.
6
00:02:40,300 --> 00:02:42,052
Plaza turvattu.
7
00:02:52,580 --> 00:02:54,730
Kaikki yksiköt valmiina.
8
00:03:03,180 --> 00:03:04,977
Porrastasanne turvattu.
9
00:03:19,580 --> 00:03:23,778
VIISI PÃIVÃÃ AIKAISEMMIN
10
00:03:36,500 --> 00:03:39,4
Υπότιτλοι για 2008 Blind Horizon 2004 2
keywords: 2008, crimson, rivers, 2, angels, of, the, apocalypse, 2004, esp,
original filename: 20087.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:18,000
Abadia Labaudieu, Lorraine Francia.
2
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
No, en esa celda no !
3
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
El numero trece trae mala suerte, esta celda siempre esta vacia.
4
00:01:37,000 --> 00:01:43,000
Yo no soy supersticioso, hermano mio.
5
00:01:43,000 --> 00:01:53,000
Padre Vincent, padre Vincent !
6
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Padre Vincent!
7
00:01:55,000 --> 00:02:56,000
Padre Vincent, el novicio ocupo la celda prohibida.
8
00:02:56,000 --> 00:03:26,000
Estudio Legende presenta
9
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
"Rios Purpuras 2"
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Subrip By Crying Freeman
Fixed By Pacman
2
00:01:08,883 --> 00:01:13,379
Præsidentens bilkortege markerer
den første gang i en generation,
3
00:01:13,596 --> 00:01:16,087
at præsidenten kører gennem landet.
4
00:01:53,679 --> 00:01:56,086
Modtaget. HP, skift til kanal 3.
5
00:02:01,478 --> 00:02:03,436
Det er Nico.
6
00:02:27,463 --> 00:02:29,752
Gaden er sikret, og chefen er i sigte.
7
00:02:46,900 --> 00:02:48,727
Plaza er sikret.
8
00:02:59,705 --> 00:03:01,946
Alle enheder står klar.
9
00:03:10,758 --> 00:03:12,631
Trappeafsats sikret.
1
Υπότιτλοι για 2008 Blind Horizon 2004 2
keywords: noche, del, terror, ciego, la, 2004, 1, cd, english, en, the, blind, dead, 1971, tombs, of, shitbusters, eng,
original filename: Noche del terror ciego, La - 2004 - 1CD - English - en - 808b28f3117dd3b8b07c3ab8a8c6e99c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:30:11,471 --> 01:30:16,272
TOMBS OF THE BLIND DEAD
2
01:33:19,959 --> 01:33:21,051
Bet!
3
01:33:22,262 --> 01:33:23,251
Hi!
4
01:33:29,269 --> 01:33:30,258
Virginia!
5
01:33:32,105 --> 01:33:36,769
- What are you doing in Lisbon?
- Business, my dear. You look gorgeous.
6
01:33:37,877 --> 01:33:41,176
And you? Some style you got.
Actually, you've always had it.
7
01:33:41,414 --> 01:33:45,009
I remember when you taught me in school
to paint my eyes with a burnt cork.
8
01:33:45,852 --> 01:33:47,717
Oh, school days.
9
01:33:53,393 --> 01:33:57,159
We'd better not talk about th
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1128}{1415}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{5210}{5330}CU 5 ZILE INAINTE
{5647}{5680}Mã auzi?
{6157}{6240}Mã auzi?
{6437}{6465}E mort?
{6472}{6492}Ãntoarce-l!
{6500}{6520}Fã-o tu!
{6532}{6545}Ãntoarce-l!
{6557}{6570}Fã-o tu!
{6845}{6937}Domnule! Mã auzi!|Te rog deschide ochii.
{7007}{7025}Mã auzi?
{7245}{7295}Mã auzi?
{7485}{7540}Te vei face bine!
{7570}{7612}Te vei face bine!
{7717}{7777}Deci doctore!|Ce se întâmpla cu acest John Doe?
{7795}{7859}Un traumatism în zona|occipitala a creierului.
{7860}{7895}Ãn engleza, te rog.
{7915}{7980}Un glonþ a ricosat în capul sau|ºi acum e în coma.
{8002}{8049}Deci e
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1128}{1415}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{5210}{5330}CU 5 ZILE INAINTE
{5647}{5680}Mã auzi?
{6157}{6240}Mã auzi?
{6437}{6465}E mort?
{6472}{6492}Ãntoarce-l!
{6500}{6520}Fã-o tu!
{6532}{6545}Ãntoarce-l!
{6557}{6570}Fã-o tu!
{6845}{6937}Domnule! Mã auzi!|Te rog deschide ochii.
{7007}{7025}Mã auzi?
{7245}{7295}Mã auzi?
{7485}{7540}Te vei face bine!
{7570}{7612}Te vei face bine!
{7717}{7777}Deci doctore!|Ce se întâmpla cu acest John Doe?
{7795}{7859}Un traumatism în zona|occipitala a creierului.
{7860}{7895}Ãn engleza, te rog.
{7915}{7980}Un glonþ a ricosat în capul sau|ºi acum e în coma.
{8002}{8049}Deci e
Υπότιτλοι για 2008 Blind Horizon 2004 2
keywords: bbc, horizon, 2004, saturn, lord, of, the, rings, divx, mp, 3, en,
original filename: [BBC.___.__].BBC.Horizon.2004.Saturn.Lord.Of.The.Rings.DivX.MP3.en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{170}
{206}{347}This is the story of the most ambitious |un-manned space project ever launched -
{350}{425}its destination Saturn.
{438}{497}The mission:
{469}{618}to investigate this hauntingly beautiful planet |and its enigmatic rings.
{640}{796}But the climax of the mission |will be Saturn's largest moon, Titan.
{845}{954}The hope is that |by exploring this alien world
{957}{1077}we will get closer to answering |that great scientific mystery -
{1081}{1132}the origin of life.
{1184}{1312}Tonight, Horizon follows this fantastic voyage |across the solar system
{1315}{1415}to find out how it all began.
{2062}{2123}June 30th 2004.
{213
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,060 --> 00:03:32,310
5 DIAS ANTES
2
00:03:45,560 --> 00:03:48,850
Consegues ouvir-me?
3
00:04:06,200 --> 00:04:09,490
Consegues ouvir-me?
4
00:04:17,500 --> 00:04:18,601
Está morto?
5
00:04:18,941 --> 00:04:19,689
Pica-o!
6
00:04:20,041 --> 00:04:20,790
Pica-o tu!
7
00:04:21,250 --> 00:04:21,791
Pica-o!
8
00:04:22,292 --> 00:04:22,767
Pica-o tu!
9
00:04:33,320 --> 00:04:35,070
Senhor! Consegue ouvir-me?
10
00:04:35,320 --> 00:04:37,810
Por favor
tente abrir os olhos.
11
00:04:39,960 --> 00:04:41,210
Consegue ouvir-me?
12
00:04:49,880 --> 00:04:53,010
Cons
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,380 --> 00:03:33,150
5 DIAS ANTES
2
00:03:45,930 --> 00:03:47,150
Puedes oirme?
3
00:04:06,260 --> 00:04:09,600
Puedes oirme?
4
00:04:17,500 --> 00:04:18,600
Está muerto?
5
00:04:18,940 --> 00:04:19,680
PÃcalo!
6
00:04:20,040 --> 00:04:20,790
PÃcalo tu!
7
00:04:21,250 --> 00:04:21,790
PÃcalo!
8
00:04:22,290 --> 00:04:22,760
PÃcalo tu!
9
00:04:33,800 --> 00:04:37,510
Señor! Puede oÃrme!
Por favor intente abrir los ojos
10
00:04:40,330 --> 00:04:41,010
Puedes oÃrme?
11
00:04:49,800 --> 00:04:51,780
Puedes oÃrme?
12
00:04:59,430 --> 00:05:01,560
Vas
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5210}{5239}CU 5 ZILE ÃNAINTE
{5647}{5671}Mã auzi?
{6157}{6181}Mã auzi?
{6437}{6461}E mort?
{6472}{6496}Ãntoarce-l!
{6500}{6524}Fã-o tu!
{6532}{6556}Ãntoarce-l!
{6557}{6581}Fã-o tu!
{6845}{6910}Domnule! Mã auzi!|Te rog deschide ochii.
{7007}{7031}Mã auzi?
{7245}{7269}Mã auzi?
{7485}{7514}Te vei face bine!
{7570}{7599}Te vei face bine!
{7717}{7794}Deci doctore!|Ce se întâmpla cu acest John Doe?
{7795}{7860}Un traumaþism în zona|occipitala a creierului.
{7861}{7892}Ãn engleza, te rog.
{7915}{8000}Un glonþ a ricoºat în capul sãu|ºi acum e în coma.
{8002}{8061}Deci e inconºtient,|dar fizic e în regulã?
{8062}{812
Υπότιτλοι για 2008 Blind Horizon 2004 2
keywords: bbc, horizon, 2004, saturn, lord, of, the, rings, divx, mp, 3, chs,
original filename: BBC.Horizon.2004.Saturn.Lord.Of.The.Rings.DivX.MP3.chs.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{170}
{206}{347}????????????????????????|????????????????-
{350}{425}??????????????
{438}{467}????:
{469}{618}??????????????????????????|??????????????
{640}{796}??????????????????|???????????????????? ???(??????)
{845}{954}?????????????????????
{957}{1077}???????????????????????????-
{1081}{1132}?????????
{1184}{1312}???? '?????'???????????|?????????????
{1315}{1415}??????????????????
{2062}{2123}2004??6??30??
{2139}{2297}????????ý??????????????????|32?????????????????????????????
{2377}{2479}??????????????????????????????-
{2482}{2515}????????
{2602}{2669}????????????????????????????
{2671}{2738}??????????????
{2780}{2807}???
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{690}{802}{y:i}MAGIC BOX|{y:i}uvádÃ
{962}{1038}{y:i}Tady trojka.
{1306}{1382}{y:i}RozumÃm, stanoviÅ¡tì 2.
{1496}{1605}{y:i}PøÃjezd prezidenta do El Pasa|{y:i}je souèástà jeho cesty,
{1610}{1763}{y:i}na niž se vydal jako|{y:i}prvnà prezident v této generaci.
{1859}{1975}SPIKNUTÃ
{2730}{2792}{y:i}RozumÃm, pøepnout na kanál 3.
{2918}{2977}{y:i}Tady Nico. Je èas.
{3366}{3418}{y:i}Ohlaste situaci.
{3534}{3588}{y:i}Ulice zajištìna, šéf v dohledu.
{3778}{3832}{y:i}Jednotky rozmÃstìny.
{4006}{4053}{y:i}Námìstà zajištìno.
{4256}{4363}{y:i}-VÅ¡echny jednotky pøipravit.|{y:i}-RozumÃm, jednotky pøipravit.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,060 --> 00:03:32,310
VIJF DAGEN EERDER
2
00:03:45,560 --> 00:03:48,850
Kan je me horen?
3
00:04:06,200 --> 00:04:09,490
Kan je me horen?
4
00:04:33,320 --> 00:04:35,070
Meneer, kunt u mij horen?
5
00:04:35,320 --> 00:04:37,810
Probeer je ogen
te openen.
6
00:04:39,960 --> 00:04:41,210
Kan je me horen?
7
00:04:49,880 --> 00:04:53,010
Kan je me horen?
8
00:04:59,360 --> 00:05:01,210
Je wordt weer helemaal beter.
9
00:05:02,800 --> 00:05:04,730
Je wordt weer helemaal beter.
10
00:05:08,720 --> 00:05:09,930
Dokter?
11
00:05:10,400 --> 00:05:12,150
Hoe zit het met d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1955}{2068}BLIND HORIZON
{5192}{5303}Pet dana ranije...
{5632}{5716}ÃujeÅ¡ li me?
{5770}{6070}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{6144}{6232}ÃujeÅ¡ li me?
{6435}{6577}Je li mrtav? - Dirni ga.|- Ti ga dirni. - Dirni ga. - Ti!
{6809}{6939}"Ako me èuješ,|pokušaj otvoriti oèi."
{6983}{7063}ÃujeÅ¡ li me?
{7234}{7318}ÃujeÅ¡ li me?
{7471}{7609}Sve æe biti u redu.|Bit æe ti dobro.
{7700}{7856}Što je s našim NN? - Trauma|desnog sljepooènog režnja.
{7861}{7960}"Na nekom meni razumljivom jeziku.|- Metak se odbio od lubanje,"
{7964}{8071}promašio mozak i sad je u komi.|- Ali fizièki je dobro? - I nije.
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{690}{802}{y:i}MAGIC BOX|{y:i}uvádÃ
{962}{1038}{y:i}Tady trojka.
{1306}{1382}{y:i}RozumÃm, stanoviÅ¡tì 2.
{1496}{1605}{y:i}PøÃjezd prezidenta do El Pasa|{y:i}je souèástà jeho cesty,
{1610}{1763}{y:i}na niž se vydal jako|{y:i}prvnà prezident v této generaci.
{1859}{1975}SPIKNUTÃ
{2730}{2792}{y:i}RozumÃm, pøepnout na kanál 3.
{2918}{2977}{y:i}Tady Nico. Je èas.
{3366}{3418}{y:i}Ohlaste situaci.
{3534}{3588}{y:i}Ulice zajištìna, šéf v dohledu.
{3778}{3832}{y:i}Jednotky rozmÃstìny.
{4006}{4053}{y:i}Námìstà zajištìno.
{4256}{4363}{y:i}-VÅ¡echny jednotky pøipravit.|{y:i}-RozumÃm, jednotky pøipravit.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,074 --> 00:01:13,557
<i>Presidentens bilkortege markerar
för första gången på en generation</i>
2
00:01:13,765 --> 00:01:16,268
<i>att presidenten kör genom landet.</i>
3
00:01:53,911 --> 00:01:56,308
<i>Uppfattat. HP, byt till kanal 3.</i>
4
00:02:01,626 --> 00:02:03,608
<i>Det är Nico.</i>
5
00:02:27,694 --> 00:02:29,884
<i>Gatan är säkrad
och chefen inom synhåll.</i>
6
00:02:47,088 --> 00:02:48,861
<i>Plaza är säkrat.</i>
7
00:02:59,914 --> 00:03:02,103
<i>Alla enheter står klara.</i>
8
00:03:10,967 --> 00:03:12,843
<i>Trappavsats säkrad.</i>
9
00:03:28,0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,321 --> 00:01:15,321
baþkanlýk sistemiyle ilgili ilk
program bugün yürürlüðe girdi.
2
00:01:32,428 --> 00:01:37,428
ryan. 400 birim için
tüm hazýrlýklar yapýldý.
3
00:01:51,818 --> 00:01:54,418
15 kilometre ötedeyiz.
-anlaþýldý.
4
00:01:55,234 --> 00:01:57,534
þu an saat üç yönünde.
5
00:02:02,154 --> 00:02:04,654
durum iyi gidiyor.
ne zaman baþlýyoruz?
6
00:02:27,701 --> 00:02:30,501
iç kýsýmdaki güvenlik çok sýký.
7
00:02:37,992 --> 00:02:40,392
bölgeyi kuþatma altýna aldýk.
-anlaþýldý.
8
00:02:47,317 --> 00:02:49,417
güvenlik sa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:19:? L E P Y|H O R Y Z O N T
00:03:28:5 DNI WCZE?NIEJ
00:03:45:/S?yszy mnie pan?
00:04:06:/S?yszy mnie pan?
00:04:17:Est? muerto?|[Nie ?yje?]
00:04:18:P?calo!|[Szturchnij go!]
00:04:20:Tu p?calo!|[Ty go szturchnij!]
00:04:21:P?calo!|[Szturchnij go!]
00:04:22:Tu p?calo!|[Ty go szturchnij!]
00:04:33:Prosz? pana! S?yszy mnie pan?|Niech pan spr?buje otworzy? oczy.
00:04:40:S?yszy mnie pan?
00:04:49:S?yszy mnie pan?
00:04:59:Wszystko b?dzie dobrze.
00:05:02:Wszystko b?dzie dobrze.
00:05:08:Wi?c, doktorze?|Co s?ycha? u naszego NN?
00:05:12:Traumatyzm w strefie oko?om?zgowej.
00:05:14:Po ludzku, prosz?.
00:05:16:Kula omskn??a si? po czaszce,|jest w ?pi?czce.
00:05:19:- Wi?c
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,383 --> 00:03:33,151
5 DIAS ANTES
2
00:03:45,935 --> 00:03:47,152
Puedes oirme?
3
00:04:06,266 --> 00:04:09,600
Puedes oirme?
4
00:04:33,809 --> 00:04:37,514
Señor! Puede oÃrme!
Por favor intente abrir los ojos
5
00:04:40,338 --> 00:04:41,015
Puedes oÃrme?
6
00:04:49,800 --> 00:04:51,780
Puedes oÃrme?
7
00:04:59,433 --> 00:05:01,565
Vas a estar bien
8
00:05:02,845 --> 00:05:04,472
Vas a estar bien
9
00:05:08,674 --> 00:05:11,114
Entonces doctor?
Qué le pasa al Desconocido?
10
00:05:11,811 --> 00:05:14,451
Tiene traumatismo en la
zona occipital del cerebro
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,383 --> 00:03:33,151
5 DIAS ANTES
2
00:03:45,935 --> 00:03:47,152
Consegues ouvir-me
3
00:04:06,266 --> 00:04:09,600
Consegues ouvir-me
4
00:04:17,500 --> 00:04:18,601
Está Morto?
5
00:04:18,941 --> 00:04:19,689
Pica-o!
6
00:04:20,041 --> 00:04:20,790
Pica-o tu!
7
00:04:21,250 --> 00:04:21,791
Pica-o!
8
00:04:22,292 --> 00:04:22,767
Pica-o tu!
9
00:04:33,809 --> 00:04:37,514
Senhor! Consegue ouvir-me!
Por favor tente abrir os olhos
10
00:04:40,338 --> 00:04:41,015
Consegue ouvir-me
11
00:04:49,800 --> 00:04:51,780
Consegue ouvir-me
12
00:04:59,433 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4571}{5071}(R)
{5207}{5310}PET DANA RANIJE
{5656}{5717}ÃujeÅ¡ li me?
{6164}{6228}ÃujeÅ¡ li me?
{6895}{6942}Pokušaj da otvoriš oèi.
{7009}{7048}ÃUjeÅ¡ li me?
{7251}{7320}ÃujeÅ¡ li ME?
{7495}{7534}Biæeš dobro.
{7742}{7870}Šta je sa onim?|Trauma cereblarnog omotaèa u desnoj hemisferi.
{7884}{7981}Na neglskom.|Metak mu se rikošetirao o lobanju i ostavio ga u komi.
{8006}{8126}ZNaèi fizièki je dobro?|U komi je, možda se nikad ne povrati.
{8148}{8334}Kakve su mu šanse u procentima?|50% totalni oporavak, 35% delimièan, i 15% da ostane biljka.
{8345}{8453}Možda ga moramo premestiti u Albukerki.|Ne želim da bude tamo.
{8475}{8
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{426}{717}Subtitles by marios007|Helios Greece
{1936}{2059}??A????? ???E?
{5206}{5316}???? ?E??E ?E?E?
{5665}{5740}?'??o???;...
{6169}{6243}?'??o???;
{6860}{6963}A? ?'??o???, ??o?????????|?? ??o????? ?? ????? ???.
{7008}{7067}?'??o???;...
{7490}{7552}?? ?????? ??? x???...
{7577}{7648}?? ?????? ??? x???...
{7758}{7805}??? ????? o ??????o?;
{7812}{7905}?????? ??o ????? ?????????o-|?????? ??? ?????????? ?o??.
{7918}{7999}? ?????? ?????????, ??? ???ux?|?o? ???????o. E???? ?? ????.
{8008}{8050}A???????o?, ???? ?????;
{8061}{8139}??? ?????? ??? u????. E????|?? ????. '???? ?? ?u??????.
{8148}{8198}?? ??????????? ?x??;
{8208}{8288}???????????
Υπότιτλοι για 2008 Blind Horizon 2004 2
keywords: blind, horizon, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Blind Horizon (2003) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,321 --> 00:01:15,321
baþkanlýk sistemiyle ilgili ilk
program bugün yürürlüðe girdi.
2
00:01:32,428 --> 00:01:37,428
ryan. 400 birim için
tüm hazýrlýklar yapýldý.
3
00:01:51,818 --> 00:01:54,418
15 kilometre ötedeyiz.
-anlaþýldý.
4
00:01:55,234 --> 00:01:57,534
þu an saat üç yönünde.
5
00:02:02,154 --> 00:02:04,654
durum iyi gidiyor.
ne zaman baþlýyoruz?
6
00:02:27,701 --> 00:02:30,501
iç kýsýmdaki güvenlik çok sýký.
7
00:02:37,992 --> 00:02:40,392
bölgeyi kuþatma altýna aldýk.
-anlaþýldý.
8
00:02:47,317 --> 00:02:49,417
güvenlik sa
Υπότιτλοι για 2008 Blind Horizon 2004 2
keywords: blind, horizon, limited, dmt, swedish, motechnet, com,
original filename: 5703-Blind.Horizon.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT.Swedish.subs.motechnet.com.zip